汉韩词汇对比
- 格式:docx
- 大小:22.92 KB
- 文档页数:6
汉韩称谓词汇的比较[摘要] 本文为使韩语学习者更好地掌握韩语词汇的特征,通过从读音、同形异义、同义异形以及其他相关的社会现象等方面对汉语和韩语中相关亲属和职称称谓词汇进行对比分析,从中得出两种语言的共同和不同之处,从而有助于进一步提高韩语学习者的学习效率和应用能力。
[关键词] 称谓词汇同形异义同义异形性格差异引言关于汉语和韩语中称谓词汇的使用从近代到现代有不少的学者从不同的角度进行了研究,而本文将对这两种语言以部分亲属和职称称谓词汇为主从音、形、意、文化等方面进行对比分析。
众所周知,汉字词在韩语常用词中占有并被经常使用将近25%左右,由于这些汉字词和汉语的部分词汇在音意上有着密不可分的联系,这对中国学生在韩语学习方面起到了相当大的帮助。
可是,因为两国语言产生的历史背景和社会文化的差异,在汉字词使用上还是存在很多的不同之处,比如韩语中的汽車(기차)在汉语中则是“火车”的意思。
这些差异也给中国学生学习韩语带来了很大的困难。
在称谓词汇方面也经常会有这样的例子,假如掌握不精、学习不透彻,就很有可能出现交际上的障碍,给工作、生活带来不便。
笔者希望通过就部分亲属和职称称谓词汇的对比分析,对在中国学习韩语的学生有所帮助。
一、汉韩称谓读音相似朝鲜王朝时期世宗大王李祹(1397-1450)组织发明韩文字母Hangul之前,基本是在自身语音基础上借助汉语进行交流沟通,一直到现在朝鲜语中依然有多于一半的词汇是由中文借过去的,这些汉字词可以用汉字来书写,同时也可以用朝鲜语字母来表音。
虽然现代的很多语言、语音学家认为现代朝鲜语的汉字发音跟唐宋时的汉语发音差不多,但在韩语的称谓词汇中有很多词语的读音和现代汉语的读音也有类似之处。
比如汉语亲属称谓中的“姨母”在韩语中是“이모”,“姑母”是“고모”,男子和女子分别是“남자”和“여자”,孙子和孙女分别是“손자”和“손여”。
韩汉构词法比较-最新年文档韩汉构词法比较一、基本理论构词法指由语素构成词的法则,是对既成词的结构作语法分析,说明词内部结构中语素的组成方式,对单纯词、派生词、复合词等结构类型作分析。
韩语和汉语词汇都是由一个或几个语素构成的。
构词的语素分为两种,词根(어근)[1]和词缀(접사: 접두사, 접미사)[2]。
二、汉韩构词法的具体比较韩语和汉语的词汇,按照构词语素的多少,都可以被分为单纯词和合成词。
单纯词是由一个语素构成;合成词是由两个或两个以上的语素构成,合成词又包括复合词和派生词。
韩语的构词方法包括:合成法(합성법)、派生法(파생법)和词根创造法(어근창조법)汉语的构词方法包括:复合式、附加式和重叠式。
