关于日语流行语的研究
- 格式:doc
- 大小:92.50 KB
- 文档页数:10
1.「族」的基本含义同一血统的人,宗族。
例:漢族、朝鮮族、大和民族等。
2.「族」的其他含义伙伴、一伙、朋友、家伙(们)等,多用于贬义。
例:親指族、暴走族、ほたる、窓際族(1)「親指族」「親指(おやゆび)」是汉语的大拇指之意。
「親指族」是指在日常生活中能够熟练地高频率地使用手机打电话、发短信、上网等的年轻人。
(2)「カウチポテト族」/「カウポテ族」是指躺在自家的躺椅上,一边吃着薯条一边看电视或是玩游戏的一族。
カウチポテト(couch potatoes)(3)「おたく族」「お宅」在口语中是第二人称代名词,用于与自己同等关系,并且不太亲近的人,带有一种轻微的敬意。
若写成「オタク」或「おたく」,就有“对一特定的事物着迷”之意。
「おたく族」是指沉溺于漫画、动画片、科幻小说等“为自己的兴趣而活”,不愿与人交际的一类人。
「おたく」的「たく」并不是打招呼的意思,而是指家,是指独自一人呆在里面,连自己的家人也不能靠近的“密室”。
(4)「暴走族」「暴走族(ぼうそうぞく)」是一群在深夜里大声地像在自己家的马路上一样横行,给一般的司机和当地居民休息带来很大麻烦的人。
「暴走族」可以分为两类。
一类是指制造很大的噪音,肆意地粗野地在街上、公路上跑S路线,闯红灯的「共同危險型」的一伙人。
另一类是无视交通规则而比驾驶技术和速度的一伙人。
(5)「ヘッドホン族」是指戴着耳机听随身听的人。
ヘッドホン(headphones)(6)「くれない族」是指抱怨丈夫不理解、不关心,抱怨孩子不听话而郁闷得快要气炸的主妇。
(7)「ながら族」是指已经习惯于一边看电视或一边听着收音机而学习的年轻人。
这也是基于概念上的转喻。
(8)「宅配族」是指一切都靠送货上门的人们。
(9)「金帰月来族」「金」是「金曜日」,「月」是「月曜日」。
是指那些周五晚上回家,周一坐第一趟车回到公司的单身赴任的人们。
(10)「個族」是指(有家)脱离家庭,或是没有家的人。
在日本经济不景气的情况下,有很多公司的人员被解雇,结了婚的男子被妻子抛弃,还有的一部分年轻人认为负担太重,不愿结婚而过独身生活。
日语专业毕业论文开题报告范文日语专业毕业论文开题报告范文论文题目:若者言葉の特徴についての探究在复杂的语言现象中,总会有一些特殊群体使用的语言。
年轻人正是这样一个特殊群体。
他们受到社会环境、心理原因等因素的影响,在自己使用的语言中,总是力图突破正规的语言表达,使用大量别出心裁的词汇和表达方式来表达他们略带夸张的个性。
同时,这样一种语言倾向也反映了日语的一种变化趋势。
通过对日本年轻人用语的研究,总结出日本年轻人的语言习惯和发展趋势。
课题研究的目的和意义:目的:语言总是随着时代的发展而变化的,日语也不例外。
本文通过对日本年轻人流行语的研究,总结其产生的背景、语言特征。
通过对日本年轻人用语的研究,能够了解日本年轻人的生活方式、思考方式及心理特征,进一步充分、多元地了解日本社会。
意义:日语中年轻人用语虽然不是正式的语言,但却越来越多地出现在社会生活中。
因此,对于那些听着不太习惯,意思也不太清楚的年轻人语言及其特征进行研究也是有必要的。
同时,年轻人作为社会的一部分,他们的未来与日本的未来紧紧相连。
日本社会将来朝着什么方向发展,可以说年轻人肩负着不可推卸的责任和义务。
因此,有必要通过对日本年轻人用语的研究而充分理解年轻人的思考方式、世界观、价值观。
国内外同类课题研究现状及发展趋势:一、米川明彦(1998)在《若者語を科学する》一书中,提出“对于日语中关于年轻人用语的研究,进入九十年代后才真正开始”。
同时,在此书中,系统分析了日语中年轻人用语的定义、种类和造词法等。
可以说很大一步推进了年轻人用语的研究。
二、小矢野哲夫氏在(1990)《わかいモンの言葉》、(1993)《流行語に見る現代若者像》、(1994)《女子大学生のキャンパス言葉》等论文中以年轻人用语为位相语,从年轻人用语的机能及其与现代语的关系的角度,进一步加深了研究。
三、刘丽华(1996)在《日本年轻人用语》论文中,对年轻人用语的机能、领域、数量、造词法及流行的原因进行了分析。
汉语网络流行语中的日源动漫借词研究一、本文概述随着互联网的飞速发展,网络流行语已经成为现代社会中一种独特的语言现象。
这些词汇源于各种渠道,日本动漫作为深受全球年轻人喜爱的文化产品,其影响力不容忽视。
本文旨在深入研究汉语网络流行语中的日源动漫借词现象,探讨其产生背景、传播路径、语言特点以及对汉语语言系统的影响。
本文将回顾网络流行语的发展历程,特别是日源动漫借词在网络流行语中的兴起与流行。
通过文献资料的搜集与分析,本文将梳理出这些借词的产生背景,包括日本动漫在中国的传播历程、文化交流的加深以及年轻人的审美取向等因素。
本文将分析日源动漫借词在汉语网络流行语中的传播路径。
借助社交媒体、弹幕网站等网络平台,这些借词如何迅速传播并被广大网友接受和使用,将是本文研究的重点之一。
