备战中考文言文翻译
- 格式:ppt
- 大小:801.00 KB
- 文档页数:46


专题06:《穿井得一人》
知识梳理
一、《穿井得一人》知识梳理一览表
文学常识 编者简介 吕不韦(?—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年卫国商人、政治家、思想家,后为秦国丞相,姜子牙的二十三世孙。主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),包含八览、六论、十二纪,汇合了先秦诸子各派学说,“兼儒墨,合名法”,史称“杂家”。
编者典故 奇货可居、说服异人、邯郸献姬、一字千金、饮鸩自尽
《吕氏春秋》简介 《吕氏春秋》是战国末期秦相吕不韦召集门客集体编纂的一部著作,全书以道家思想为基调,坚持无为而治的行为准则,用儒家伦理定位价值尺度,吸收墨家的公正观念、名家的思辨逻辑、法家的治国技巧,加上兵家的权谋变化和农家的地利追求,形成一套完整的国家治理学说。
作品简介 《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。
朗读节奏 宋之丁氏,家无井/而/出溉汲,常/一人/居外。及/其家/穿井,告人/曰:“吾穿井/得一人。”有/闻而传之/者:“丁氏/穿井/得一人。”国人/道之,闻之于/宋君。宋君/令人/问之于/丁氏。丁氏对曰:“得/一人之使,非得/一人/于井中也。”求/闻之/若此,不若/无闻也。
重点词语 穿:挖掘,开凿。
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
丁氏:丁是姓氏;丁氏泛指“姓丁的人”;但也有观点认为;古代妇女的称呼大多为姓加氏字。所以应该译为姓丁的妇女;尚存疑。为避免误解;泛译为“姓丁的人”。
而:于是,就。
溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。
居:停留。
于:给。
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道、听说,这里是“使知道”的意思。 令:派遣。
对:应答,回答。
李西涯与程篁墩
阁老①李西涯、学士②程篁墩,成化③间各以神童举于京。方朝见,适直隶④贡蟹至焉。帝即出一对试之云:“螃蟹浑身甲胄。”程对曰:“凤凰遍体文章。”李对曰:“蜘蛛满腹经纶。”后西涯入相而经济天下,程则终于学士,以文章名世。然偶尔一对,而终身事业见之也。
(选自明•郎瑛《七修类稿》)
①阁老:指文渊阁大学士。②学士:指翰林学士。③成化:明宪宗年号。④直隶:京城地区。
说“举”。一、指“推荐”。上文“举于京”,意为推荐到京城。二、指“举起”。《赤壁之战》:“中江举帆。”三、指“攻占”。《阿房宫赋》:“戍卒叫,函谷举。”四、指“全”。《六国论》:“举以予人,如弃草芥。”成语有“举国上下”。它还作“发动”、“聚合”、“行动”等解释。
1.解释:①方 ②适 ③对 ④胄 ⑤名
2.翻译:西涯入相而经济天下
3.“文章”在原对子中的意思是
4.“经纶”在原对子中的意思是 ;它跟李西涯后来的官职有什么关系?
【译文】
32.李西涯与程篁墩
阁老李西涯、学士程篁墩,都是成化年间闻名京城的神童。他们上朝面见皇上的时候,正好直隶省上贡的螃蟹到了,英宗就出了上联考考他们二位:“螃蟹浑身甲胄”,程篁墩对道:“凤凰遍体文章”。李西涯对道:“蜘蛛满腹经纶”。后来李西涯官至承相掌管天下大事,程篁墩则终身作学士,以文章天下闻名。偶然的一个对联,就能看出他们的终身事业。
【参考答案】
32.李西涯与程篁墩
1.①正当②恰巧③对子④武士的头盔⑤著名 2.李西涯做了宰相而管理国家大事。 3.美丽的花纹 4.丝缕;引申为管理政事。
04 说理议论类
(知识点思维导图+习题训练)
一、(2022·山西·中考真题)
王某曰:古之学者,虽问以口而其传以心虽听以耳而其受以意。故为师者不烦,而学者有得也。孔子曰:“不愤不启,不悱①不发,举一隅②不以三隅反,则不复也。”夫孔子岂敢爱其道,骜③天下之学者,而不使其蚤④有知乎!以谓其问之不切,则其听之不专;其思之不深,则其取之不固。不专不固,而可以入者,口耳而已矣。吾所以教者,非将善其口耳也。