韩语的“合成法(합성법)”和汉语的复合式,韩语的“派生法(파생법)”和汉语的附加式,虽叫法不同,但实际意义相同。
(一)复合词复合词是指由词根词素相结合而成的合成词。
根据词根和词根的关系,分为五种类型:⑴联合型、并列式:韩语:밤낮(日夜),산수(山水),곳곳(到处)汉语:美好人物动静忘记韩汉两种语言的词汇中都具有联合型的复合词,它们结构相似,都是由两个意义相同、相近、相关或相反的词根并列组合而成的。
⑵偏正型:韩语:바닷물(海水),새집(新家), 첫사랑(初恋)汉语:冰箱新潮雪亮韩汉两种语言词汇的偏正型的复合词结构相似,它们是由前一词根修饰、限制后一词根。
⑶补充型:韩语:소나무(松树),꽃다발(花束),합성(合成) 汉语:扩大延长提高韩汉补充型合成词具有相同的结构,即由后一词根补充说明前一词根。
⑷动宾型:韩语:a.动宾型:작문(作文),출석(出席) b.宾动型:공차기(踢球),돈벌이(赚钱)汉语:失业动员投资复合词动宾搭配方面,韩语中的汉字词中多动宾型。
而汉语中基本上不存在宾动式。
⑸主谓型:韩语:无汉语:日食月亮耳鸣兵强马壮因韩语的句法是主宾谓的结构,在韩语的复合词中不存在主谓型结构。
(二)派生词由词根和词缀构成。
汉韩语同形同义成语对比研究汉韩语是两种不同的语言,但是由于历史和文化的交流,这两种语言中也存在一些相似的词汇和成语。
本篇文章将对汉韩语中一些同形同义的成语进行对比研究。
我们来看一下汉韩语中的成语之间的同形同义关系。
在研究中发现,有一些成语在汉韩语中的形式和意义上都非常相近。
汉语中的成语“守株待兔”,意为“指不懂得抓住时机,坐等机会到来”。
而在韩语中,也有一个类似的成语“수탉이운다”,意为“指机会已错过”。
这两个成语在形式上十分相似,而且都表达了同样的意思。
另外一个例子是汉语中的成语“不耻下问”,意为“指不以向下请教为耻。
勇于向比自己水平低的人请教”。
在韩语中也有一个相似的成语“밤断언”,意为“指不认为向别人请教是丢脸的事情。
勇于向任何人请教”。
这两个成语在形式和意义上都相似,都表达了不以向低级别的人请教为耻的意思。
还有一些同形同义的成语在汉韩语之间的用法上有一些差异。
汉语中的成语“回头是岸”,意为“指挽回颓势,改邪归正”,常用来形容人悔过自新。
在韩语中也有一个类似的成语“뒤로돌아보다”,意为“指回首往事,反省自己的感受”。
这两个成语在形式和意义上都相似,但在用法上有一些差异。
我们还发现了一些汉韩语中形式相同,但意义不同的成语。
汉语中的成语“亡羊补牢”,意为“指事情出了问题后才去采取补救措施”。
而在韩语中,这个成语的意思是“晚节不保”。