同时,本文还将探讨这些借词在传播过程中的变异与演化,以及它们在汉语语言系统中的位置与角色。
再次,本文将深入挖掘日源动漫借词的语言特点。
这些词汇在语法、语义、语用等方面具有哪些独特之处?它们是如何融入汉语语言系统的?这些问题将是本文研究的核心内容。
通过对比分析,本文将揭示这些借词在汉语网络流行语中的独特地位与作用。
本文将评估日源动漫借词对汉语语言系统的影响。
这些词汇的引入是否丰富了汉语的表达方式?它们是否对汉语的语言规范产生了冲击?本文将从多个角度对这些问题进行深入探讨,以期对汉语网络流行语中的日源动漫借词现象做出全面而客观的评价。
本文旨在通过深入研究汉语网络流行语中的日源动漫借词现象,揭示其背后的文化、社会和心理因素,探讨其对汉语语言系统的影响与启示。
希望通过本文的研究,能够为汉语语言学、文化传播学等领域的研究提供新的视角和思路。
二、日源动漫借词在网络流行语中的表现随着网络文化的快速发展,网络流行语以其独特的魅力和生命力,在大众传播中占据了重要位置。
而在这日源动漫借词以其独特的文化背景和丰富的表达方式,成为了网络流行语的重要组成部分。
这些借词不仅丰富了网络语言的表达形式,还反映出了年轻人的审美趣味和文化取向。
从流行语“萌”和“萌え”来看中日审美心理作者:廖娟来源:《教育教学论坛》 2015年第35期廖娟(广东海洋大学外国语学院,广东湛江524088)摘要:流行语作为一种词汇现象的同时,也是一种文化现象。
流行语反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物。
2014年十大流行语之一的“萌”的产生和发展有特定的社会文化条件,同时也受着心理条件的制约。
本文的研究从中日两国的“萌”与美意识的关系入手,以审美心理学的角度探讨了“萌”和“萌え”的定义及表现、与传统美意识的关系、审美心理的特征,以及“萌え”在中国流行的原因分析。
关键词:美意识;审美心理;特征;流行中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)35-0092-02基金项目:2012年广东海洋大学人文社科规划课题(编号:1312098)作者简介:廖娟(1980-),女(苗族),湖南湘西人,硕士,讲师,研究方向:日语语言学。
近年来,“萌”这个词频频出现在人的眼球。
关于萌的研究也是称为研究日语借词的一个热点问题。
流行语作为一种词汇现象,反映了人们在当前社会动态、道德观念、审美情趣。
社会心理学家认为,模仿一种普通存在的现象,在言语生活中,当古人类个体发觉某人的言语对自己很有吸引力时,就会因喜欢该言语作品而趋向于接受其影响,并采取与之类似的言语作品。
尤其是年轻人,追逐流行是满足他们心理需要的一种方式,流行语则成了满足人们表达个性、标新立异的工具。
本文将从审美心理的角度对汉语流行语“萌“以及日语的“萌え”进行探讨。
一、中日对“萌”的解释萌在汉语中主要有名词和动词两个词性。
如:《说文解字》里解释为,萌,艸芽也。
从艸,明聲。
武庚切。
较早的对“萌”的记载有:句者毕出,萌者尽达(《礼记·月令》)。
另外,在汉语中,萌还可比喻事情刚刚显露的发展趋势或情况,开端。
如:圣人见微而知萌(韩非子·说林上)。
流行语的“萌”来自日语“萌(もえ)(mo e)。
ギャル語是什么东东知道吗?不知道你就要被out了~赶快来学习一下吧!「チョベリバ」の時代から言葉を自在に変化させていくギャルたちのリゕルな言葉、“ギャル語”。
“デカ目”など一般女性誌でも普通に使われるようになったギャル語もあるけれど、ちょっと聞いただけでは何を話しているんだかよくわからないものが多いのが特徴ですね。
今回はそんな最新ギャル語を紹介したいと思います。
像“デカ目”这样的潮女潮语在日本的一般女性杂志里经常可以看到。
潮女潮语的特点是你乍一听根本就听不懂她们说的是什么东东~这期流行语就给大家来介绍一下“潮女潮语”。
チョベリバ就是超ベリー·バッド(very bad)的缩略语;在九十年代后半期流行于女中学生之间,算是年轻人的用语了。
它比之前使用的超バッド程度要更深,指的就是最坏,坏到极点的意思。
◆ウーロン茶◆ウザいロン毛の茶髪の略大家可不要以为这是“乌龙茶”的意思啊~ウーロン茶是「ウザいロン毛の茶髪」的缩写。
ウザ:烦人的、令人讨厌的ロン毛:长发茶髪:多指那些外形较好的男性相关阅读『渋谷語事典』の内容は渋谷の若者が日常使用している流行語を、使用例やシチュエーションなどと合わせて紹介している。
早速、この本を入手。
中を見てみた。
いきなり飛び込んできた「ウーロン茶」の文字。
「普通の言葉だろ!」と思ったのも束の間、意味の欄には「ウザいロン毛茶髪野郎」と書いてある。
「この前フゔミレス行ったら、隣の席がウーロン茶でさ」って、この会話、ギャルの間では我々とは全く違う意味になる(笑)。
ご丁寧に、関連語の欄には「烏龍茶」が紹介されており、こちらは皆さんご存知の意味。
◆チョーLL◆大変ラブラブな様を指す。
日语里经常可以听到“チョー~”也就是“超级~”的意思。
