史学原典导读[HIST120001]-吴晓群[06383]-普通-1

  • 格式:doc
  • 大小:70.00 KB
  • 文档页数:11

下载文档原格式

  / 11
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

希罗多德《历史》导读(课堂)

吴晓群

必读书目:

希罗多德:《历史》,王以铸译,商务印书馆,1959年。

希罗多德:《历史》,徐松岩译注,上海人民出版社,2008年。Herodotus, The Histories, translated by Robin Waterfield, with an introduction and notes by Carolyn Dewald, Oxford University Press, 1998.

方法:课堂讲授、文本阅读与随堂提问讨论相结合。

考核方式:平时成绩(读书报告)占20%,期末开卷考试占80%。

讲授大纲及阅读书目:

前言

1、怎样读?

(一)方法论的反思:

一种趋向:由“作者中心论”转向了“文本中心论”,甚至是“读者中心论”。

另一种趋向:“理论秀”,方法成为唯一的关注点。

如何既立足文本又关注方法?

如何可能真正回到古典文本?

古典语文学家的注疏工作可以在相当程度上把我们领回到古典文本:一是提供校勘精良的原文文本,二是进行文字的训诂释义,三是指示思想和历史的背景,建构古典文本的互文性、历史性释读语境,这三点总体上可谓考据的含义。


理解伟大的思想文本,我们还需要大家的眼光。如果说,古典语文学家的工作是我们的拐杖,那么,思想(史)大家的眼光就是我们的路标。

思想史研究的两个纬度:一是横向的思想、文化与社会语境;二是思想及概念演变的历时性发展。

尼采(Nietzsche)与维拉莫维兹(Wilamowitz)之争

(二)为什么不采用文本细读的方法?

文本细读的方法是源于20世纪西方文论中的一个重要流派——语义学,这一流派将语义分析作为文学批评的最基本的方法和手段,其中文本细读是语义学对文本进行解读的重要方法和显著特征。文本细读也是这个上世纪三四十年代英美“新批评”文学流派的口号。

教学语境中的文本解读与语义学中的文本细读不一样之处:

第一,解读姿态的多元性。

第二,解读结论的兼容性。

第三,解读经验的共享性。

当前在文本解读中主要存在的问题?

第一,浅尝辄止。

第二,以偏概全。

第三,过度诠释。

我认为,我们今天的经典阅读从思想史的角度来说,其意义不在于简单地为自己的言行找寻一个“古已有之”的证据;也不在于纯粹的求异,以表明今人的所谓“进步”之处。对经典的研读首先应该是将古人的思想平等地视作一种可供借鉴、参照的精神资源,研究者彰现古人与今人的异同,是要以此与现时代形成对照或批判,从而使人们对自己身处的时代及思潮进行反思。

希望的解读方式:既是指对文本的语言、结构、象征、修辞、音韵、文体等进行仔细解读,从而挖掘出在文本内部所产生的意义。同时也要引入作者生平、心理、社会、历史和意识形态等因素来帮助解读文本。

读书是为了涵养人生。

(波兰)卡普钦斯基:《与希罗多德一起旅行》,乌兰译,人民文学出处社。

2、从史诗到散文纪事

散文纪事家(logographer):米利都人赫卡泰乌斯(Hecataeus)

一、希罗多德及其著作

1、希罗多德的生平与游历

希罗多德(Herodotus,大约公元前484-425年)

图里(Thurii)

《历史》(The Histories)

2、《历史》的架构与内容

记忆女神摩涅莫绪涅(Mnemosyne),九位缪斯(Muses),赫利孔山(Heicon)。

第一卷克丽奥(Clio),司历史的缪斯女神

第二卷欧忒耳珀(Euterpe),司抒情诗的缪斯女神

第三卷塔利亚(Thalia),司喜剧的缪斯女神

第四卷墨尔波墨涅(Melpomene),司悲剧的缪斯女神

第五卷忒耳西科瑞(Terpsichore),司舞蹈的缪斯女神

第六卷埃拉托(Erato),司爱情诗的缪斯女神

第七卷波吕姆尼亚(Polymnia),司圣诗(赞歌)的缪斯女神

第八卷乌拉尼亚(Urania),司天文的缪斯女神

第九卷卡利俄铂(Calliope),司史诗的缪斯女神

3、《历史》的校勘、注释及译本

校勘本:

1. Carolvs Hude ed. Herodoti Historiae, 2vols, Oxford University Press, 1927.

2. Haiim B. Rosen, Herodotus Histories, De Gruyter, I 1987; II 1997.

注释本:

1. J. E. Powell, A Lexicon to Herodotus, Cambridge University Press, 1938.

2. Alan B. Lloyd, Herodotus II, Brill, 1975, 1976, 1988.

3. Calors Schrader, Concordantia Herodotea, 5vols, Olm-Weimann, 1996.

4. Oswyn Murry and Moreno Alfonso eds., A commentary on Herodotus books I-IV, Oxford University, 2007.

研究指南:

1. Egbert J. Bakker, Irene J. F. de John, Hans van Wees, Brill’s Compan ion to Herodotus, Brill, 200

2.

2. Carolyn Dewald and John Marincola, The Cambeidge Companion to Herodotus, Cambridge University Press, 2006.

中译本:

1. 希罗多德:《历史》,王以铸译,商务印书馆,1959年。

2. 希罗多德:《历史》,徐松岩译注,上海人民出版社,2008年。

3. 王敦书的选译本,主要选译了第七、八卷中的部分内容,收在《外国史学名著译介》中,商务印书馆,1965年第1版,2002年新版。

4. 东北师大张强教授正在从希腊文原文翻译该书,期待中。

网上资料:

,

Herodotus, with an English translation by A. D. Godley. Cambridge. Harvard University Press. 1920; W. W. How, J. Wells, A Commentary on Herodotus, with Greek.

二、《历史》章节析读

1、卷首语(proem, I.0)

historia:词根是histor,演化出historia(名词)和historein(动词)

历史学家: historikos

有关historia一词是如何逐步演变成“历史”的,可参见:Simon Hornblower, Thucydides, The Johns Hopkins University Press, 1987, pp.8-12.