古诗念奴娇·鸟儿问答翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:18.46 KB
- 文档页数:4
【导语】张孝祥(公元1132~1170年),字安国,号于湖居⼠。
他⾃幼聪明好学,博闻强记,⽂章过⼈,书法、诗、词均好。
下⾯是分享的张孝祥《念奴娇》古诗词注释及译⽂。
欢迎阅读参考! 《念奴娇》张孝祥 洞庭青草,近中秋、更⽆⼀点风⾊。
⽟界琼⽥三万顷,着我扁⾈⼀叶。
素⽉分辉,明河共影,表⾥俱澄澈。
悠然⼼会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光⾃照,肝胆皆冰雪。
短鬓萧疏襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
尽吸西江,细斟北⽃,万象为宾客。
叩舷独啸,不知今⼣何⼣。
【注释】 洞庭青草:湖名。
⼆湖相连,在湖南岳阳市西南,总称为洞庭湖。
岭海:⼀作岭表。
即岭南,两⼴之地。
北有五岭,南有南海,故称岭海。
经年:年复⼀年,⼏年。
孤光:指⽉亮。
萧骚:萧条稀少貌。
尽挹:舀尽。
北⽃:北⽃七星,排列形似长勺。
扣舷:拍打船边。
【译⽂1】 洞庭青草,临近中秋。
三万顷的湖⾯宽⼴,就像美⽟⽥野营造成洁⽩的⽟的世界。
上⾯只有我坐⼀条⼩⾈,如⼀飘树叶。
明⽉的光辉散在湖⾯,⼀⽚银光,银河的影象在碧波中柔软地轻漾。
⽔⾯与天⾊,那么幽静,整个天⽔都清莹澄澈。
我⼼中悠然难⾔出那种美妙细微的感受。
想起在岭南这⼏年,皎洁的⽉光照见了我,只有⽉光可以见证我的忠肝义胆,⾼洁品质。
如今我年岁已⽼,秋风满襟,有寒冷的感觉,但我毫不在意,我⼼坚定稳坐着⼩船,泛⾈在这沧浪旷海之间。
我要以西江的江⽔当作美酒,⽤北⽃当勺为⾃⼰⼲杯,请世间⼀切来做宾客。
我要尽兴狂饮,拍打着船边引吭⾼歌。
欢乐得忘记了今⼣是何年! 【译⽂2】 中秋前后的洞庭湖微澜不兴,三万顷的湖⾯象⼀⽅硕⼤的琼⽥⽟镜,托着我的⼀叶扁⾈。
明⽉的光辉洒在湖⾯上,⼀⽚银光,清莹澄澈,那种难以⽤语⾔表达的美妙感受在我⼼中悠然⽽⽣。
想起在岭南的这么多年,只有皎洁的⽉光可以见证我的忠肝义胆。
如今我虽然年岁已⽼,风满襟,有寒冷的感觉,但我毫不在意,仍然稳坐⼩船,泛⾈在这沧浪旷海之间。
我要把这西江的⽔酿成美酒,斟满那天上的北⽃做成的酒杯,邀请世间万物⼀起尽情豪饮。
《念奴娇》诗词鉴赏《念奴娇》诗词鉴赏《念奴娇》诗词鉴赏1古诗原文凭高眺远,见长空万里,云无留迹。
桂魄飞来,光射处,冷浸一天秋碧。
玉宇琼楼,乘鸾来去,人在清凉国。
江山如画,望中烟树历历。
我醉拍手狂歌,举杯邀月,对影成三客。
起舞徘徊风露下,今夕不知何夕?便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼。
水晶宫里,一声吹断横笛。
译文翻译置身高楼,凭高看去,中秋的月夜,长空万里无云,显得更为辽阔无边。
月亮的光辉从天上照射下来,使秋天的碧空沉浸在一片清冷之中。
在月宫的琼楼玉宇上,仙女们乘鸾凤自由自在地来来往往,我向往月宫中的清净自由,秀丽的江山像图画般的美丽,看过去在朦胧的月色里,树影婆娑。
现在我把天上的明月和身边自己的影子当成知心朋友和他一起起舞,希望愉快地度过如此良宵,邀月赏心,用酒浇愁,但悲愁还在。
不要辜负了这良辰美景,此时此刻,唯有月亮才是我的知音,渴望乘风归去,在明净的月宫里,把横笛吹得响彻云霄,唤起人们对美好境界的追求和向往。
注释解释元丰五年八月十五日在黄州作。
念奴娇:南北曲均有。
属大石调。
字句格律与词牌前半阕同。
南曲用作引子,北曲用于套曲中。
