食品说明书翻译
- 格式:docx
- 大小:21.65 KB
- 文档页数:13
中英文翻译论文题目一、最新中英文翻译论文选题参考1、中西菜谱及饮食文化交流中的中英文翻译2、中英文翻译软件的开发与应用3、中西饮食文化交流中菜谱的中英文翻译4、文化翻译观视域下蒙古族民俗文物名称中英翻译的思考5、中英翻译中的显化现象分析6、云南民族村景点介绍的中英翻译效果——基于功能翻译理论的一个案例分析7、面向全球制造的工艺设计与中英文翻译系统开发研究8、中英文翻译中的文化语境研究9、构建民族性:后殖民语境下的中英网站翻译10、现行女性主义翻译理论之缺憾-以张爱玲的中英翻译为例11、中英文翻译疑惑词语例说12、顺应论视角下政治演讲的中英翻译研究13、从功能翻译理论角度看中文食品说明书的中英翻译14、论商品包装的中英文翻译——以对等理论为指导15、影响中英广告翻译的文化因素及其翻译方法16、中文文史期刊中英文翻译的若干问题17、中英翻译的文化素养18、小议文化因素对中英翻译的影响及解决方法19、跨文化交际意识与中英对话翻译20、中英语言翻译中的几种常见现象二、中英文翻译论文题目大全1、中英文翻译中的异化2、中英翻译中不同思维模式的转换3、中英翻译归化现象透视4、学术论文中英文翻译的不一致现象5、论中英人名翻译6、功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译——以人事招聘与制度编制文本翻译为例7、“中华老字号”中英翻译存在的问题及策略研究8、北京地区高校校园标识语中英翻译调查研究9、从跨文化传播角度浅谈商标的中英文翻译10、数字出版中统计excel中英文翻译自动程序化的应用11、中西文化差异视角下的中英翻译12、“爱屋及乌”的中英翻译国俗语义差异13、从《毛选》英译看政治文献中英翻译的冗余度平衡14、景区标识语中英翻译实证研究15、中英字幕翻译中的文化差异及文化意象的处理策略16、论语法意识在中英翻译中的意义17、文化自觉与自信语境下的中英姓名翻译18、中西文化差异下的中英歌词翻译原则及方法19、从中西文化的差异性浅析中英翻译20、浅析电影作品里中英翻译所体现的文化差异三、热门中英文翻译专业论文题目推荐1、从功能理论视角谈旅游文本的中英翻译2、对九寨沟风景区标志牌中英文翻译的调查与建议3、浅析中英合同翻译语言层面上需要关注的几点要素4、论商品包装的中英文翻译—以对等理论问指导5、从文化交流层面谈中英文翻译时如何对待"异"与"同"6、以对等翻译理论指导商品包装的中英文翻译7、中英歌词翻译与文化传播8、中英文翻译中的文化空缺及翻译策略解析9、浅析谷歌翻译中英翻译的优缺点10、中英翻译问题剖析11、浅谈中英翻译比较12、红色在中英文翻译中的文化内涵与比较13、各种流行“族群”词语的中英文翻译14、中法文、中英文翻译中的文化“霸权主义”15、另辟蹊径,建立中英句子翻译结构新概念16、中英电影翻译中的文化意象17、中英翻译的不可译现象及译者处理对策--以《生死疲劳》葛浩文译本为例18、论《名利场》的语言艺术及其中英对照翻译19、我国公示语中英翻译研究概况20、英汉思维方式对比在中英翻译教学中的应用四、关于中英文翻译毕业论文题目1、动态顺应与中英人名翻译2、建构还是“解构”:中英大学翻译课教学模式之对比研究3、以中西文化差异探析中英歌词翻译4、武术中英翻译的现状及对策研究5、中英文翻译中文化空缺现象及翻译策略6、论海事英语中英文翻译7、基于Web的中英术语翻译获取方法研究8、中英文翻译视角转换浅议9、中英文化翻译: 当代中国文本译释个案研究10、跨文化翻译中的关联理论应用——以钱钟书《围城》中英翻译为例11、中英翻译课比较12、中国文学“走出去”的现状和前景——对2011中英翻译文学论坛的思考13、诺德功能模式个案分析:楼盘宣传册中英翻译14、中英翻译视角下的歇后语分类及其应用15、中英文翻译中文化空缺现象及翻译对策16、中英语言翻译中的不等同性17、中英翻译比较研究18、论商标中英文翻译的原则19、从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性20、南阳市对外宣传公示语中英文翻译规范性调查与研究五、比较好写的中英文翻译论文题目1、中英歌曲翻译研究的现状及策略2、中英文化翻译中从不可译性到可译性3、试析关联理论在翻译中的应用——以旅游资料的中英翻译为例4、中英文翻译中的文化忠实与叛逆研究5、旧金山汉语桥比赛将举行中英文翻译或成最难考题6、浅谈文化差异视角下的中英翻译7、浅谈中英翻译中颜色词的异同8、功能派翻译理论指导下的外宣中英翻译研究9、从功能翻译理论角度浅议公共标志中英翻译10、浅谈我国旅游景区有关的中英翻译11、日本书名的中英文翻译对比研究12、中英文翻译的现代教育方法13、一种实现网页中英文翻译的系统和方法14、中英词汇翻译不对等现象——从"红糖"的翻译谈起15、浅谈中英文翻译的技巧16、航海英语中英文翻译论谈——船长考证英语辅导教学体会17、文化因素对中英翻译的影响及处理18、对中英翻译中存在的文化差异的分析与研究19、政府工作报告中英翻译中的衔接手段对比研究20、文化语境在中英文翻译中的深刻影响。
商品说明书范文1.客观性。
2.实用性。
3.条理性。
4.通俗性。
1.以内容为标准,说明书可以分为解说阐述性说明书和介绍简述性说明书。
2.以篇幅的长短为标准,说明书可以分为完整性说明书和简约性说明书。
3.以表达的形式为标准,说明书可以分为文字式说明书,图表式说明书和音像式说明书。
结构(一)标题2.以商品名称作标题。
例如《三九胃泰》、《紫光扫描仪》等。
3.以商品名称加文种作标题。
例如《盖中盖口服液产品说明书》、《步步高DVD使用说明书》等。
(二)正文一般情况包括以下几个方面的内容:1.产品的概况(如名称、产地、规格、发展史、制作方法等)。
2.产品的性能、规格、用途。
3.安装和使用方法。
4.保养和维修方法。
5.附件、备件及其它需要说明的内容。
以上的内容,可以根据实际需求取舍详略和变动前后顺序。
正文的写法有多种多样,常用写法如说明文式、条文式、对话式、表格式、故事式、解释式等,比较常见的有概述式、短文式、条款式、图文结合式。
1.概述式。
一般只有一两段文字,简明扼要地对商品作概括介绍。
2.短文式。
对商品的性质、性能、特征、用途和使用方法作简要介绍,多用于介绍性的内容说明,常用商品多采用这种方法。
3.条款式。
这是详细介绍商品的说明书的写法。
