唐诗《静夜思》
- 格式:docx
- 大小:14.18 KB
- 文档页数:1


静夜思原文及翻译,静夜思赏析静夜思原文作者:李白〔唐代〕床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
静夜思译文及注释译文明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。
我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
注释静夜思:静静的夜里,产生的思绪。
床:今传五种说法。
一指井台。
已经有学者撰文考证过。
中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。
二指井栏。
从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。
古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。
因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。
古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。
《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。
三“床”即“窗”的通假字。
本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。
我们可以做一下基本推理。
本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。
既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。
因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。
从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。
但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。
从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。
四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。
”之说,讲得即是卧具。
五马未都等认为,床应解释为胡床。
胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。
古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。
现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。
《静夜思》[唐]李白《静夜思》唐/ 李白床前看月光,疑是地上霜。
举头望山月,低头思故乡。
文译:看到床前面的月光,怀疑好像是地上面结了霜。
抬头望见山上空的月亮,低头思念起了家乡。
欣赏:全诗白描,实物只有床、月光、山月,虚拟的还有霜和故乡,虚实结合,以实写虚;动作也只有看、望、举头、低头、思,包含近(看)远(望)、高(举头)低(头),最后突出思故乡的主题,通俗明白,紧扣题目。
没有任何声音,体现静字;近看月光、远望山月,说明夜字;思故乡,明确点题,归结到思字。
日常景色,不俗比喻,平常动作,俯仰之间,思绪万千,诗人见月,月照故乡,永恒思乡主题,人之常情。
月、头两字故意重复,说明在强调。
好诗似曾相识,就像宝玉黛玉初见,都眼熟面善旧相识,久别重逢一样,道出心底原就蕴藏着的情感。
此诗句是从晋《子夜四时歌》“仰头看明月,寄情千里光”化出。
细释:李白这首脍炙人口、原汁原味的原作原创诗,可惜大部分人都不知道,知道的是明朝的修改版本:“床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。
”为什么原作不被重视熟悉,而修改版本却广为流传呢?说来话长,主要是版本问题,校勘时详述。
还有,对最平常的床字,居然有六种解释,也是常人所不了解的,简述如下:一是平常之义,睡具。
二是井栏。
也有井上木栏、围栏、辘轳底座等说法。
三是井台。
据学者程实考证,并有论文发表。
四是床即窗的通假字。
五是凳、几、榻、胡床等,总称坐具。
马未都等认为是胡床,亦称交床、交椅、绳床。
古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳。
六是檐廊台基,是床的繁体字——牀的本意,日韩字典里有此释项。
到底哪个解释是真的,只能问李白去,有些困惑吧,请你自己选择吧。
还有,疑是解释为若是、好像是,其实就是怀疑释项的延伸,都可以解释通。
另外,本诗是古诗,不是格律诗,不讲究平仄,但是声圆韵整,朗朗上口,应该归入乐府,宋郭茂倩《乐府诗集》收录,因其诗题自拟,归类到新乐府辞。
蘅塘退士分类错误,喻守真《唐诗三百首详析》将其纠正过来了。
李白《静夜思》是首“反清复明”诗的N个理由几年前,我曾写过一篇网络热贴——《破解李白〈静夜思〉千谜》,提出了诗中的“床”字,并非是指传统的“睡床”抑或某些专家提出的所谓“井栏”,应该是指“胡床”即椅子的前身,这一崭新观点得到了很多网友的支持,同时还被不少中小学网站列为参考教材而收藏。
其实,我最想告诉大家的是:这首唐诗在明清之前,一直还是藏在深闺无人识,泛人问津。
之所以近代以来被家喻户晓——应源于它是一首典型的“反清复明”诗!将《静夜思》定义为一首“反清复明”诗,理由主要有以下N点:(一)现在的《静夜思》和唐宋原版的《静夜思》不同在中华书局的《全唐诗》里,这首诗是这的:床前看月光,疑是地上霜;举头望山月,低头思故乡。
在宋刊本《李太白文集》、宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、洪迈编《万首唐人绝句》,其中第一句均作“床前看月光”,第三句也均作“举头望山月”;元萧士斌《分类补注李太白集》、明高木秉《唐诗品汇》也都是如此。
我们知道,宋代距唐朝年代相近,对于唐诗的收录与编辑甚为严谨,出现以讹传讹可能性相对较小,故宋代乃至元代所搜集的《静夜思》应该是可信的。
(二)清《全唐诗》中的《静夜思》与同时期刊本的微妙变化这首诗的变化和分歧主要是出现在明、清两代,明代赵光等在万历刊本的《唐人万首绝句》首先对此作了修改:床前看月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。
第三句被改为了“举头望明月”,但第一句仍作“床前看月光”;而在清代王世贞《唐人万首绝句选》、沈德潜《唐诗别裁》里,又有了变化:床前明月光,疑是地上霜;举头望山月,低头思故乡。
首句“床前看月光”改成了“床前明月光”,而第三句未作改变。
一直到了乾隆年间,在蘅塘退士所编的《唐诗三百首》里,才真正将第一、第三两句的变化完整地放在一起,终于成为了我们今天所耳熟能详的《静夜思》。
然而,在清朝玄烨皇帝亲自钦定的权威刊本《全唐诗》中,却并没有受到前面同时代不同刊本的影响而对此诗作任何修改。