另北曲大石调有《百字令》,别名《念奴娇》,与词牌全阕同,用为小令。
桂魄:月亮的别称。
古人称月体为魄,又传月中有桂树,故称月亮为“桂魄”。
“冷浸”句:秋天的碧空浸透着清冷的月光。
玉宇琼楼:传说中月宫里神仙居住的楼宇。
形容月中宫殿的精美。
乘鸾:《异闻录》:“开元中,明皇与申天师游月中,见素娥十余人,皓衣乘白鸾,笑舞于广庭大桂树下。
”清凉国:唐陆龟蒙诗残句:“溪山自是清凉国。
”烟树:烟雾笼罩的树木。
历历:清楚可数。
翻然:回飞的样子。
鹏翼:大鹏之翅。
创作背景这首词是元丰五年(1082)中秋,苏轼在黄州时写的,当时作者仍在被贬谪之中。
诗文赏析古往今来,中秋之月激发过文人多少丰富的情感和无穷的想象,苏东坡在熙宁九年(1076)写过的脍炙人口的《水调歌头》(明月几时有),尽情驰骋对月宫的幻想,表达超脱尘俗和依恋现实的矛盾,倾吐对情同手足的胞弟的思念。
念奴娇赤壁怀古原文翻译及赏析念奴娇赤壁怀古原文翻译及赏析苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》是他在在畅游长江时写下的千古名作。
抒发了热爱祖国山河、羡慕古代英杰、感慨自己未能建立功业的思想感情。
下面店铺整理了念奴娇·赤壁怀古的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!《念奴娇·赤壁怀古》译文及注释译文:大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。
那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。
陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。
雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。
手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。
我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。
人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。
注释:⑴念奴娇:词牌名。
又名“百字令”“酹江月”等。
赤壁:此指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”,在今湖北黄冈西。
而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。
⑵大江:指长江。
⑶淘:冲洗,冲刷。
⑷风流人物:指杰出的历史名人。
⑸故垒:过去遗留下来的营垒。
⑹周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。
下文中的“公瑾”,即指周瑜。
⑺雪:比喻浪花。
⑻遥想:形容想得很远;回忆。
⑼小乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两女,皆国色也。
策自纳大桥,瑜纳小桥。
”乔,本作“桥”。
其时距赤壁之战已经十年,此处言“初嫁”,是言其少年得意,倜傥风流。
⑽雄姿英发(fā):谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。
英发,谈吐不凡,见识卓越。
⑾羽扇纶(guān)巾:古代儒将的便装打扮。
羽扇,羽毛制成的扇子。
纶巾,青丝制成的头巾。
⑿樯橹(qiánglǔ):这里代指曹操的水军战船。
樯,挂帆的桅杆。