它分成若干个部分,将有关商品的规格、构造、主要性能和指标参数、保养方法、维修保修方式更逐一分条列项介绍给消费者。
常用的家用电器说明书多采用这种方式。
4.图文综合式。
即图文并茂地介绍商品。
既有详尽的文字说明,又有照片和图示解说,辅之一电路图、构造图、分子式(医药)等等。
这种商品的说明书往往印成小册子作为商品附件。
专利说明书有广义和狭义两种解释。
就广义而言,专利说明书是指各国专利局或国际性专利组织出版的各种类型说明书的统称。
包括未经过专利性审查的申请说明书,如德国公开说明书、日本公开特许公报,中国发明专利申请公开说明书等;以及经过专利性审查的专利说明书,如美国专利说明书、前苏联发明说明书、中国发明专利说明书等。
浅谈商品说明书的语言特点及其翻译浅谈商品说明书的语言特点及其翻译摘要:随着我国社会主义市场经济体制的确立和对外经济交往的迅速加深与扩大,说明书已经成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段。
如何扩大商品的知名度、提高商品的销售率、商品说明书翻译的作用是举足轻重的。
现就有关语言的可读性与感染力、语言对比习惯、翻译技巧及翻译方法加以讨论。
关键词:用词句式翻译技巧引言商品说明书不仅可以帮助消费者了解商品,其懂得商品的使用方法,还起着宣传商品扩大销售的积极作用。
它的主要作用在于介绍商品的性能、特殊用途以及注意事项等,目的在于让进口商或代理商及消费者熟悉商品的特点,了解商品的功能和正确使用方法,进而订购、代理及购买商品。
在与国际市场竞争时,国内外厂家都面临同一个问题,即如何将自己的产品更好地介绍给目标市场的消费者。
其中一个不可忽视的环节就是充分利用好商品说明书,为厂家赢得应有的利益。
由此可见,说明书的重要性越来越突出。
本文拟通过一些具体实例分析,就商品说明书的语言特征及其翻译作一粗浅的探讨。
一、注意语言的可读性与感染力由于说明书同时具有广告的辅助作用,其语言的可读性与感染力在英汉翻译时也不容忽视。
在翻译时应该对译文语言进行适当的把握,在语言通俗易懂的基础上,也可以适度地运用一些文学性语言,以体现其应有的广告效应(但同时必须不能过分渲染,夸大其词)。
生活日用品的说明书的翻译直接会影响消费者对产品购买,例如进口化妆品,如果其说明书译文恰到好处,迎合了顾客的购买心理,就可以叩开市场的大门。
林语堂曾经说过,翻译的艺术所依赖的,首先是译者要对原文文字及内容上有个透彻的了解,译者所应忠实的不只是原文单个的词,而是由这些词所组成的语意。
商品说明书是产品的重要组成部分,主要作用在于指导消费者认识、使用该商品。
由于其基本功能是信息功能,用来传达商品的基本信息,反映客观事实,因此说明书在用词上有自己的特点。
化妆品说明书美感的重要来源就是词义本身,一般来说是由该词的美感内涵以及美好的联想后启迪等。
国家药品标准物质使用说明书英文一、引言国家药品标准物质(National Reference Standards for Pharmaceuticals)是指由国家食品药品监督管理局批准发布的供药品标准物质的一种,是国家标准物质的一部分。
在我国的药品监管中起到非常重要的作用。
在本文中,我们将详细探讨国家药品标准物质使用说明书的英文表达及相关内容。
二、国家药品标准物质使用说明书英文1. 名称及结构式国家药品标准物质使用说明书的英文表达中,首先包括了物质的名称及结构式。
对于一种药物的标准物质,其英文名称通常会使用药物名+Reference Standard的表达形式。
结构式也会在使用说明书中进行详细的说明,以便于用户更直观地理解该物质的结构特征。
2. 用途使用说明书还会详细介绍国家药品标准物质的用途。
该物质可用于药品的质量控制、药品研究开发等领域。
在使用说明书的英文表达中,会对不同的用途进行逐一解释,以便于用户全面了解该物质的应用范围。
3. 贮存条件贮存条件是国家药品标准物质使用说明书中必不可少的内容之一。
在英文表达中,通常会详细描述该物质的贮存条件,包括温度、湿度等因素。
这有助于保证标准物质的质量和稳定性。
4. 分析方法国家药品标准物质使用说明书中还会包括对该物质的分析方法。
这些方法通常用于检测药品中该物质的含量等信息。
在使用说明书的英文表达中,会对分析方法进行逐一介绍,以便于用户进行实验操作及数据分析。
5. 总结与展望通过本文对国家药品标准物质使用说明书英文表达的探讨,相信读者对该内容已有了更全面的了解。
在实际使用中,对于国家药品标准物质使用说明书的内容翻译也需要非常严谨和准确。
希望本文对大家有所帮助,为深入了解和使用国家药品标准物质提供参考。
三、个人观点作为一名药品研发工作者,我深知国家药品标准物质在药品研发及生产中的重要性。
详细的使用说明书不仅有助于我们更好地掌握和应用这些标准物质,也为药品质量控制提供了可靠的数据支持。
篇一:zysz直线筛使用说明书英文翻译zysz series linear vibrating screenintroduction manual图片已关闭显示,点此查看xinxiang zhenying mechanical equipment co.,ltd一、简介:我厂生产的直线振动筛是与中国矿业学院联合设计制造的,是利用振动电机激振的原理,使物料在筛面上被筛子抛起,同时向前作直线运动,以合理匹配的筛网达到筛分的目的。
适合于0.074—6mm的任何物料的筛分,最大给料粒度不大于10mm. i. introduction:zysz series linear vibrating screen is designed and manufactured by zhenying machine co. and chinese school of mines, with the principle of a vibrating motor excitation, sieve materials can be tossed on the screen surface and moved forward in a straight line, achieve screening purposes matching a reasonable screen. it can sieve for 0.074-6mm any material, and the maximum feed particle size less than 10mm.二、主要用途:磨料、化工、医药、冶金、建材、粮食、碳素、化肥等行业中物料的筛分。