LL是love love的缩写。
チョーLL指“超级恩爱、超级暧昧”的意思。
◆トリる◆ケンタッキーに行く去肯德基的意思。
相关阅读「JK」が「女子高生」という意味だというのは知っていましたが、「トリる」の意味がわかりませんでした。
日语口语日本年轻人非主流流行语(2)26.ヤバい危ない怪しいおいしい(完了糟糕或者东西特别好吃的时候也用)27. さぶっ如果对方在说一些很没意思的话,或自作多情时,你可以回他一句"さぶっ"。
这就是我们平常说的"好冷~"。
要记住∶不好对上司说这句话。
28. しまった这句话是「完了,糟了」的意思。
当一不小心做了坏事,日本人经常情不自禁的说「あ、しまった!」。
啊,坏了。
29. じゃんけん非常简单但是非常常用的一句日语,就是「猜拳」的意思。
我们猜拳时南北方有不同的说法,上海人说「洞里猜」,东北人说「竞老头」,可能更标准的说法应该是「剪子、石头、布」吧。
日本人则说「じゃんけんぽん」。
剪子、石头、布就是「チョキ、グ—、バ—」了。
30. ショック(shock)意思是震惊,冲击,打击。
比如说∶前天的恐怖事件使我很震惊。
用日语来说就是∶"おとといのテロ事件ですごくショックをうけました。
31. しわす汉语假名为「师走」,指12月份。
日本的12月份是一年之中最忙碌的时节。
看这个词,连老师都在奔跑的意思。
12月份家家要制作贺年卡或者购买一些礼物送给上司或长辈。
而且为了迎接新年、每家都要进行大扫除。
公司呢,同样赠送贺年卡片,而且公司内部要举行「忘年会」也就是年末酒会。
所以12月份特别忙碌。
「とうとうしわすになった。
」“终于到了12月份”「しわすはさすがに忙しい」,就是「师走月确实很忙啊!」的意思。
32. ださい土气的意思。
「そのカッコ超ダサ(い)!」“那个装束(样子)好土啊!”。
「ださい」也很常用,书写时一般都用「ダサい」用来强调。
还有另外一种强调说法叫「ださださ」。
「あんなださださ(ダサダサ)な人と付き合いたくない。
」“我不想和那种土里土气的人来往。
33. たまたま是偶尔、碰巧、无意中、偶然的意思。
"たまたま彼と东京で会った" 就是在东京偶然遇到他。
摘要日语名词化接尾词“み”近年来出现了较为流行的新用法,原本只用于形容词的名词化接尾词“み”,逐渐演变成动词、形容词、形容动词均可使用的名词化接尾词,甚至出现了名词+名词化接尾词“み”这样的新搭配,而构成体言结句则是接尾词“み”新用法中比较常见的一种。
该文以“うれしみ”为例,分析名词化接尾词“み”的共起表现,并探讨体言结句对于其新用法的影响。
关键词日语接尾词;体言结句;日本流行语A Study of the Japanese Suffix "-mi"in Noun Endings:Taking "ureshimi"as an Example //GE TingquanAbstract The nominalized suffix "-mi"in Japanese has been used in recent years.The nominalized suffix "-mi"that was orig-inally only used for adjectives has gradually evolved into nomi-nalized suffixes that can be used for verbs,adjectives,and adjec-tives,and even there is a new collocation of noun +nominalized suffix "-mi",and the noun ending is a more common kind of new usage of the suffix "-mi".Taking "ureshimi"as an example,this paper analyzes the co-existence of the nominalized suffix "-mi",and discusses the influence of noun endings on its new usage.Key words Japanese suffix;noun endings;Japanese new words1研究背景日语属于黏着语,通过在词根的前、中、后粘贴不同的词尾来实现其语法功能。
1.あなるあーなるほど(啊原来如此あなる=アナル原指肛门、菊花)2.スゲ—或スッゲ(因为字典里查不到,朋友间的说法不一)和すごい一个意思,年轻人常用。
3.BKバリキモイ(太恶心)4. ODおなら(O)出る(D)(要放屁了。
)5. オケるカラオケに行く(去卡拉OK)6. マジ(で)真面目にの略「本当に」と言う意味(认真的的省略意思是真的?) 7. KY空気(K)読めない(Y) (不会察言观色不会看场合的气氛做事)8. KS彼氏(K)早漏(S)(男朋友早泄。