陈郁《念奴娇》原文、注释、译文及评析【作者简介】陈郁(?—1275),字仲文,号藏一,临川(今属江西)人。
理宗时,充缉熙殿应制,又充东宫讲堂应制、东宫讲堂掌书。
德祐元年卒。
有《藏一话腴》。
【原文】念奴娇没巴没鼻 [1] ,霎时间、做出漫天漫地。
不论高低并上下,平白都教一例。
鼓动滕六 [2] ,招邀巽二 [3] ,一任张威势。
识他不破,只今道是祥瑞。
却恨鹅鸭池边 [4] ,三更半夜,误了吴元济。
东郭先生都不管 [5] ,关上门儿稳睡。
一夜东风,三竿暖日,万事随流水。
东皇笑道 [6] ,山河原是我底 [7] 。
【注释】[1]没巴没鼻:巴鼻,“把柄”一声之转,来由、根据之意。
[2]滕六:雪神。
[3]巽二:风神。
[4]鹅鸭池:吴元济割据蔡州,朝廷派李愬攻之。
夜半大雪,愬命士兵惊扰池中鹅鸭,以乱军声,趁机攻入,生擒吴元济。
[5]东郭先生:东郭牙,为人正直,赤足行雪中。
此借指朝廷清官。
[6]东皇:日神。
[7]我底:即我的。
【译文】好没来头!上天骤降大雪,茫茫天地,雪花上下飞舞,世界一片银白。
他们挑动起雪神,又招来风神,任凭其肆意猖狂,抖露其嚣张气焰。
人们竟会被它蒙骗,只当是“瑞雪兆丰年”。
更可恨当年夜半大雪,水池中鹅鸭齐鸣,使吴元济贻误了战机而束手就擒。
东郭先生可不怕冰雪严寒,只顾关门稳稳沉睡。
啊!一夜春风吹过,冉冉朝阳升上东方,风雪无力逞淫威,万事化作东流水。
太阳神笑吟吟道:“山河仍然属我辈。
”【评析】这是一首杂文体的词作。
上片是说突然间风雪大作,铺天盖地,一片雪白,真是威风抖擞,人们识不破它的假象,被当成祥瑞赞美。
以上云云是对贾似道弄权误国、欺世盗名一针见血的揭露。
下片用李愬乘雪夜生擒吴元济事,以揭露贾似道鲁港扬州大败,陷国家于败亡。
“东郭先生”二句,指台谏失职,使贾似道专权误国。
“一夜东风”以下几句,是说虚张声势的大雪,一经暖阳高照,顷刻瓦解冰消,指出贾似道必然如吴元济一样垮台。
结拍以轻快活泼的语言,预示了贾似道可耻的结局。
李清照《念奴娇》全词翻译赏析李清照《念奴娇》全词翻译赏析宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
[译文] 春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日。
[出自] 李清照《念奴娇·萧条庭院》萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香销新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未?注释:有斜风细雨:“有”原本作“又”,据别本改。
寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。
相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
宠柳娇花:【《唐宋诸贤绝妙词选》卷十】前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
晨饮少量淡酒以醒神志,谓之扶头。
酒醉逾夜,晨以淡酒饮之,便于醉者清醒,俗曰投酒。
杜牧《醉题五绝》:“醉头扶不起,三丈日还高。
”贺铸《南乡子》词:“易醉扶头酒,难逢故手棋。
”玉阑干:白玉石栏杆。
慵倚:音雍,懒。
倚:靠。
被冷香消新梦觉:【清彭孙遹《金粟词话》】李易安:“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