2 application:it is widely used for abrasive, chemical, pharmaceutical, metallurgy, building materials, food, carbon, fertilizer industry and other industry.三、特点:与其它筛机相比,本筛机有如下特点:筛分精度高、结构较简单、维修方便、耗能少、噪音小、封闭性好、减少污染、筛网寿命较长。
各类食品的英文翻译集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]麻油鸡汤:sesamechickensoup排骨酥汤:spareribssoup榨菜肉丝汤:Szechuancabbage&porksoup蛇羹(汤):snakesoup 甜点爱玉:vegetariangelatin糖葫芦:tomatoesonstick芝麻球:glutinousricesesameball长寿桃:longevitypeach麻花:hempflower双胞胎:horsehooves杏仁豆腐:almondtofu豆花:uncongealedtofu点心小笼包:smallsteamedbun豆沙包:smashed(red)beanbun水饺:boileddumpling蒸饺:steameddumpling水晶饺:pyramiddumpling年糕:new-yearshardricecake元宵:full-moondumpling(glutinousriceball)月饼:mooncake 茶叶蛋:boiledeggintea咸鸭蛋:saltedduckegg皮蛋:preservedegg(100-yearegg)凤梨酥:pineapplecake锅贴:frieddumpling蚵仔煎:oysteromelet油豆腐:oilytofu(bean-curd)臭豆腐:stinkytofu甜不辣:tenpura虾球:shrimpball春卷:springroll鸡卷:chickenroll碗糕:saltyricepudding筒仔米糕:ricetubepudding红豆糕:redbeancake萝卜糕:friedwhiteradishcake绿豆糕:beanpastecake猪血糕:porkbloodcake芋头糕:tarocake糯米糕:glutinousricecake肉圆:Taiwanesemeatball(rice-meatdumpling)当归鸭:angelicaduck加工食品牛肉乾:driedbeef豆乾:driedtofu冬菜:spicedcabbage肉脯:friedporkcrisps肉松:crusheddriedpork面筋:flourgluten豆瓣酱:broadbeanpaste辣椒酱:chilisauce泡菜:pickledvegetables(pickles)榨菜:pickledmustardroot香肠:porksausage豆腐乳:preservedbean-curd(bean-curdcheese) 酱瓜:pickledcucumber酱姜:soy-preservedginger萝卜乾:driedturnip猪肉pork猪排chop五花肉streakypork/marbledbeef 肥肉fattymeat瘦肉leanmeat前腿foreleg后腿hindleg猪蹄pettitoes脚爪hock&foot蹄筋sinew软骨gristle牛肉beefroast小牛肉veal碎牛肉groundbeef牛排steak小牛肉veal牛腿肉silverside鹿肉venison羊排lambchop羊腿gigot鸡腿drumstick鸭翅膀duckwing腊肉preservedham香肠sausage鱼圆fishball虾皮driedsmallshrimps 海蜇jellyfish蚝oyster三文鱼/鲑鱼salmon鲈鱼weever鳝eel金枪鱼tuna带鱼hairtail海参seacucumber虾仁peeledprawns龙虾lobster小龙虾crawfish扇贝/鲜贝scallop鲍鱼abalone海带kelp蛤clam蛏子razorclam虾子shrimp’segg鱼子roe凤尾鱼anchovy鳕鱼cod鲳鱼pomfret青鱼herring鲭mackerel淡菜moule沙丁鱼pilchard/sardine海蜇jellyfish蚌mussel海扇cockle比目鱼plaice海鳗eel墨鱼cuttlefish旗鱼swordfish蔬菜及豆类:卷心菜cabbage椰菜/西兰花broccoli甘蓝Chinesebroccol/gailarn花菜cauliflower白菜/青菜pakchoi/bokchoi/Chinesewhitecabbage 菜心floweringcabbage空心菜waterspinach塌棵菜Chineseflatcabbage芥菜mustard韭黄leekshoot莴苣/生菜lettuce甜菜beet菠菜spinach芹菜celery茄子eggplant/aubergine香菜caraway胡萝卜carrot小红萝卜radish萝卜turnip芋艿taro番茄tomato土豆potato小土豆charlotte黄瓜cucumber丝瓜fuzzymelon/towelgourd 芦笋asparagus茭白wildriceshoots山芋sweetpotato 山药yam青椒greenpepper 红辣椒chilli豌豆pea扁豆haricot小扁豆lentil毛豆greensoybean 黄豆/大豆soybean 蚕豆favabean豇豆cowpea绿豆mungbean豆芽beansprout 南瓜pumpkin冬瓜whitegourd 苦瓜bittergourd 大蒜garlic蒜苗garlicstem蘑菇mushroom草菇strawmushroom藕lotusroot秋葵gumbo茨菇arrowhead豆制品:豆腐tou-fu/beancurd豆腐衣beansheets粉丝beanstarchnoodles 粉皮beanstarchsheets豆腐干丝beancurdstrips 腐乳pickledbeancurd油面筋friedglutenpuff 油豆腐friedbeancurdpuff 豆豉fermentedblackbean 