这两个成语在形式上相同,但意义截然不同。
通过对汉韩语中同形同义成语进行对比研究,我们可以发现,虽然这两种语言间存在着一些相似的成语,但在具体的形式和意义上还是有一些差异的。
他们的相似性或许有一定的历史和文化原因,但在实际使用中还是需要根据具体的语境来确定其含义。
汉韩语同形同义成语对比研究随着中国与韩国之间的文化交流越来越频繁,汉韩语之间的关系也变得越来越密切。
在汉韩语中,很多成语都有相似的意思和表达方式。
下面就来对比分析一些汉韩语同形同义的成语。
一、同形同义的成语1.身外之物(신외지물)汉语和韩语中的“身外之物”都是用来表示不属于自己,与自己无关的东西。
在语义上,两个成语的意思非常相似。
2.临渊羡鱼(임연연어)汉韩两种语言中的“临渊羡鱼”都是形容一个人看到别人得到的优势或好处而羡慕的心理状态。
在语义上,两个成语的意思相同。
3.江郎才尽(강랑재진)汉语中的“江郎才尽”是指一个人的才华用尽了,韩语中的“강랑재진”则是指一个人的才华不如以前了。
虽然在语义上有些许区别,但是两个成语的基本意思是相同的。
4.七上八下(칠상팔바지)汉韩两语的“七上八下”都是形容一个人内心焦虑不安的状态,相似之处较多。
5.张冠李戴(장관이대)汉语中的“张冠李戴”是指把不同的人或事物混淆在一起,韩语中的“장관이대”也是类似的意思,表示混淆不清。
两个成语在意思上基本一致。
6.蜜里调油(밀리뜨요)汉韩两语的“蜜里调油”都是形容人讨好别人,以达到自己的目的。
虽然在表达方式上略有不同,但两个成语的基本意思是相同的。
7.目不转睛(목마치향)汉语中的“目不转睛”和韩语中的“목마치향”都是形容人眼睛一直盯着某个目标或者某个人。
两个成语在语义上基本相同。
8.一言难尽(일언난인)汉韩两语的“一言难尽”都是表示情况复杂,言语难以表达清楚。
两个成语的基本意思是相同的。
9.虎头蛇尾(호두뱀신)汉语中的“虎头蛇尾”和韩语中的“호두뱀신”都是用来形容事情开始很有势头,但结局无法达到预期的结果。
两个成语在意思上基本相同。
二、总结通过以上汉韩语同形同义成语的对比发现,在基本的意思上,两者之间的差异并不大。
虽然汉韩两种语言的表达方式有所不同,但基本语义和用法都相似。
这说明汉韩两种语言之间存在很多的相通点,文化交流能够促进两种语言之间的交融和发展。
中·韩外来词的对比分析中·韩外来词的对比分析摘要:中韩两国在外来词的借用方面虽然呈现出相似的途径,但由于语言构造方式以及文化背景的不同,汉语和韩语在外来词的借用以及本土化改造方面也有着较大的差异。