”“守着窗儿,独自怎生得黑?”皆用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
香消:香炉中的香已烧尽。
初引:叶初长。
清露:词出刘义庆《世说新语·赏誉》:“于是清露晨流,新桐初引。
”两句话。
【清王又华《古今词被冷香消新梦觉忽悲忽喜,乍远乍近,斯为妙耳。
如游乐词,须微着愁思,方不痴肥。
李春情词本闺怨,结云“多少游春意”、“更看今日晴未”,忽尔拓开,不但不为题束,并不为本意所苦,直如行云舒卷自如,人不觉耳。
张辑念奴娇全词翻译及赏析张辑念奴娇全词翻译及赏析楼阁空濛,管弦清润,一水盈盈隔。
出自]:张辑《念奴娇》念奴娇嫩凉生晓,怪得今朝湖上,②秋风无迹。
古寺桂香山色外,肠断幽丛金碧③。
骤雨俄来,苍烟不见,苔径孤吟屐④。
系船高柳,晚蝉嘶破愁寂。
且约携酒高歌,与鸥相好,分坐渔矶石。
算只藕花知我意,犹把红芳留客。
楼阁空濛,管弦清润,一水盈盈隔。
不如休去,月悬良夜千尺。
【注释】①念奴娇:此词写西湖的山水风光及作者游览的感受。
该词咏物清新隽雅,具有南宋中后期典型的风雅词风。
②嫩凉:微寒。
怪得:此处为“得”字衍文,无实际意义。
③古寺:指杭州灵隐寺。
幽丛金碧:丛林幽深,殿宇金碧。
④俄来:突然而至。
吟屐(jī):发出响声的鞋。
屐,木鞋。
【译文】清晨弥漫着轻轻的寒意,湖面平静光滑毫无秋风吹动的痕迹。
古寺就在桂香浓郁的'青山边上,那里丛林幽深,殿宇金碧,令人内心深处感叹不已。
一场骤雨突然来袭,又顷刻如烟云消散不见踪迹,长满苔藓的潮湿路上,只有木鞋踩踏的声音吱吱叽叽。
我把船拴系在一棵高大的柳树上,岸上空静无人,只有老蝉的鸣叫撕破了这里的愁闷和沉寂。
相约好友到此放歌饮酒,飞来几只凑趣的鸥鹭,与我们遥遥相对,各占着一处江边的石头。
算来只有眼前的荷花懂我的心意,依然开放得娇红艳丽,让我的客人迷恋不忍离去。
对岸的楼阁隐隐约约从中传出清润的管弦音乐,只是一条清清的小河,把我们相互阻隔。
不想踏上返程,索性在这里夜宿,瞧,一轮明月高悬在美丽的夜空。
【赏析】这首词写秋日西湖的美丽风光和作者游湖的欢乐之情,造境优美而层次井然。
上片先写晓色凉气中的清丽湖景,次写白天忽雨忽晴的气候变化,后写黄昏听蝉的独特感受。
下片写游湖之乐。
过片三句,写与朋友携酒高歌,分坐渔矶石上,与鸥鹭相亲;接下来写四周的荷花以及楼阁那边传来的笙歌管弦,使人有置身仙境之感;末二句谓夜景的清寂空阔令人流连忘返。
此词清空骚雅,是典型的白石派作品。
念奴娇原文翻译及赏析合集15篇念奴娇原文翻译及赏析合集15篇念奴娇原文翻译及赏析1原文:念奴娇·风帆更起宋代:张孝祥风帆更起,望一天秋色,离愁无数。
明日重阳尊酒里,谁与黄花为主。
别岸风烟,孤舟灯火,今夕知何处?不如江月,照伊清夜同去。
船过采石江边,望夫山下,酌水应怀古。
德耀归来,虽富贵,忍弃平生荆布。
默想音容,遥怜儿女,独立衡皋暮。
桐乡君子,念予憔悴如许。
译文:风帆更起,望一天秋色,离愁无数。
明日重阳尊酒里,谁与黄花为主。
别岸风烟,孤舟灯火,今夕知何处?不如江月,照伊清夜同去。
遥望秋色长空下孤帆远去,更添离愁无限,待到重阳夜明月当空,她又与谁共酌?风烟茫茫,一叶孤舟,今夜又将在哪里呢?自己还不如那江月,可以照着她,与之同行。
船过采石江边,望夫山下,酌水应怀古。
德耀归来,虽富贵,忍弃平生荆布。
默想音容,遥怜儿女,独立衡皋暮。
桐乡君子,念予憔悴如许。
经过采石矶,望夫山下,是何等伤感。
李氏与自己同甘共苦,自己虽得功名富贵,又怎忍抛弃糟糠之妻,只能在远方想象她的音容笑貌,想念着儿女。
只希望桐乡君子不要斥责我负心,我亦为此感伤不已,憔悴至今。
注释:风帆更起,望一天秋色,离愁无数。
明日重阳尊酒里,谁与黄花为主。