)9. 超ウケる超おもしろい(太有趣了太滑稽了)10. TU超(T)有名(U)(特别有名气超有名气)11. プリコプリクラ交換(交换大头贴)12. まんきつ漫画喫茶の略(日式网吧可以看漫画上网睡觉有的还可以洗澡)13. オール(ALL)夜中寝ないこと(通宵)14. カワユスかわいいという意味(可爱的意思)15. マクるマクるへ行く(去麦当劳)16. アイコアイスコーヒー(冰咖啡)17. イケメンイケてるメンの略(帅哥的省略)18.イタ電いたずら電話(骚扰电话)19.ナンパ男が女をナンパする(男人找女人搭讪)20.逆ナン逆ナンパの略女が男をナンパする(女人找男人搭讪)21.JK女子高校生(女高中声)22.ダーダーリン(darling 亲爱的)23.ムカつく腹が立つ(气死了)24.超MM超マジむかつく(真的太气人了真TM气人)25.鼻ピー鼻ピアス(鼻环)26.ヤバい危ない怪しいおいしい(完了糟糕或者东西特别好吃的时候也用)27. さぶっ如果对方在说一些很没意思的话,或自作多情时,你可以回他一句"さぶっ"。
这就是我们平常说的"好冷~"。
要记住∶不好对上司说这句话。
28. しまった这句话是「完了,糟了」的意思。
当一不小心做了坏事,日本人经常情不自禁的说「あ、しまった!」。
啊,坏了。
29. じゃんけん非常简单但是非常常用的一句日语,就是「猜拳」的意思。
Modern Linguistics 现代语言学, 2019, 7(6), 967-975Published Online December 2019 in Hans. /journal/mlhttps:///10.12677/ml.2019.76127Comparison of Sports Culture PopularWords between China and Japan andAnalysis of Japanese Translationinto Chinese—Take the Top 10 Popular Words of China and Japanfrom 2008 to 2018 as an ExampleDantong Liang, Zhaohui BuSchool of Foreign Languages, GuangXi University, Nanning GuangxiReceived: Nov. 12th, 2019; accepted: Dec. 5th, 2019; published: Dec. 13th, 2019AbstractPopular words are a kind of vocabulary phenomenon, characterized by being easy to understand and catchy, reflecting a country or a region of people in a certain period of general attention to things and problems. Through a comparative analysis of the sports related sentences in the top ten sports words of China and Japan from 2008 to 2018, this paper concludes that the large num-ber of Japanese sports words is related to the developed sports industry in Japan, the perfect and detailed sports policies, and the high degree of national attention to sports. At the same time, the author made a comparative analysis between the Japanese catchwords translated into Chinese and the existing Chinese words, and found that when translating Japanese catchwords into Chi-nese, not only the words, but also the background connotation and subtle emotions should be taken into consideration, so as to find a suitable translation strategy for the translation.KeywordsPopular Words, Sports Culture, Comparison between China and Japan, Translation中日体育文化来源流行语对比及日译汉分析——以中日2008~2018年十大流行语为例梁丹彤,卜朝晖广西大学外国语学院,广西南宁梁丹彤,卜朝晖收稿日期:2019年11月12日;录用日期:2019年12月5日;发布日期:2019年12月13日摘要流行语是一种词汇现象,其特点是通俗易懂、朗朗上口,反映了一个国家或一个地区的人民在某个时期普遍关注的事物和问题。