豆酱fermentedsoybean百叶beancurdsheets豆腐干driedbeancurd调味料及香精:(condiment/flavoring/dressing/essences)酱油soy双抽blacksoysauce生抽thinsoysauce醋vinegar白醋whitevinegar盐salt糖sugar料酒ricewine冰糖rocksugar花椒wildpepper胡椒pepper黑胡椒blackpepper生姜ginger生姜丝shreddedginger三明治酱sandwichspread虾酱shrimppaste鱼子酱caviar蟹酱crabpaste芥末mustard味精MSG(monosodiumglutamate)咖喱curry香料finesherbs丁香clove茴香fennel八角/大茴香aniseed小茴香cumin肉桂cinnamon多香果allspice马槟榔caper肉豆寇nutmeg藏红花saffron月桂laurel孜然cumin欧芹parsley太白粉starch嫩肉粉tenderizer乳酪cheese牛油butter麻油sesameoil橄榄油oliveoil蚝油oystersauce发粉bakingpowder沙茶satay琼脂agar-agar发酵粉bakingpowder酵母yeast香精essence五香粉fivespicepowder法式色拉酱Frenchdressing/vinaigrette海鲜酱hoisinsauce番茄酱tomatosauce/ketchup辣椒酱chillisauce酸辣酱chutney花生酱peanutbutter香蒜酱pesto极辣的辣椒酱Tabascosauce千岛酱thousandisland豆豉soysauce葱scallion红糖darkbrownsugar老卤mastersauce水果:菠萝/凤梨pineapple西瓜watermelon哈密瓜honey-dewmelon槟榔betelnut椰子coconut芒果mango 木瓜papaya甘蔗sugarcane桔子tangerine橙子/柳橙orange李子plum柚子grapefruit/pomelo蟠桃flatpeach水蜜桃juicypeach金橘cumquat石榴guava草莓strawberry无花果fig红毛丹rumbutan山竹mangosteen榴莲durian杨梅waxberry 芦粟sorgo孛荠/地梨water-chestnut龙眼longan荔枝lichee菱角watercaltrop杨桃starfruit枣子date猕猴桃/奇异果kiwi杏子apricot枇杷loquat山楂haw柿子persimmon樱桃cherry柠檬lemon南北货/干果/坚果:桂圆driedlongan当归angelica胡桃walnut木耳agaric银耳whitefungus金针菜lilybud榛子hazelnut松子pineseed葡萄干raisin无核葡萄干currant发菜blackmoss银杏ginkgo人参ginseng栗子chestnut澳洲坚果macadamia/queenslandnut各类糖果英文翻译杏仁糖almondconfectionery花生糖果peanutconfectionery甘草茎糖stickliquorice食用糖果candyforfood食用糖果candyforfood果胶jellies南糖southsugar米花糖swelledcandyrice黑麻片blacksesameslice糖粘sugaradhibit酥糖crispysugar糖松子candypinenut糖核桃candywalhut皮糖tegumentsugar人参糖ginsengsugar羊羹sheepsoup鱼皮花生fishskinpeanut琥珀花生amberpeanut麦丽素wheatbestelement奶片milkslice怪味豆oddtastebean果冻fruitjellies圣诞树装饰用糖果confectioneryfordecoratingchristmastrees装饰圣诞树用糖果christmastrees(confectioneryfordecorating–)薄荷糖peppermintsweets糖果sweetmeats牛奶硬块糖caramels非医用口香糖chewinggum,notformedicalpurposes巧克力chocolate蛋白杏仁糖果marzipan甜食sugarconfectionery软糖fondants麦芽糖maltose糖果(锭剂)lozenges糖果锭剂pastilles胡桃糖pralines甘草liquorice各类食品的中英文翻译海产类herring鲱鱼salmon鲑鱼,三文鱼,大马哈鱼类cod鳕鱼tuna金枪鱼plaice比目鱼octopus章鱼squid乌贼mackerel鲭鱼haddock北大西洋产的黑线鳕trout鳟鱼carp鲤鱼codfillets鳕鱼块eel鳗鱼,海鳗鱼seabream 海鲷(diao)hake泛指鳕鱼类mullet鲻鱼(mouse注:这个在杭州的同志应该知道钱江鲻鱼,长在钱塘江入海口的一种鱼。
药品说明书翻译指南药品说明书翻译指南1:药品名称Drug Name“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description。
现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
本系列具体讲述了进口药品说明书的语言特点及翻译方法。
虽然药品和食品不同,但通用的时候还是用得着的。
“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description。
现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。
大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。
药品说明书和标签管理规定一、概述药品说明书和标签是药品的重要组成部分,它们提供了关于药品的重要信息,包括药品的成分、功效、使用方法、副作用、注意事项等。
因此,对药品说明书和标签的管理至关重要。
本规定旨在明确药品说明书和标签的管理要求,保障公众的用药安全和合法权益。