别岸风烟,孤舟灯火,今夕知何处?不如江月,照伊清夜同去。
念奴娇:词牌名,又名《百字令》、《酹江月》、《大江东去》,双调一百字,上下片各四仄韵,一韵到底。
重阳:农历九月九日为重阳节。
黄花,菊花,比喻李氏。
船过采石江边,望夫山下,酌(zhuó)水应怀古。
德耀归来,虽富贵,忍弃平生荆(jīng)布。
默想音容,遥怜儿女,独立衡皋(gāo)暮。
桐乡君子,念予憔悴如许。
采石:即采石矶,在安徽当涂县西牛渚山下。
望夫山:望夫山有多处,这里指当涂采石矶边的望夫山。
衡:同“蘅”,杜蘅,香草名。
皋:江边高地。
桐乡:古国名,地在今安徽省桐城县北。
赏析:这是一首送别词。
上阙即景抒情,渲染离别的愁绪,写得委婉缠绵,一往情深。
《念奴娇》鉴赏(袁行霈)这首词虽然用了许多篇幅去写赤壁的景色和周瑜的气概,但主旨并不在于追述赤壁之战的历史,而是借古人古事抒发自己的感情。
正如《蓼园词选》所说:“题是怀古,意是谓自己消磨壮心殆尽也。
……题是赤壁,心实为己而发。
周郎是宾,自己是主,借宾定主,寓主于宾,是主是宾,离奇变幻,细思方得其主意处。
”词从赤壁之下的长江写起:“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
”这几句怎么讲?难道江浪真的像淘沙一样,淘洗着风流人物,而且把他们都淘净洗尽吗?我们当然不能照字面呆板地理解。
这东去的大江和滚滚的江浪,既是眼前的景色,又是一种暗喻,喻指时光的流逝。
逝者如斯,不舍昼夜,孔子早已有这样的感慨。
苏轼登赤壁临长江,自然会由滚滚东去的江水想到不断流逝的时光。
无情的逝水流光,淹没了古代多少显赫一时的风流人物。
在历史的长河里,他们渐渐销声匿迹,不复有当年的光彩,真正能经得起历史考验的又有几个呢?但是这样的人还是有的,周瑜就是一个,这几句为下文赞美周瑜做了准备。
词一开始就不同凡响:一派江水,千古风流,无穷感慨,和那种模山范水的诗句迥然不同。
让人感到词人是站在历史的制高点上,看得远,想得深。
“浪淘尽”,据《容斋随笔》所记黄山谷书写的《念奴娇》墨迹,作“浪声沉”。
文字不同,意思相同。
一样的。
“故垒西边,人道是,三国周郎赤壁”。
这几句由大江引出赤壁,由千古风流人物引出周郎。
据考证,赤壁之战的战场在今湖北武昌。
苏轼写这首词时正谪居黄州,他所游的赤壁在今湖北黄冈,原名赤鼻,亦称赤鼻矶,断崖临江,截然如壁,色呈赭赤,形如悬鼻。
词人用了“人道是”三字,可见他知道这并不是赤壁之战的那个赤壁,但当地既然传说是周郎赤壁,写词的时候也就不妨把它当成真的赤壁,用以寄托自己的怀古之情。
“人道是”三字既有存疑的意味,又有确信的意味。
前人说值得反复体会,确实如此。
但我看“周郎赤壁”四字更耐人寻味。
“周郎”指周瑜,字公瑾,24岁就当了建威中郎将,“吴中皆呼为周郎”。
念奴娇原文翻译及赏析15篇念奴娇原文翻译及赏析15篇念奴娇原文翻译及赏析1念奴娇·晚凉可爱晚凉可爱,是黄昏人静,风生苹叶。
谁做秋声穿细柳?初听寒蝉凄切。
旋采芙蓉,重熏沉水,暗里香交彻。
拂开冰簟,小床独卧明月。
老来应免多情,还因风景好,愁肠重结。
可惜良宵人不见,角枕烂衾虚设。
宛转无眠,起来闲步,露草时明灭。
银河西去,画楼残角呜咽。
古诗简介《念奴娇·晚凉可爱》是宋朝朱敦儒写的一首词。
这首词通过对秋夜景物的点染,表达出词人的情意,以景语始,以景语终。
同时词人又巧妙地化用古代诗文,自然贴切,已臻化境。
赏析/鉴赏这首悼亡词,写得深曲婉转,语淡而情深,是见作者之词品颇高。
开头“晚凉可爱”一句领起了上片词意。
经过炎热的夏天,到了初秋夜晚,有些凉意,颇为喜人“是黄昏人静,风生苹叶。