日语词汇频现中文网络流行语的原因作者:童年来源:《知识窗·教师版》2017年第10期摘要:随着互联网的发展,近几年出现了大量的网络流行语。
通过分析中文网络流行语可知,源于日语词汇的流行语并不少。
中日两国有着上千年的交流史,两国词汇传播也呈双向性。
尤其在互联网时代下,共通的汉字使词汇传播变得更便捷。
此外,中国年轻人对日本的动漫、游戏等的追捧,也是日语词汇频现于中文网络流行语的一大原因。
关键词:中文网络流行语日语词汇汉字传入日本已有上千年历史,与汉字一起传入的中国文化提高了日本社会的文明程度,极大丰富了日本人的文化生活。
特别是五四运动后,中国文坛涌现出众多留日作家,他们在作品中使用日制汉语,使得大量日制汉语及其衍生语被进口到中国。
当今,随着网络信息化时代的高速发展,两国文化交流日益频繁,汉语中也出现了不少日语流行语。
一、源于日语的中文网络流行语互联网高速发展的今天,网络流行语层出不穷。
以《咬文嚼字》编辑部每年发布的十大流行语来看,几乎年年都有源于日语的流行语入选。
如2008年入选的“宅男宅女”,2010年入选的“控”“达人”,2011年入选的“卖萌”“吐槽”,2013年入选的“逆袭” 和2014年入选的“断舍离”“萌萌哒”等网络流行语均源于日语。
此外,“治愈系”“森女系”“萝莉”“正太”“腹黑”“暴走族”“二次元”等源自日语的网络流行语也不胜枚举(中文网络流行语与日语原词对照见表1)。
二、日语词汇频现中文网络流行语的原因分析在现代网络社会中,日语词汇为何频繁出现在中国网络流行语中,并得到迅速传播呢?笔者从以下几个方面进行了分析:1.中国年轻人对日本文化的追捧通过表1中的网络流行语可知,“宅男宅女”“卖萌”“萌萌哒”“逆袭”等词汇均来源于深受中国年轻人喜欢的日本动漫作品。
动漫产业作为日本文化的支柱产业,其影响了一代日本人,并通过飞速发展的网络媒体,也迷倒了大批中国年轻人。
年轻人处于思维形成期,喜欢新事物,容易接受新概念,所以频繁出现于动漫作品中的词汇,很容易通过网络传播并被他们记住。
浅析网络流行语“心が折れる”的语义作者:单丽季鹏来源:《青年文学家》2013年第27期摘要:在网络越来越发达的今天,网络流行语也越来越受到关注。
本论文试图以日语中“心が折れる”为例,对其意义的发展变化进行分析,并分析其产生变化的原因,发现网络流行语意义的变化和产生,是随着社会发展变化而变化的。
关键词:网络流行语;意义;特征;变化作者简介:单丽,大连工业大学外国语学院日语专业教师,研究方向:日语语言与日语教育。
季鹏,大连工业大学外国语学院日语专业2010级学生。
[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-27--01一、引言网络流行语也被称之为“网络高频词”或“网络雷词”,“是指在一定的时期里,在网络聊天室上被全国乃至全世界网民们广泛使用的一种聊天语言;是一定时期内社会政治、经济、文化等多重因素的综合产物,这种综合的产物在网络媒体的推动下在当今社会成为一种热潮。
每年,日本都会对网络流行语进行评选,自2011日本大地震后,日本社会网络社会及日本社会便流行起“心が折れる”这种说法。
因此,本论文就以“心が折れる”为分析对象,来探讨日语网络流行语的特征及其产生的原因。
二、“心が折れる”的语义分析2.1“心が折れる”的原义“心が折れる”这种说法,实际并不是一种新的说法,早在日本大正时代小说家芥川龙之介的今昔物语集的短篇小说《好色》中,便有这样的描写:“さすがの侍従も今度と云ふ今度は、とうとう心が折れたと見える。
兎角(とかく)女と云ふやつは、物の哀れを感じ易いからな。
其処(そこ)へ親切気を見せさへすれば、すぐにころりと落ちてしまふ”。
这里的”心が折れる”,是“屈服”和“妥协”的意思,查一下日语新明解字典中“折れる”的一个意思,即为“説得を受け入れ、ついに彼は折れた。
自分の意見.主張を無理に通そうとせず、相手に妥協した”即,接受“他人的劝说,最终向对方妥协”的意思。
可见,新明解中的这个意思,早在芥川龙之介的小说中就被使用。
AA制<消费>割り勘。
¶不好意思譲请,~/おごってもらっちゃ悪いわ,割り勘にしましょう。
¶~夫妇/财布が别々の割り勘夫妇。
¶我和老公实行~/うちはダンナと家计が别々なの。
*会食などでの割り勘は中国ではかなり违和感のある行为で,友人どうしでも谁か(ふつう食事に诱った人)がおごる形になるのが普通である。
*大陆では1990年前後からの语。
1980年代初め香港で流行し定着したもので,“AA”は“each each”の発音を略したものだという(朱永铠编「香港话普通话対照词典」)。
A股<経済>A株。
*人民元で取引される国内投资家向け株式。