二、药品说明书管理规定1、药品说明书应按照国家食品药品监督管理局的规定进行编写和审核,确保内容真实、准确、完整。
2、药品说明书应包括药品的安全性、有效性、使用方法、不良反应、禁忌症、注意事项等基本信息。
3、药品说明书应使用规范的语言,避免使用误导性的词汇或术语。
4、药品说明书应按照国家食品药品监督管理局的规定进行备案和批准,未经批准的药品说明书不得发布。
三、药品标签管理规定1、药品标签应按照国家食品药品监督管理局的规定进行设计、制作和审核,确保内容真实、准确、完整。
2、药品标签应清晰明了,易于识别和理解,应包括药品的基本信息,如药品名称、成分、功效、使用方法、不良反应、禁忌症、注意事项等。
3、药品标签应使用规范的语言,避免使用误导性的词汇或术语。
4、药品标签应按照国家食品药品监督管理局的规定进行备案和批准,未经批准的药品标签不得发布。
四、违规处罚对于违反本规定的药品说明书和标签,国家食品药品监督管理局将依法进行处理,包括但不限于责令改正、罚款、撤销批准文号等。
对于构成犯罪的行为,将依法追究刑事责任。
五、总结药品说明书和标签是公众获取药品信息的重要途径,因此必须加强对它们的规范和管理。
本规定的实施将有助于提高药品说明书和标签的质量,保障公众的用药安全和合法权益。
各相关单位和个人应严格遵守本规定,共同维护药品市场的秩序和公众的健康。
药品说明书和标签管理规定试题一、最佳选择题1、药品说明书和标签的基本要求不包括哪一项?()A.内容真实、完整B.科学、规范、易懂C.突出药品的特殊性D.可以有虚假、夸张的描述答案:D2、药品说明书和标签的文字表述应当()。
食品说明书翻译【篇一:说明书的翻译】商品说明书的翻译译文:德立邦——立鲜蔬果残留清除剂产品特点富含用高科技手段从椰果中提取的椰油两性醋酸(nacocoyl)特效成分,能快速溶解农药中的乳油成分,使农药合蔬果迅速剥离。
富含imazlil特效杀菌消毒成分,快速杀灭致病菌。
杀菌率99。
9%,持久保持蔬果新鲜美味。
本品所含活性成分经世界卫生组织、欧盟和美国环保署批准,符合联合国粮农组织标准,含有可食用标准成分。
本品为低泡型。
使用方法清洗蔬菜瓜果时,每公升水加入本品数滴,浸泡5分钟后,用清水冲洗即可实用。
注意事项本品位非饮品,请避免儿童触及。
不慎误食时,需多饮水。
(一)被动语态的使用商品说明数中被动语态的出现频率很高,这是因为商品说明书着重于可观描述;如对商品的操作过程、使用(食用)方法等描述,并没有必要说出动作的发出者。
(二)祈使句的反复使用常见英文说明书句型主要有以下几种: 1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语ginkgo biloba extract (gbe) has been shown to improve blood flow through both major blood vessels and capillaries.银杏叶片已证明能活血化淤通脉疏络。
(海王制药银杏叶片)this product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225℃. 该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上。
2.分词(介词)+名词(非谓语动词形式增多)。
observe sterile technique at regular intervals when using this product. 使用本产品时需要定期注意遵守消毒规定。
exercise care during device handling to reduce the possibility of accidental device breakage. 处理装置时须特别小心,防止意外破损。
(神州数码mp3)? 现在分词(介词) + 名词(非谓语动词形式增多)? 这种非谓语动词(non - finite verb form) 结构往往用于解说维护或操作程序,常常伴有图解例:使用本产品时须定期注意遵守消毒规定。
(伟博公司)observe sterile technique at regular intervals when using this product .3. (情态动词)+be +介词短语情态动词should, can, may + be+介词短语,这种句型用于说明物体的特征。
状态和范围,以及计量单位等。
如:1)cyj15-18-18型抽油机的结构紧凑。
the type cyj15-18-18 oil pumping machine is of simple and compact construction. 4.be +形容词+介词短语该机器操作时安全可靠便于维修,能在恶劣条件下工作。
it’s reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions.? ?电机皮带轮上备有锥套,便于安装和拆卸。
motor pulley is provided with taper sleeve so as to be easy in installing and dismounting it. ( disassemble / dismantle/demount /)5.现在分词+名词这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。
如:when operating, don’t put your foot on the pedal switch board constantly, so as not to accidentally step on the switch, causing accident.工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。
when doing shallow drawings, care must be taken to ensure cleanness of the sheet and it is well lubricated.浅拉伸式要注意材料的清洁,并加油润滑。
6.名词+过去分词(或形容词)7. 祈使句gargle with product 2—5 minutes after brushing in themorning and evening. (口泰含漱液) 早晚刷牙后含漱2-5分钟。