”夜深人静之际,习习的凉风吹来,使人郁闷之感全消,就是这个可爱的晚凉之夜,勾引起词人对往事的回忆。
“风生苹叶”本于宋玉《风赋》“夫风生于地,起于青苹之末”的文句。
“谁做秋声穿细柳?”这个反诘句式,显出了词情的波澜,表现出倾听的神情,穿过细柳传入耳鼓的是寒蝉鸣叫的凄切之声。
“寒蝉凄切”原为柳永著名词篇《雨霖铃》的首句,此句断断续续的蝉声,引起了词人的“凄切”之感,似乎更深切地反映出他蕴蓄内心深处的悲凉情绪。
“旋采芙蓉,重熏沉水,暗里香交彻。
”是虚写,重化用古代诗句抒发情怀。
《古诗十九首》中有一首《涉江采芙蓉》:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
采之欲遗谁?所思远道。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
同心而离居,忧伤以终老。
”末两句尤切合词人的境遇,不同的是彼为生离,此为死别。
南朝刘宋时期的乐府民歌中有一首是:“暂出白门前,杨柳可藏乌。
欢作沉水香,侬作博山炉。
”这首诗是用香和炉的密切关系来比喻男女情爱的。
此处词人偏写沉香犹存,山炉已杳。
接着道“拂开冰簟,小床独卧明月。
”“独卧”一词里隐含着酸楚,透露出悼亡的词旨。
过片“老来应免多情,还因风景好,愁肠重结。
古诗念奴娇·鸟儿问答翻译赏析
《念奴娇·鸟儿问答》作者为当代诗人毛泽东。
其古诗全文如下:鲲鹏展翅,九万里,翻动扶摇羊角。
背负青天朝下看,都是人间城郭。
炮火连天,弹痕遍地,吓倒蓬间雀。
怎么得了,哎呀我要飞跃。
借问君去何方,雀儿答道:有仙山琼阁。
不见前年秋月朗,订了三家条约。
还有吃的,土豆烧熟了,再加牛肉。
不须放屁!试看天地翻覆。
【前言】《念奴娇·鸟儿问答》是毛泽东于1965年5月所著,采用寓的方式,借用鲲鹏和雀儿的对话、问答的形式,艺术地概括了当代马克思主义者和当时所说的苏联现代修正主义者的大论战。
这首诗最早发表于《诗刊》1976年1月号(即复刊后第一期),总题为《词二首》。
这首诗是毛泽东暮年所作的一首很有艺术特色的词,它通过鲲鹏与蓬间雀的对话,形成了一种寓言结构。
毛泽东在诗中没有进行直接的自我抒情,而是塑造了两个完全不同的鸟类形象,以象征的艺术手法为我们展示了鲲鹏的博大、高远、无畏以及蓬间雀的萎琐、渺小、卑怯。
【注释】⑴念奴娇:词牌名。
双调一百字,仄韵,亦有用平韵者。
念奴是唐天宝年间著名歌伎,元稹《连昌宫词》说“力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿春娇满眼睡红绡,掠削云鬓旋装束”,调名由此而得。
⑵鲲鹏:参看《蝶恋花·从汀州向长沙》“万丈长缨要把鲲鹏缚”注。
这里指大鱼变成的大鸟,作褒义用。
⑶九万里,翻动扶摇羊角:《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán团)扶摇而上者九万里。
”“有鸟焉,其名为鹏,背
若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适(往)南冥也。
”意思都是说大鹏在向南海飞的时候,凭着旋风的力量,翻动翅膀,飞上九万里高空。
扶摇和羊角都是旋风的名称。
⑷蓬间雀:即《庄子·逍遥游》中的“斥鴳”(同“斥鷃”)。
见《七律·吊罗荣桓同志》“斥鷃每闻欺大鸟”注。
⑸琼阁:琼楼玉宇,仙人住处。
⑹订了三家条约:指苏、美、英三国1963年8月5日在莫斯科签订的《禁止在大气层、外层空间和水下进行核武器试验条约》。
⑺土豆烧熟了,再加牛肉:1964年4月访问匈牙利时,苏联领导人赫鲁晓夫曾在一次演说中说,“福利共产主义”是“一盘土豆烧牛肉的好菜”。