ATM机<商业・サービス>(银行などの)ATM。
自动现金引き出し机。
*“自动柜员机”“自动取款机”とも。
阿狄森氏病<医疗・健康>アジソン病(原発性副肾皮质不全)。
【Addison disease 】阿尓茨海黙病<医疗・健康>アルツハイマー病。
阿尓法脳电波<医疗・健康>アルファ波。
【alpha brainwave】¶莫扎特的音楽能gou4激起令人平静的~/モーツァルトの音楽は人をリラックスさせるアルファ波を発生させる。
爱情片言情片<芸能>(映画・ドラマの)ラブストーリー。
安家费<企业>着任手当。
¶博士后:提供大套住房,并给予~10万元/博士後期课程卒:大型住居提供,および着任手当10万元支给。
安理会<国连>国连安全保障理事会。
*中国は〔常任理事国〕の一つ。
安全套<风俗・性>コンドーム。
=〔避妊套〕〔保険套〕安全网<経済>セーフティネット(safty net)。
按掲<経済>购入物件を担保とする分割返済の贷付。
有担保ローン。
¶住房~贷款/住宅ローン。
¶~买房/ローンで家を买う。
1.あたまにくる这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。
「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。
比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。
研究热心だね。
あたまが下がるよ」3.いい颜(かお)をしない这个词的字面翻翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。
含有不满的语气。
比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。
」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」4.いまいち表示不太满意,还差那么一点儿的意思。
比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。
"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。
5.いらいらする「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。
当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」6.うける「うける」本身是「接受」的意思。
但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。
这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。
不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。
7.うそ~原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。
那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。
这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。
8.うまくいってる?「うまい」在这里是"顺利"的意思。
- 1 - 关于日语流行语的研究 福建师范大学协和学院 外语系 2006级日语 124032006039 汪之扬 指导教师 魏丽琴
【摘 要】流行语作为一种社会存在,折射着社会现实并随社会发展而不断改变。研究日语流行语,有助于人们直面日本社会变化,了解当下日本民众的思维意识。但,也有人认为,伴随它的流行,传统日语遭受的冲击亦变得日益严重。本文以日语流行语为研究对象,着重对其产生过程和对社会带来的影响进行论述。 【关键词】日语流行语 产生 构造 影响
1.前言 语言是人类最重要的交际工具,人们利用它进行思维,交流思想,组织社会生产和活动,承载信息,传承文明。因此,语言本身不可避免的将随社会进步产生相应变化。一些词语随着社会的发展渐被淘汰,另一些词语却犹如雨后春笋般层出不穷。二战后的日本,经历了政治民主化进程的加快,“高度成长期”创造的奇迹的出现,“泡沫经济”破灭带来的疲软及萧条,这一系列的社会变迁导致了日语的变化。 纵观日本历史,不论是在中国隋唐时期大量吸收汉字,造成语言上日汉合一、不分彼此的局面;还是明治维新的对外开放时代,许多西方单词转化为外来语,致使日语词汇表增加了新的成员,皆说明,日本民族敏感的语言神经和卓越的领会能力。日语流行语亦是由他们所创造,并具备紧跟时代步伐的特性。因此,大多数日本人都乐于使用流行语,以示自我符合当下潮流。但,因其广泛使用而对传统日语模式造成的冲击和挑战亦日益为人所关注。流行语所代表的新词、新语或新义,一方面使许多词汇被迫遭受淘汰,另一方面也预示着语法简化时代的来临。因此,如何正确看待流行语对社会造成的影响和冲击,日益成为人们议论的焦点。