8.省略句contraindications: none known.禁忌症:尚未发现。
(海王制药)keep it sealed and put in cool place. 保持密封放于干爽处。
(奥登食品) 9.被动句the products can be installed in several types such as cabinet, vertical racks, horizontal racks, ground placement andinstalled with other kinds of power supply according to user’s requirements.产品可根据用户需要采用柜式、立架式。
卧式。
地面摆放及与其他电源柜内置式使用等各种形式。
(光宇电池) 10.陈述句一、商品说明书翻译-译文high definition: this unit adopts mpeg2 coding format and brings the horizontal resolution over 500 lines.time research: it can quickly search a specific part on a disc, especially agreeable for playing action movies.content display: tft lcd and chinese/english osd make disc contents clearer.请看下面选自威莱(valle) 家庭影院智能音频功率放大器说明书的内容:1.确保原文的技术性特点。
二、商品说明书的翻译1. olay total effects moistening vitamin treatment contains 7 vitamins and minerals (vitamin b3, pro vitamin b5, vitamin e, vitamin c, zinc oxide, sodium, and magnesium) to fight against 7 signs of aging, and restore youthful radiance.take care not to expose the camera to sudden changes in temperature.2. make sure the 6pcs to-be-charged batteries are all of the rechargeable type. when not using the device for a long time, please take out the batteries. take care not to expose the camera to sudden changes in temperature.3.plump shelled pumpkin seeds are a distinctive and peerless product of its type. the product, rich in essential nutrients and microelements, is made of the natural shell-less pumpkinseeds uniquely bred in china. the seeds look plump and clear, and taste crisp and delicious.the product boasts an ideal snack for good health and happy travel. ingredients: shell-less pumpkin seeds, salt, natural flavoringstorage: (please keep/store) in a cool and dry place shelf life: 7 monthsproduction date: see the seal【篇二:几乎所有食品的翻译】水果(fruits)火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜watermelon 香蕉banana 柚子 shaddock (pomelo)橙子orange 苹果apple柠檬lemon 樱桃 cherry 桃子peach 梨 pear 枣chinese date (去核枣 pitted date )椰子coconut 草莓 strawberry 树莓raspberry 蓝莓 blueberry 黑莓 blackberry 葡萄 grape 甘蔗 sugar cane 芒果 mango 木瓜 pawpaw或者papaya 杏子 apricot 油桃nectarine 柿子persimmon 石榴pomegranate 榴莲 jackfruit 槟榔果 areca nut (西班牙产苦橙)bitter orange 猕猴桃 kiwi fruit or chinese gooseberry 金橘cumquat 蟠桃 flat peach 荔枝 litchi 青梅greengage 山楂果 haw 水蜜桃honey peach 香瓜,甜瓜 musk melon 李子plum 杨梅 waxberry red bayberry 桂圆 longan 沙果crab apple 杨桃starfruit 枇杷 loquat 柑橘 tangerine 莲雾wax-apple 番石榴 guava肉、蔬菜类(livestock家畜):南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw 甜玉米 sweet corn 牛肉beef 猪肉pork 羊肉 mutton 羔羊肉lamb 鸡肉chicken 生菜莴苣lettuce白菜 chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)卷心菜cabbage 萝卜 radish 胡萝卜 carrot 韭菜leek 木耳 agarics 豌豆pea 马铃薯(土豆) potato 黄瓜 cucumber 苦瓜 balsam pear 秋葵 okra 洋葱 onion 芹菜 celery 芹菜杆 