⑻不须放屁:出自《何典》的一首《右调如梦令》作“定场诗”:“不会谈天说地,不喜咬文嚼字,一味臭喷蛆,且向人前捣鬼。
放屁放屁,真是岂有此理。
”《何典》,章回小说,10回约12万字,清干嘉年间张南庄所撰。
张南庄身世已不可考。
读书中“海上餐霞客”所作的跋,知张南庄为“上海才子”,书法欧阳,诗宗范陆,其才列当时上海“高才不遇者”前十名之冠。
虽著作等身,身后却一文不名,无力付梓。
又因咸丰初年的太平军,张南庄文作尽数被焚,独一本《何典》幸存。
【翻译】鲲鹏展翅高翔,九万里的上空,上下翻飞盘旋扶摇。
大鹏身背长空朝下鸟瞰,都是人世间的大城小城。
炮火连天轰鸣,弹痕遍地,吓坏了草丛里的麻雀:怎么了得呀,哎哟我要飞升。
请问你想飞去哪儿?麻雀答道:飞去有仙山琼台的地方。
而且前年秋月朗,难道你不知我们订了三家条约?另外还有好吃的,烧熟的土豆,再加进牛肉。
不必放
屁,且看一看这天翻地覆。
【赏析】这首诗是毛泽东暮年所作的一首很有艺术特色的词,它通过鲲鹏与蓬间雀的对话,形成了一种寓言结构。
毛泽东在诗中没有进行直接的自我抒情,而是塑造了两个完全不同的鸟类形象,以象征的艺术手法为我们展示了鲲鹏的博大、高远、无畏以及蓬间雀的萎琐、渺小、卑怯。
根据当时的国际背景,蓬间雀就是指前苏联修正主义领导人赫鲁晓夫,而鲲鹏当然象征了以毛泽东为领导的中国共产党及中国人民。
因此,显而易见,这首词是一首政治寓言词。
全词上阕,就直接切入鲲鹏展翅九万里,上下扶摇翻飞的伟岸情状,化用《庄子·逍遥游》中所描绘的鲲鹏形象,在此古为今用,另有所指,堪称谙熟古典,而又食而化之的典范。
接着诗人借鲲鹏的目光背负着浩瀚的青天往下看,到处是大城连小城的尘世。
诗人仿佛这时已变成了那高瞻远瞩的鲲鹏,大气磅礴、吐纳风云,大有“四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激”之势。
不仅有此气势,而且的确世界革命的风云正在漫卷全球,到处是“炮火连天,弹痕遍地”。
世界在当时正处于大动荡、大分化、大改组之中,从1963年到1965年,毛泽东前后共发表了六个支持世界革命人民正义斗争的声明。
就在这世界人民在争解放、争自由的硝烟弥漫的斗争中,鲲鹏漫卷长空,背负青天,壮志沉稳;而蓬间雀呢?却吓得要命,连喊着怎么得了呀,急于惊惶逃跑,一副惨相。
下阕开始一句承接蓬间雀的情况,诗人试问:这雀儿究竟要去哪里?然后就展开了鲲鹏与蓬间雀的对话,整个下半阕以问答形式贯穿始终。
先是雀儿答道:要去蓬莱仙境。
诗人在此以讥讽调侃的语气暗示人间哪有这样的幻景。
雀儿
继续恬不知耻地说,你不知道吗?去年秋天明月当空,我们还订了三家条约。
这三家条约指1963年7月至8月苏联与美、英两国在莫斯科签订了《禁止在大气层、外层空间和水下进行核试验条约》。
这个条约的实质,已被诗人毛泽东看空,它本质上想剥夺其他国家为抗拒少数核大国的核讹诈而进行核试验的权力,并进而维护几个核大国的核垄断地位。
接着诗人又以戏谑的笔调一转,“还有吃的,土豆烧熟了,再加牛肉。
”对赫鲁晓夫给予了辛辣的讽刺,因为赫鲁晓夫曾于1964年4月1日在匈牙利布达佩斯电机厂演说时,将他所谓的“共产主义”总结为“需要有一盘土豆烧牛肉的好菜。
”这种“土豆烧牛肉”式的共产主义后来在全中国范围内成了一种“苏修”的代名词,也成了国人讽刺“苏修”的口头禅。
全词最后二行,诗人以前无古人后无来者的雷霆万钧之力对“苏修”当头棒喝。
对于其中“不须放屁”一句,从来就众说纷纭;一些人认为好,另一些人又认为不好。
有论者认为,这一句用得极好。
尤其在通读全篇之后,更有此感觉,诗人在这里以一句话对敌人给予了愤怒的痛斥。
---来源网络整理,仅供参考。