本文着眼于探索中韩两国外来词的发展历程,以及借用外来词过程中所呈现的特点,结合两国不同的地理环境、文化要素、历史条件,以及民族心理进行全面的分析,有助于认识中韩两国民族文化的性格特点,同时也利于语言学习者理解和学习两国的外来语。
1 中·韩外来词的发展历史1.1 汉语外来词的发展历史从中国历史和汉语史看,汉语外来词的介入有三次高峰期:第一次高峰时期:先秦两汉时期秦汉之际有两次大规模的民族接触活动,一是汉语从匈奴语中吸收了一些外来词,另一次是将西域的植物、动物、水果等中国所没有的日常物品用语引进到汉语词汇里。
东汉时通过丝绸之路,大量外来词融入汉语。
第二次高峰期:鸦片战争至五四新文化运动时期。
尤其是五四运动前后,西方的科技、思想文化等等开始通过各种路径进入到中国,在此过程中来源于英语、俄语、法语、德语与日语的外来词语增加了汉语的词汇量,同时也丰富了汉语的词汇尤其是外来词的类型。
第三次高峰时期:改革开放以来。
随着对外开放的逐步深化,中国与西方的交流愈加频繁,在政治、社会、语言以及文化等等上的接触越来越深入。
此时汉语在引进外来词时方式是多种多样的,除常见的音译、意译外,也出现了直接引用外文缩略形式的倾向。
当代外来词的引进和吸收已与大众的日常生活紧密相关。
1.2 韩语外来词的发展历史第一次高峰期:古代至19世纪。
外来语的主要来源是汉语词语,在韩语本土记录符号出现之前,韩国一直使用中国的汉字来记录韩语。
随着中韩两国交流的日趋频繁,中国对韩国及汉语对韩语的影响也逐渐变大,在这个时期,韩国语的书写符号多是中国的汉字,韩国多是直接挪用的汉语译词,只是在书写上采取了繁体形式。
第二次高峰期:20世纪初至1945年韩国光复之前在这一时期,韩语中的外来词多是被动地从日本及西欧国家引进的。
2013.12学教育77韩国语汉字词和汉语词汇词义对比陈洪涓(吉林司法警官职业学院,吉林长春130000)[摘要]中韩在长期的发展历程当中,无论从政治、经济还是文化方面来讲,都具有一定共性。
这些共性表现于多方面,而语言则是其中较为明显的一个构成部分。
对于韩国语与汉语词汇的研究,目前主要集中于名词、动词之上,而对其它如形容词的研究还有待加强。
本文将对韩国汉字词与汉语词义对比这个角度出发,分析存在于两者之前所不同的词义,旨在更好了解韩国汉字的同时,也加深对我国传统汉字的了解。
[关键词]韩国语汉字词;汉语词汇词义;对比中韩一衣带水,长久以来,无论是政治还是经济文化等方方面面,都有广泛交流与合作,而在这个过程当中,汉字是维系两国关系发展的非常重要的纽带之一。
从现存史料发现,在西汉时期,汉字就已开始在朝鲜半岛应用,在韩国人民没有创造韩文之前,由于无自身文字,因而长期是借用我国汉字的。