2.先行研究 早在上世纪七八十年代,日本学界就逐步开始了针对流行语这一社会现象的探讨。槌田満文(1976)曾以作家獅子文六在战后的名作『自由学校』中的流行语“とんでもハップン”为切入点,对流行语的内在特点、存在期限、产 - 2 -
生来源、构词方法和传播手段进行了细致研究。米川明彦(1989)例举大量实例,对流行语的定义、产生、构词、普及乃至衰亡进行了详细阐述。针对它的利弊问题,金田一春彦(1982)肯定了流行语内含的讽刺批判对社会具有积极影响,号召人们不应停留在流行语诙谐幽默的层面上,应更深入的对其所反应的社会问题进行剖析。在我国,针对日语流行语的关注也逐步提升。每年日本 “ユーキャン新語、流行語大賞”评选结束后,《日语知识》杂志社都会刊登我国学者对获奖词语进行解读的文章。王庆民(1984)通过列举了八种青年人构造流行语的方法,认为“青年是创造和使用流行语的主力军”。苗芡(2004)详细对比分析了中日两国流行语的造词规则,得出“流行语灵活性较强,变化性较大”的特点。刘晓芳(2008)着重对其“琅琅上口的语音功能、艺术效果的修辞功能、风趣幽默的缓冲功能”三种特点进行了分析。 上述文献主要围绕日语流行语的使用特点和造词规则进行论述,针对其给现今日本社会和文化所带来的影响的研究则稍显薄弱。因此,本文以前人研究为基,通过探究日语流行语的产生、定义和构词特点,进而试析其所产生的影响。
3.流行语的产生及其定义 分析日本历年在“ユーキャン新語、流行語大賞”中评选出的流行语,创作者多为政治家、作家或文体界知名人士,也有部分源自广告、隐语、年青人用语等集体创作。可见,流行语的来源多种多样,取材十分广泛。 『日本国語大辞典』将流行语定义为“ある一時期に、多くの人々の間で興味をもって盛んに使用される単語や句。はやりことば。流行言葉”。(译:流行语是一种在特定时期内,为许多人所感兴趣的,并广泛运用的词汇或句子。) 这一定义明确指出流行语是特定时代的产物,它源于某一时期的社会现象,并用于反应该现实。同时表明,流行语之所以能被冠以“流行”之名,除了需要紧跟时代步伐之外,还必须具有广泛的群众基础,使大众皆可接受并能运用自如。此外,米川明彦还着重强调了感染力的大小对流行语是否能流行起来的重要性,认为“具备强烈感染力的语言才能称之为流行语”。(米川明彦1989:17)
4.流行语的造词法 日语流行语的构成方法主要分为两种,即:新词新义和旧词新义。 4.1新词新义 指采用“新造词”的流行语。新造词在既存日语词汇中是不存在的,是全新的表达。长期以来,日本人善于对自身周遭环境进行细致的观察和强力的模仿,并十分重视吸纳外来文化,为己所用。因此,外来语和拟声拟态词的使用在日本非常普遍。这一现象亦为新词新义类流行语的创造提供了得天独厚的条件。 - 3 -
(1)ダーリン 表示“男朋友”。(靳卫卫 2004) (2)ワンパターン 表示“千篇一律、老一套”。(靳卫卫 2004) (3)キセラー 表示“不买票蹭车的人”。(靳卫卫 2004) (4)アヤ 表示“非常震惊时发出的声音”。(米川明彦 1989) (5)バヒャヒャ 表示“非常高兴时发出的声音”。(米川明彦 1989) (6)ホヨヨ 表示“询问对方‘这是什么?’”。(米川明彦 1989) 4.2旧词新义 指将日语固有词汇进行某些改造加工而产生的流行语。关于改造方法,可分为两种。一是保留原词结构不变,仅对该词赋予新含义,导致该词词义延伸或与原先词义相异;二是通过对原词结构的再加工,赋予该词新的含义。 4.2.1保留原词结构但改变词义所产生的流行语 此种流行语的优势在于词汇结构不必重新记忆,仅需明确使用场合,即可辨明词汇的新义和旧义。这种使用流行语的方法,多见于日本的年青一代。 (1)おっかけ 流行语语义为“追星族”。(明鏡国語辞典) 该词原意是“紧接着,随后,接连着”。伴随日本社会日益发达的个人崇拜,该词的词义也逐渐衍生出“追星族”这一义项,泛指那些按照艺人或运动员等心中偶像的行动日程四处追随投宿的人。 (2)地雷 流行语语义为“粗笨,呆板,不体面的人”。(姜英兰,2001) 该词原意是“一种战争中使用的武器”,其流行语义项创造者为日本的女大学生。 4.2.2对原词结构进行加工后所产生的流行语 这类流行语的构词法大致可分为五种。米川明彦(1989)将其分别命名为:“借用法、合成法、派生法、省略法、もじり(谐音)”。 4.2.2.1借用 原词主要为隐语、方言和外国语。这类流行语,有的借用了原词的词义,有的仅将原词的发音日语化后,再对其附上新义。 (1)アイス 流行语语义为“高利贷”。(米川明彦 1989) 该词源自英语“ice”,原意为“冰”。 (2)やばい 流行语语义为“危险,不妙”。(米川明彦 1989) 该词原为罪犯间使用的隐语。 (3)ださい 流行语语义指代“在自我价值标准之下的东西”。(王庆民 1984) 该词源自关西方言“鈍くさい”,表示“无聊,拙略,土气”,常见于年青人用语。 4.2.2.2合成 将两个以上的既存词汇组合在一起所构成的流行语。日语中的“○○族”即是合成派流行语的代表。同理,“○○チャン”或 “○○君”亦可成为流行 - 4 -
