句子翻译
- 格式:doc
- 大小:315.50 KB
- 文档页数:11
1 20 世纪,许多书籍都以平装印刷发行。In the twentieth century , many books have been produced in paper - - back editions . 2 白天最短也意味着冬天即将离去,春天要来了,温暖的阳光,田野里植物返青也不远了。The shortest day also meant that winter was leaving and that ahead(向前) were spring, the warmth of the sun and return of vegetation(植物生长) to the fields. 3 班机因雾停航。The flight was cancelled due to the fog . 4 不理睬他们的建议是不对的。It is wrong to ignore their suggestions. 5 不要在朋友困难的时候抛弃他。 Never desert him when your friend is in the trouble. 6 不要在上班时间来访。 Don't call in anybody on work. 7 苍蝇在窗帘上跳来跳去,弄上了许多污点。The flies tapped and blurred at the window curtain. 8 充分考虑后,他决定接受那份工作。After due consideration, he decided to accept the position(职位). 9 除了很少的几句外,我对法语一无所知。 Apart from a few words , 1 do not know any French at all . 10 从当前大学生的目标来看,经济学类确实很吸引人。 Given the goals of the college students of this generation , economic options . are attractive. 11 从我个人的经验来看,英语学习不仅仅是指学习英语发音和语法规则等。From my personal experience, I think learning English means far more than learning its pronunciation, grammatical rules, etc. 12 大胆地闯人陌生领域的水手则需要有效的航海辅助器械。 Sailors boldly moving into unknown waters needed aids for efficient navlgatlon · 13 大学录取的过程并不完备,很难区分哪些学生是致力于学问研究,哪些学生是想实现其他目的的。The college admission(录取) process, an imperfect(有缺点的) science, can rarely(很少地) distinguish(区别) between those students committee(忠于)d to learning and those committed to other aims. 14 当别人讲话时,不要插嘴。Please don’t cut in when someone is speaking. 15 当代人把学习当作是实现某一目的的手段,这损害了他们所受教育的质量,他们生活的质量也受到损害。In treating(处理) learning as a means to an end(达到目的的手段), this generation has damaged(被损害的) the quality of their education and consequently(从而), the quality of their life.
16 当今许多学生表现出一种让人不安的倾向,他们基于将来能挣多少钱的考虑来选择院校、研究领域和职业。Many students today display a worrying tendency to choose universities, fields of study and careers(事业) on the basis of earning potential(可能的).
17 当你读完这本小说后,你会看到一个戏剧性的结局。When you finish reading the novel, you will get a dramatic(戏剧性的) end.
18 当你觉得怒火中烧快要爆发了,采取“改变它”或是“接受它”的策略。When you feel anger welling up, take a change-it or accept-it approach(方法).
19 当前,有许多人打着科学的旗号干一些违法的事情。Nowadays, many people commit(干坏事) illegal(违法的) acts in the name of science
20 当清凉的水流过我的一只手时,她在另一只手上写出了“水”这个单词,先是慢慢的,然后速度逐渐加快。As the cool stream(流) gushed(涌) over one hand, she spelled into the other the word water, first slowly, then rapidly.
21 当然他对自己所犯的一些错误感到有点愚蠢。It 15 sure that he felt a Iittle foolish about some of the mistakes he had made .
22 电影票价为五美元。 The admission(允许进入) to the movie was five dollars.
23 冬天是个让人害怕的时节,天变短了,变冷了,太阳好像有全面消失的危险。The approach(接近) of the winter time, as the days grew shorter and colder and the sun seemed to threaten(可能来临) to disappear(消失) entirely(完全地), was a time of fear(害怕、恐怖).
24 对学习英语的人来说,要为这些特殊的英语词汇找出理据并非易事。Figuring out the reasons forthis peculiar English vocabulary 15 no easy task for Chinese English learners . 25 对英语没有全面的理解,即便有完美的发音、句子结构、措词,一个外国人所讲的英语也会是稀奇古怪甚至难以理解的。Without a complete understanding of the language, the English a foreigner speaks will inevitably sound strange or even unintelligible though there is not anything wrong with his pronunciation, sentence structure and the words he uses. 26 对于大多数55岁或55岁以下的美国妇女和中国妇女来说,工作包括家务、照顾一个或几个孩子以及一份家庭以外的工作。Work, for most American and Chinese women age 55 and under, involves responsibility(责任) for a household, a child or children, and a job outside the home as well. 27 多亏了你的帮助,否则我们是不能按时完成这项工作的。Thanks to your help, or we couldn’t have finished the work on time. 28 发展国民经济是政府的一贯政策。To improve national economy(经济 )is the government’s consistent(一贯地) policy. 29 感恩节餐桌上总是摆满各种食物。On Thanksgiving Day , the table 15 always loaded with many different kinds of delicious food . 30 高失业率并不是技术发展的结果,而是消极公共政策的后果。High unemployment is not the result of the pace(速度) of technological change but the consequence(结果) of passive(被动的) public policy. 31 工作中,衣着必须传达出你有能力、可信任、具有权威等信息。 At work , your clothes must convey the message that you are competent , reliable and authoritative . 32 估计实现这些变化需要十年的时间的话可能太悲观了。To predict that it will take over 10 years for these changes to happen 15 probably pessimistic 33 海堤能抵挡海浪的冲击。The sea wall sustains(撑住) the shock of the waves. 34 汉字和英语这两种文字毫无共同之处,并且中国和西方世界在近代史上很少接触。Chinese has nothing in common with English and China had little contact(联系) with the Western world in modern history. 35 好像她夫生就是为了取得成功,甘心情愿地把自己牺牲在成就名声当中。It seemed that she was born to succeed and was more than willing to sacrifice herself in the name of achievement .