celery sticks 地瓜 sweet potato 蘑菇mushroom 橄榄olive 菠菜spinach 冬瓜(chinese)wax gourd 莲藕 lotus root 紫菜 laver 油菜 cole rape 茄子eggplant 香菜 caraway 枇杷loquat 青椒 green pepper 四季豆青刀豆 garden bean 银耳 silvery fungi 腱子肉tendon 肘子 porkjoint 茴香fennel(茴香油fennel oil 药用)鲤鱼carp 咸猪肉bacon 金针蘑 needle mushroom 扁豆 lentil 槟榔 areca 牛蒡great burdock 水萝卜 summer radish 竹笋 bamboo shoot 艾蒿chinese mugwort 绿豆mung bean 毛豆green soy bean 瘦肉lean meat 肥肉speck 黄花菜 day lily (day lily bud)豆芽菜bean sprout 丝瓜 towel gourd (注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah洗澡的,不是食用的)海鲜类(sea food):虾仁 peeled prawns 龙虾 lobster 小龙虾 crayfish(退缩者)蟹crab 蟹足crab claws 小虾(虾米) shrimp 对虾、大虾 prawn (烤)鱿鱼(toast)squid 海参 sea cucumber 扇贝 scallop 鲍鱼sea-ear abalone 小贝肉cockles 牡蛎oyster 鱼鳞scale 海蜇jellyfish鳖海龟turtle 蚬蛤 clam 鲅鱼 culter 鲳鱼 butterfish 虾籽shrimp egg 鲢鱼银鲤鱼chub silver carp 黄花鱼 yellow croaker 调料类(seasonings):醋 vinegar 酱油 soy 盐 salt 加碘盐 iodized salt 糖 sugar 白糖refined sugar 酱 soy sauce 沙拉 salad 辣椒 hot(red)pepper胡椒(black)pepper 花椒wild pepper chinese prickly ash powder 色拉油salad oil 调料 fixing sauce seasoning 砂糖granulated sugar 红糖 brown sugar 冰糖 rock sugar 芝麻sesame 芝麻酱 sesame paste 芝麻油 sesame oil 咖喱粉curry 番茄酱(汁) ketchup redeye 辣根horseradish 葱 shallot (spring onions)姜 ginger 蒜 garlic 料酒 cooking wine 蚝油oyster sauce 枸杞(枇杷,欧查果) medlar 八角aniseed 酵母粉yeast barmyellow pepper 黄椒肉桂 cinnamon (在美国十分受欢迎,很多事物都有肉桂料) 黄油 butter 香草精 vanilla extract(甜点必备) 面粉 flour 洋葱 onion主食类(staple food):三文治 sandwich 米饭rice 粥 congee (rice soup)汤 soup 饺子dumpling 面条 noodle 比萨饼 pizza 方便面 instant noodle 香肠 sausage 面包 bread 黄油(白塔油)butter 茶叶蛋 tea eggs 油菜 rape 饼干 cookies 咸菜(泡菜)pickle 馒头 steamed bread 饼(蛋糕)cake 汉堡 hamburger 火腿ham 奶酪 cheese 馄饨皮wonton skin 高筋面粉 strong flour 小麦wheat 大麦barley 青稞highland barley 高粱broomcorn (kaoliang )春卷spring rolls 芋头 taro 山药yam 鱼翅 shark fin 黄花 daylily 松花蛋皮蛋preserved eggs 春卷 spring roll 肉馅饼minced pie 糙米 brown rice 玉米 corn 馅儿 stuffing 开胃菜 appetizer 面粉 flour 燕麦 oat 白薯甘薯 sweet potato牛排 steak 里脊肉 fillet 凉粉 bean jelly 糯米江米 sticky rice 燕窝 birds nest 粟 chinese corn 肉丸子 meat balls 枳橙citrange 点心(中式)dim sum 淀粉starch 蛋挞 egg tart(dry fruits)干果类:腰果 cashew nuts 花生 peanut 无花果fig 榛子filbert hazel 栗子chestnut 核桃 walnut 杏仁almond 果脯 preserved fruit 芋头taro 葡萄干raisin cordial 开心果 pistachion 巴西果 brazil nut 菱角,荸荠 water chestnut (和国内食用法不同,做坚果食用)酒水类(beverage):红酒 red wine 白酒 white wine 白兰地 brandy 葡萄酒 sherry 汽水(软饮料) soda (盐)汽水sparkling water 果汁juice 冰棒 ice-lolly 啤酒beer 酸奶 yoghurt 伏特加酒vodka 鸡尾酒cocktail 豆奶soy milk 豆浆soybean milk 七喜 7 up 麒麟(日本啤酒kirin)凉开水 cold boiled water 汉斯啤酒 hans beer 浓缩果汁concentrated juice 冰镇啤酒iced(chilled ) beer 札幌(日本啤酒)sapporo 爱尔啤酒(美国)ale a级牛奶 grand a milk 班图酒bantu beer 半干雪利 dry sark 参水牛奶 blue milk 日本粗茶bancha 生啤酒 draft beer 白啤酒 white beer 苏格兰大麦酒barley-bree 咖啡伴侣coffee mate零食类(snack):mint 薄荷糖 