语。 (1)暴走族 指“飙车族”。(梁桂琴 2004) 该词主要指某些不做考虑,任意莽撞行事的青年。 (2)ネッチャン 指“迷恋网络的女大学生”。(王光民 2003) (3)ミツグ君 指“使用小恩小惠讨好女孩的男生”。(王光民 2003) 4.2.2.3派生 在原词上附着接头、接尾词或采用附加活用词尾的方式所产生的流行语。 (1)以“超”作为接头词,表现“很,非常,极其”一类的形容词。 例:超満員 表示“很挤,极有人气”。(明鏡国語辞典) (2)以“っぽい”作为接尾词,破除只能接于名词、形容词、形动语干或动词连用型之后这一传统语法约束,只要是表示某种倾向或迹象的场合皆可使用。 例:行けないっぽい 表示“应该欠妥吧”。(明鏡国語辞典) (3)以“る”作为活用词尾,使原词词性改变为动词,并有可能将原词缩略。 例:タクる 表示“坐出租车”。(苗芡 2004) 该词源自名词“タクシー”。 4.2.2.4省略 将原词进行部分缩略后构造而成的流行语。常见于外来语、混种语、隐语中,甚至由数字和英文字母直接构成。这一构词法旨在将繁琐的词汇尽量简化,便于人们记诵和传播。 (1)アナ 意为“播音员”。(米川明彦 1989) 通过缩略 “アナウンサー”而得,流行于学生群体中。 (2)可愛ゴー 表示“可爱而且豪华”。(靳卫卫 2004) 本体为“かわいくてゴージャス”,多用于表现人的穿着。 (3)W杯 意为“国际足联世界杯足球锦标赛”。(靳卫卫 2004) 由“ワールドカップ”简化而成。 (4)MK5 表示“马上就要爆发”。(苗芡 2004) 原句为“マジで切れる五秒”,通过字母谐音方式演变而成。 4.2.2.5谐音 指采用“音替”或“字替”的方式来改造原词,以达到诙谐讽刺效果的流行语。 (1)由太宰治的小说『斜陽』而产生的表示“战后没落阶级”的“斜陽族”,其采用谐音法后,可演变为两个流行语,分别是: 社用族 表示“挥霍公款大吃大喝的人”。(刘丽华、马晶 1997) 車用族 表示“公车私用者”。(明鏡国語辞典) (2)わけわかめ 表示“不明白,莫名其妙”。(苗芡 2004) 原句为“わけがわからない”。 - 5 -
5.流行语带来的积极影响 5.1.1促使人们高度关注社会热点 槌田満文(1976)在对流行语的特征论述中,提出“越是流行的东西越容易过时”,可见,流行语的产生和终结与其所在的时代密不可分。对于某一流行语而言,它的兴盛发达和衰老灭亡都代表着这一时代所经过的历程。流行语的这一特性,使其作为“世相指向标”的意义不容小觑。它可以在折射着某种社会心理、思想情绪、社会动态和人们共同关注的问题的同时,引起人们的共鸣并广泛传播。因此,其传播的过程,就是某个社会热点获得人们高效聚焦的过程。可以说,通过对流行语的研究,即可了解各个社会时期人们的思想变化、社会动态和焦点问题。 (1)自爆テロ 意为“人体炸弹”。(明鏡国語辞典) (2)テロリスト 意为“恐怖分子”。(明鏡国語辞典) (3)冷たい戦争 意为“冷战局面”。(刘丽华、马晶 1997) 上述三例,皆反应了国际形势热点。 (4)ワンマン 表示“独裁者”。(刘丽华、马晶 1997) 该词源于英语“One Man”。之所以在战后日本流行语史上占有一席之地,源自日本国民送给首相吉田茂的“绰号”。1949-1955的六年间,吉田首相的独裁政治导致了国民的强烈不满。该流行语非常贴切的表示了民众对吉田首相 一言堂模式的反感,是当时人民要求政治民主化的呼声之一。 (5)格差社会 形容“现今的日本社会被划分为‘战胜组’与‘失败组’两个阶级”。(王玉珊 2007) 泡沫经济破灭后,本在日本社会中占多数的中产阶级日渐式微,出现极少部分的上流阶层和绝大部分的下流阶层对峙的局面。这种危机,导致人们对如今的经济态势产生绝望心态,对社会资源分配不均的不满和仇富心理。 以上两例,都可视为是流行语关于人民对某一时期的政治经济心态的折射。同时,流行语还能体现人们的社会心态。 (6)萌え~ 表示“砰然心动或突缀情网之感”。(王玉珊 2006) “萌え~”,“おたく”这类词汇源自青少年引领的动漫电玩领域,是顺应潮流动态的词汇。“萌え~”的义项表明,青年一代对人对事十分开放的心态。 (7)ワタシ(私)的には(侯仁锋 2001) 原创者为知名电视节目主持人飯田愛,是现下年青人热衷使用的暧昧表达的代表之一。这种句型,“可以避免说话中的断定语气,维护自身立场的同时又可窥探对方的反应”。(侯仁峰 2001)年青一代将这种方法视为礼貌的和他人保持距离的最佳手段。这种人与人之间刻意的距离,既反应了人际关系变化的趋势,又体现了年青人不够自信和不愿负责的态度。 5.1.2对社会现实的警示 流行语作为折射世相百态的“镜子”,除了吸引关注的目光之外,最重要的就是能提醒人们问题的存在,让人们尽早予以解决,并给人以启示或经验教