[注释]①悱:想说而说不出来。②隅:角落。③骜:通“傲”,傲慢。④蚤:通“早”。
1.请用“/”标出文中画横线语句的停顿处。(标3处)
2.学习的时候专注,获取的知识牢固,是学习的理想状态。那么怎样才能做到学习上的“专”与“固”呢?请阅读选文,作出回答。
【答案】1.虽问以口/而其传以心/虽听以耳/而其受以意
2.只有问得恳切,思考得深入,才能做到学习上的“专”与“固”。
【解析】
1.考查断句。句意为:学生们虽然用嘴来提问,但他的传授却是通过心进行的;学生们虽然用耳朵来聆听,但他要让学生能够接受,一定要通过意会的办法。“虽问以口而其传以心”思维导图
习题训练 与“虽听以耳而其受以意”在语义上构成了并列关系,中间应断开。“而”是表转折的连词,字前应断开。故断句为:虽问以口/而其传以心/虽听以耳/而其受以意。
2.考查筛选信息。“以谓其问之不切,则其听之不专;其思之不深,则其取之不固”意为:我认为,孔子的意思是说,因为他们问得不恳切,听得就不专注,他们思考得不深入,得到的知识也就不牢固。由此可知,只有问得恳切,思考的深入,才能到学习上的“专”与“固”。
【点睛】
参考译文:
王某人说:古代的学者,学生们虽然用嘴来提问,但他的传授却是通过心进行的;学生们虽然用耳朵来聆听,但他要让学生能够接受,一定要通过意会的办法。所以说,作为老师要不厌烦,学生们才能有所收获。孔子说:“教导学生,不到他想弄明白而不得的时候,不去开导他;不到他想要说出来却不知怎么说的时候,不去启发他。教给他的知识,却不知道通过这一点来推想其他的方面,这样的学生也就可以不必再教他了。”孔子难道敢于专爱他的道理,就在天下的学生面前摆架子,不愿他们早一点儿觉悟吗?我认为,孔子的意思是说,因为他们问得不恳切,听得就不专注,他们思考得不深入,得到的知识也就不牢固,不专注又不牢固,那么知识只是进入了他们的口、耳而已。而我所要教的并不只是要求他们会说、会听啊。
在备战中考的过程中,文言文的学习是必不可少的。文言文是古代汉语的书面语,由于历史背景、语言环境等方面的原因,与白话文存在很大的差异。因此,对文言文常见词语的翻译是学习文言文的重要环节。以下列举了一些中考文言文常见词语的翻译方法,供大家参考。
一、直译法
直译法是将文言文中的词语直接翻译成现代汉语,力求保持原词的原意。这种方法适用于大部分文言文词语的翻译。
例如:
1. 古人云:“三人行,必有我师焉。”(直译:古人说:“三个人一起走,其中一定有我的老师。”)
2. 学而时习之,不亦说乎?(直译:学习并时常复习,不是一件愉快的事情吗?)
二、意译法
意译法是根据文言文词语的含义,用现代汉语表达出其大致意思。这种方法适用于一些含义较为抽象或难以直译的文言文词语。
例如:
1. 虽然如此,吾仍不悔。(意译:尽管如此,我仍然不后悔。)
2. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。(意译:不合礼节的不要看,不合礼节的不要听,不合礼节的不要说,不合礼节的不要做。)
三、增译法
增译法是在翻译文言文词语时,根据上下文添加一些现代汉语中的词语,使句子更加通顺、易懂。
例如:
1. 吾闻其名,未见其人。(增译:我听说他的名字,但还没见过他本人。)
2. 汤之问棘也是也,可以人而不如鸟乎?(增译:商汤问棘,也是这样说的,难道人还不如鸟吗?)
四、省译法 省译法是在翻译文言文词语时,根据上下文省略一些现代汉语中的词语,使句子更加简洁。
例如:
1. 吾欲之南海,何如?(省译:我想去南海,怎么样?)
2. 然后乃今将图南,莫知其死也。(省译:然后才准备飞往南方,不知道它是否已经死了。)
五、反译法
反译法是将文言文中的词语翻译成现代汉语的反义词语,使句子更加生动、形象。
例如:
1. 虽然如此,吾仍不悔。(反译:尽管如此,我仍然感到遗憾。)
2. 汤之问棘也是也,可以人而不如鸟乎?(反译:商汤问棘,也是这样说的,难道人还不如鸟吗?)