cracker饼干, biscuit饼干, 棒棒糖bonbon 茶tea(沏茶 make the tea)话梅prune candied plum 锅巴 rice crust瓜子 melon seed 冰棒(冰果) ice(frozen) sucker 冰淇凌ice cream 防腐剂preservative 圣代冰淇淋 sundae 巧克力豆 marble chocolate barley 布丁pudding与食品有关的词语(some words about food):炸 fired 炝 quick boiled 烩 braise (烩牛舌 braised ox tongue)烤 roast 饱嗝 burp 饱了饱的 full stuffed 解渴quench thirst (形容食物变坏spoil spoilage) preservative 防腐剂 expiration date 产品有效期(形容酒品好: a good strong brew 绝味酿)应各位要求补充的中式西式食物中式早點:烧饼 clay oven rolls 油条 fried bread stick韭菜盒 fried leek dumplings水饺boiled dumplings蒸饺 steamed dumplings 馒头 steamed buns 割包 steamed sandwich 饭团 rice and vegetable roll蛋饼 egg cakes 皮蛋 100-year egg 咸鸭蛋 salted duck egg 豆浆soybean milk饭类:稀饭 rice porridge 白饭 plain white rice 油饭 glutinous oil rice糯米饭 glutinous rice 卤肉饭 braised pork rice 蛋炒饭 fried rice with egg地瓜粥 sweet potato congee面类:馄饨面 wonton noodles 刀削面 sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面 sesame paste noodles 鴨肉面 duck with noodles 鱔魚面 eel noodles乌龙面 seafood noodles 榨菜肉丝面 pork , pickled mustard green noodles牡蛎细面 oyster thin noodles 板条 flat noodles 米粉 rice noodles 炒米粉 fried rice noodles 冬粉green bean noodle汤类:鱼丸汤 fish ball soup 貢丸汤 meat ball soup 蛋花汤 egg vegetable soup 蛤蜊汤 clams soup 牡蛎汤 oyster soup紫菜汤seaweed soup 酸辣汤 sweet sour soup 馄饨汤 wonton soup 猪肠汤 pork intestine soup 肉羹汤 pork thick soup 鱿鱼汤squid soup花枝羹 squid thick soup中餐:bears paw 熊掌 * of deer 鹿脯 beche-de-mer; sea cucumber 海参sea sturgeon 海鳝 salted jelly fish 海蜇皮kelp,seaweed 海带abalone鲍鱼shark fin鱼翅scallops干贝lobster龙虾 birds nest 燕窝 roast suckling pig 考乳猪 pigs knuckle 猪脚 boiled salted duck 盐水鸭 preserved meat腊肉 barbecued pork 叉烧 sausage 香肠 fried pork flakes 肉松bar-b-q 烤肉meat diet 荤菜 vegetables 素菜 meat broth 肉羹 local dish 地方菜 cantonese cuisine 广东菜 set meal 客饭 curry rice 咖喱饭fried rice 炒饭 plain rice 白饭 crispy rice 锅巴gruel, soft rice , porridge 粥—noodles with gravy 打卤面plain noodle 阳春面 casserole 砂锅 chafing dish,fire pot火锅meat bun肉包子 shao-mai烧麦preserved bean curd 腐乳bean curd豆腐fermented blank bean 豆豉 pickled cucumbers 酱瓜preserved egg 皮蛋 salted duck egg 咸鸭蛋 dried turnip 萝卜干西餐与日本料理:menu 菜单french cuisine法国菜 todays special 今日特餐 chefs special 主厨特餐 buffet 自助餐 fast food 快餐 specialty 招牌菜continental cuisine 欧式西餐 aperitif 饭前酒 dim sum 点心french fires炸薯条baked potato烘马铃薯 mashed potatoes马铃薯泥omelette 简蛋卷 pudding 布丁 pastries 甜点 pickled vegetables 泡菜 kimchi 韩国泡菜 crab meat 蟹肉 prawn 明虾conch 海螺 escargots 田螺braised beef 炖牛肉 bacon 熏肉poached egg 荷包蛋 sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋over easy 煎半熟蛋 over hard 煎全熟蛋 scramble eggs 炒蛋boiled egg 煮蛋 stone fire pot 石头火锅 sashi 日本竹筷 sake 日本米酒 miso shiru 味噌汤 roast meat 铁板烤肉 sashimi 生鱼片butter 奶油【篇三:产品说明书的翻译】产品说明书的翻译说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用途、配方及使用方法等,服务对象是普通消费者,所以语言浅显确切,简单明了,讲究科学性和逻辑性。