与此同时,在韩文创投之后,借用汉字的现象也并未完全中断,在韩国语汇系统当中,汉字仍占据了绝对的数量优势。
然而,由于受到韩国本土化的口语以及其它历史与社会等因素的影响,一些汉语同韩国语当中虽形式一样,但含义却不尽相同,本文将对韩国汉字词与汉语词义对比这个角度出发,分析存在于两者之前所不同的词义,旨在更好了解韩国汉字的同时,也加深对我国传统汉字的了解。
一、关于同形同义词每个词实际上都是由单形以及义三者结合在一起的综合体,对于语言而言,这都是共同的。
盛炎曾经在其“语言教学与原理”当中这样讲:学生在进行第二种语言学习的过程当中,两种语言之间的异同点往往是学生产生语言迁移的根源所在。
如果两种语言具有一定相似性,那么就相应产生正迁移;如果存在区别,那么就可能会产生相应的负迁移,通常也叫干扰。
在学习韩国的过程当中,由于其同汉语存在紧密联系,因此,对于中国学生而言,虽可能学得较快,但掌握往往不够精确,这是由于负迁移造成的。
然而,那些二者具有相同意义的字词,则会产生正迁移现象,可以有效帮助学生进行理解性的记忆。
가 : 家價可加假歌街伽暇佳架嘉稼賈駕茄苛迦柯袈嫁哥訶呵跏軻枷珂痂각 : 各角覺刻却閣珏脚殼恪慤간 : 間幹刊干看簡肝奸墾揀艱竿杆姦諫澗懇艮稈侃柬癎桿磵갈 : 葛褐渴喝鞨碣竭乫曷蝎감 : 感監減甘鑑敢憾坎柑堪嵌橄勘疳紺龕戡瞰邯鑒갑 : 甲岬鉀閘匣胛강 : 姜江强講康鋼綱降剛腔岡崗疆薑糠慷襁彊堈畺絳羌舡鱇개 : 開改個槪介蓋慨漑凱愷皆芥愾价箇盖疥塏豈鎧객 : 客喀갱 : 坑更羹粳거 : 居擧去巨據距拒車渠据遽鋸炬倨祛踞鉅건 : 建件健乾巾鍵虔騫愆蹇楗腱걸 : 傑乞杰桀검 : 檢儉劍瞼黔劒鈐게 : 揭憩偈격 : 格擊激隔檄覡膈견 : 見絹遣犬堅牽甄鵑肩繭譴결 : 結決缺潔訣抉겸 : 兼謙鎌慊箝鉗경 : 經慶京景境警競敬傾卿慶庚瓊耕硬輕逕璟頃徑更驚炅莖暻擎磬頸痙梗鯨耿勁涇勍脛絅竟俓倞儆坰憬烱璥계 : 界計係械溪系繼契階鷄啓桂戒季癸稽誡屆繫谿磎悸堺棨고 : 高考告古固故苦庫顧雇孤稿鼓枯攷膏姑皐拷錮痼藁叩敲睾股袴呱辜賈誥蠱沽槁尻暠羔苽菰곡 : 谷穀曲哭梏鵠斛곤 : 困昆坤梱崑棍袞滾琨鯤골 : 骨滑汨공 : 工公共空孔功攻供恭拱貢恐控珙蚣鞏과 : 科果課過菓寡瓜誇戈顆跨鍋관 : 關官館觀管款冠寬慣貫灌串罐棺瓘琯菅광 : 光廣鑛狂珖洸匡曠壙胱筐侊炚괘 : 掛卦罫괴 : 傀怪壞槐塊魁拐愧乖굉 : 宏轟紘肱교 : 敎交校較橋僑巧矯郊喬轎膠嬌攪嶠絞皎咬狡蕎鮫餃翹蛟驕구 : 九究具構求口邱球區救購舊拘句龜久丘毆驅俱溝仇鳩嶇矩鷗寇駒歐軀鉤咎絿狗廐懼嘔謳玖柩臼枸灸垢舅衢勾毬瞿苟逑坵耉銶국 : 國局菊鞠麴鞫군 : 軍君郡群窘裙굴 : 屈窟堀掘궁 : 宮弓窮躬穹芎권 : 權券卷勸圈拳捲倦眷淃궤 : 軌櫃潰机詭饋귀 : 貴歸鬼句晷龜규 : 圭奎規珪揆糾硅閨逵叫葵窺赳槻竅균 : 均菌鈞筠勻畇龜극 : 極劇克戟剋棘隙근 : 根近勤槿謹筋瑾斤懃饉僅芹菫覲劤기 : 基機氣期記企技器己紀起奇寄其畿棄箕旗旣驥岐琦汽忌妓耆琪麒淇祈幾棋冀騎祺欺璣綺崎飢沂嗜圻杞饑錡朞耭騏碁畸夔伎祇羈譏磯豈肌埼玘璂祁錤끽 : 喫긴 : 緊길 : 吉佶桔拮나 : 羅裸螺那拏喇癩拿蘿懦懶儺邏奈娜난 : 難亂暖蘭卵欄爛鸞煖날 : 捺捏남 : 南男藍襤濫嵐枏楠湳내 : 內來耐乃奈柰냉 : 冷녀 : 女년 : 年秊撚념 : 念捻拈恬녕 : 寧寗노 : 盧勞老路魯努奴露怒爐虜蘆弩櫓鷺擄瑙駑농 : 農濃膿籠弄聾壟뇌 : 腦惱雷賂牢磊뇨 : 尿능 : 能陵凌菱綾稜니 : 尼泥다 : 多茶단 : 團斷單段端短丹蛋檀緞壇但鍛旦鄲湍簞袒亶彖坍달 : 達撻獺疸澾담 : 談擔淡潭曇膽聃譚澹痰覃啖憺湛蕁錟답 : 答沓踏遝畓당 : 當黨堂糖唐棠塘撞幢戇螳대 : 大對代帶臺隊待貸垈袋戴岱擡玳黛坮덕 : 德悳도 : 道度都導島圖途到徒渡陶挑盜刀倒桃逃禱塗稻跳鍍萄燾屠悼濤搗棹淘滔蹈堵睹賭韜嶋櫂覩掉독 : 獨讀督毒篤禿瀆犢纛牘돈 : 敦頓暾豚燉墩沌惇旽焞돌 : 突乭동 : 洞東動同童銅冬凍棟桐董瞳胴憧潼疼仝두 : 頭斗豆杜痘荳竇兜枓讀逗둔 : 屯鈍遁遯臀芚득 : 得등 : 等登燈藤騰鄧謄橙嶝라 : 羅螺裸喇蘿懶邏拏癩락 : 樂落絡絡珞酪烙駱諾란 : 蘭亂卵欄爛鸞欒瀾丹랄 : 剌辣람 : 覽濫藍嵐襤籃攬纜欖擥랍 : 拉蠟臘랑 : 浪廊郞朗狼琅瑯螂래 : 來萊崍徠략 : 略掠량 : 量良兩梁梁輛亮凉樑諒倆粮粱려 : 麗旅廬呂慮勵濾侶閭戾黎櫚礪蠣藜驢驪儷력 : 力歷曆轢礫瀝靂련 : 聯蓮連練鍊漣戀煉憐攣輦璉렬 : 烈列裂劣洌冽렴 : 廉濂斂殮簾렵 : 獵령 : 領令嶺靈玲齡零鈴伶怜翎囹羚笭岺逞寧聆례 : 禮例隷醴澧로 : 魯勞老盧路露虜爐擄蘆瀘櫓鷺輅鹵怒撈潞록 : 錄綠鹿麓碌祿菉론 : 論롱 : 錄綠鹿麓碌祿菉뢰 : 賴雷儡賂牢磊瀨賚료 : 料療僚了遼瞭蓼聊廖燎寮鬧룡 : 龍루 : 累樓漏陋淚壘縷屢褸婁瘻蔞鏤류 : 流類柳留劉硫瑠琉溜榴謬瘤旒瀏륙 : 六陸戮륜 : 倫輪崙綸淪侖률 : 律率栗慄륭 : 隆륵 : 勒肋릉 : 陵凌綾菱稜楞리 : 理利里李離吏璃履梨裏罹悧籬鯉痢厘犁狸俚釐異唎浬羸莉裡린 : 隣麟燐璘躪鱗藺吝潾림 : 臨林琳霖淋립 : 立笠粒砬마 : 馬麻摩磨魔瑪痲碼막 ; 幕膜莫漠寞邈만 : 萬灣滿晩慢漫鰻蠻蔓饅娩彎挽瞞巒輓万卍曼말 : 末襪抹沫靺唜茉망 : 望亡網忘妄罔莽茫忙芒邙輞매 : 賣買梅昧每埋媒魅妹邁枚煤寐罵맥 : 脈麥貊驀陌맹 : 盟孟猛盲氓萌면 : 面綿勉免眠冕棉麵眄緬沔멸 : 滅蔑명 : 明命名鳴銘冥溟暝螟皿茗酩椧瞑蓂모 : 模母毛募謨慕謀貌帽眸某耗矛摸冒侮牟暮茅牡姆摹瑁芼목 : 木目牧穆睦沐鶩몰 : 沒歿몽 : 夢蒙朦묘 : 苗妙墓墓廟卯昴杳猫錨竗竗무 : 武無貿舞務茂巫戊霧畝懋撫蕪誣鵡拇毋繆无憮楙珷묵 : 默墨문 : 文問門聞汶紋紊蚊刎吻們雯물 : 物勿沕미 : 美微未米味彌尾迷眉薇媚嵋渼靡謎梶楣湄黴민 : 民閔敏憫珉旼玟旻悶愍泯岷緡밀 : 密蜜謐박 : 朴博舶薄迫搏駁拍泊剝縛箔撲璞膊珀粕雹樸반 : 反半般班伴盤返搬潘飯叛斑畔攀礬泮拌蟠磻槃頒絆瘢盼磐磻발 : 發拔撥醱魃髮鉢勃跋潑渤방 : 方防房放紡邦訪妨芳傍肪昉倣坊彷榜蒡尨龐謗幇膀舫旁蚌枋滂磅배 : 配培裵背倍排北賠輩拜徘盃俳陪杯褙胚湃裴焙백 : 白百伯栢柏佰魄帛번 : 繁番煩飜蕃藩樊幡燔벌 : 罰伐閥筏범 : 範犯凡汎梵范帆氾泛법 : 法琺벽 : 壁碧璧闢擘劈癖僻霹檗蘗변 ; 變邊卞辯辨便弁별 : 別瞥鱉鼈병 : 炳秉兵病丙倂甁柄昞屛餠騈竝幷昺棅輧보 : 保報補普寶步甫輔譜褓堡潽洑湺珤菩복 : 福復服伏覆腹複馥卜宓輻僕鰒蔔匐茯輹본 : 本봉 : 奉鳳峰封捧蜂縫逢俸棒琫蓬鋒峯烽熢부 : 部不釜府附副夫婦否父負富腐付浮簿膚賦扶敷符駙芙赴復孵賻斧剖腑訃缶傅鳧趺俯埠咐孚溥艀莩阜북 : 北분 : 分紛粉盆憤墳奮噴芬糞雰奔汾賁忿焚扮吩昐불 : 不佛拂弗彿붕 : 棚鵬崩朋硼繃비 : 費比備肥非泌批飛悲碑妃卑緋秘婢匕砒庇鼻琵匪脾沸痺榧蜚誹扉毘譬翡鄙秕丕裨憊臂菲斐枇毖毗粃빈 : 貧彬斌賓嬪濱頻瀕殯牝檳嚬浜玭빙 : 氷憑聘騁사 : 社事思査史使四士師死絲射私司沙寫飼辭寺謝斜舍泗仕似砂祀斯詞詐赦捨奢蛇邪嗣紗徙獅祠瀉唆賜巳娑些篩蓑乍伺麝裟渣莎肆僿梭駟俟柶삭 : 朔削數索산 : 産山算酸散汕傘珊蒜刪疝霰살 : 殺薩撒乷煞삼 : 三參蔘森衫渗杉芟삽 : 揷颯澁鈒상 : 上相想商狀常床象尙像償傷祥賞喪箱詳翔霜裳桑湘庠爽嘗橡廂孀觴牀峠색 : 色索塞穡嗇생 : 生牲甥笙省서 : 西書徐緖序瑞庶署敍誓鼠恕棲嶼逝曙暑舒抒栖犀薯胥黍墅鋤壻絮捿筮석 : 石錫析席釋碩奭夕昔惜晳淅汐潟蓆선 : 善線先選船宣鮮仙旋腺禪瑄璇璿扇銑繕詵膳煽蟬渲羨癬蘚僊跣嬋敾琁鐥饍설 : 設說雪卨舌薛楔洩屑渫泄褻齧섬 : 纖殲閃蟾暹贍剡陝섭 : 燮涉攝葉성 : 成性城聖星聲盛省誠姓晟腥醒惺猩筬宬珹세 : 世稅勢歲細洗貰笹說소 : 所小蘇消素少訴燒蔬紹騷昭疎掃笑召沼巢韶塑逍邵梳遡蕭簫炤溯疏宵銷嘯搔瀟甦瘙篠속 : 速屬續俗束粟涑贖謖손 : 孫損遜巽蓀飡송 : 宋送松訟頌誦悚淞쇄 : 刷鎖碎殺灑쇠 : 衰釗수 : 水數輸洙收手壽受修需首秀授樹守殊隨搜遂垂獸帥蒐酬粹髓穗愁繡銖須囚鬚睡羞脩燧狩綏竪隋蓚邃瘦岫袖嗽誰藪戍銹雖嫂漱綬茱峀琇讐璲隧숙 : 淑宿肅熟叔塾夙孰菽潚琡璹순 : 順純淳巡循舜旬瞬盾殉洵筍珣恂錞醇馴荀脣詢楯徇栒橓蓴蕣諄술 : 術述戌鉥숭 : 崇嵩崧슬 : 瑟膝蝨습 : 習濕襲拾褶승 : 承昇勝僧乘升丞繩陞蠅시 : 時市施詩始示是視試侍矢媤柴屍猜嘶弑匙尸翅蒔蓍恃諡豺枾屎豕식 : 植式識食飾息殖湜軾埴埴拭蝕熄篒신 : 新申信神身辛愼伸臣迅腎娠薪紳呻莘晨燼蜃訊宸辰侁藎실 : 實失室悉심 : 心沈審深甚尋芯瀋沁諶십 : 十什拾쌍 : 雙씨 : 氏아 : 亞兒阿牙雅芽娥我訝餓衙蛾俄啞鴉鵝峨莪악 : 惡岳握顎堊樂渥愕嶽齷幄鄂鍔鰐약 : 約藥弱若躍略掠葯蒻알 : 斡閼軋謁암 : 暗巖癌庵菴闇岩唵압 : 壓押鴨狎앙 : 央仰昻秧殃鴦怏애 : 愛涯哀碍崖隘埃艾厓靄曖액 : 額液厄腋掖扼縊앵 : 櫻鶯鸚罌야 : 野夜也冶耶倻惹椰爺揶若약 : 約藥弱若躍略掠葯蒻양 : 梁陽洋養楊樣讓羊量良壤揚兩糧孃釀瘍瀁暘敭襄煬穰佯攘恙痒亮凉諒禳어 : 漁語魚御於禦圄馭齬瘀억 : 億抑憶檍臆언 : 言彦焉諺偃堰엄 : 嚴儼俺奄淹掩업 : 業嶪여 : 女餘與旅呂如汝輿麗余黎閭轝廬勵歟予濾礪驪璵礖艅茹역 : 易域役歷亦驛逆譯疫力曆轢繹연 : 硏然聯年蓮連演淵延燃沿戀煙鉛緣軟衍練宴燕姸撚捐硯涓鳶烟娟椽堧筵嚥涎煉憐輦鍊縯秊挻沇漣璉열 : 熱列悅裂劣閱烈咽涅說염 : 廉染鹽炎髥厭焰艶念閻苒捻殮琰簾엽 : 燁葉曄獵영 : 英永營嶺榮影泳映瑛迎暎零領令靈寧瀛瑩獰盈塋瓔詠潁鈴玲怜楹囹纓鍈嶸渶濚瀯煐穎羚聆霙예 : 豫預藝例禮譽銳隸芮詣裔刈睿曳叡倪濊醴霓猊蘂汭乂穢오 : 吳五汚午誤梧悟娛烏伍旿奧鰲晤傲嗚墺吾蜈寤獒惡俉塢懊敖澳熬筽鼇옥 : 玉鈺沃獄屋온 : 溫穩瑥蘊瘟縕옹 : 擁邕翁甕雍瓮壅癰饔와 : 瓦渦蝸蛙臥訛窩窪완 : 完玩緩婉莞浣豌宛頑脘琓阮碗翫梡椀腕琬왈 : 曰왕 : 王旺往汪枉왜 : 倭歪矮娃외 : 外畏猥巍嵬요 : 要料尿謠療曜搖堯窯蟯嶢妖腰耀僚擾凹姚遙橈繞僥拗遼夭瑤饒邀窈繇樂了燿寥寮撓燎蓼욕 : 慾辱欲浴褥縟용 : 用容龍鏞溶鎔勇踊庸蓉傭瑢茸熔俑榕湧聳冗埇慂墉涌甬우 : 宇雨遇優友禹牛右郵又祐憂佑愚偶于羽寓隅虞尤迂禑盂雩芋旴玗瑀紆藕釪욱 : 旭郁昱煜頊稶勖彧栯운 : 運雲韻云耘隕殞暈芸橒澐熉蕓울 : 蔚鬱亐웅 : 雄熊원 : 原元員院源援圓遠園媛願怨瑗苑垣猿轅愿寃袁鴛爰嫄沅洹湲阮월 : 月越鉞위 : 位爲委僞衛危圍威胃偉緯慰違謂魏渭尉韋瑋葦萎蝟暐蔿褘유 : 有油柳由維劉流類兪乳遺誘裕遊幼儒留惟唯柔猶幽喩愉愈庾悠瑜諭楡酉蹂癒鍮硫宥釉柚游濡踰侑琉揄臾諛孺攸逾猷楢溜萸紐杻洧육 : 育肉毓六陸戮堉윤 : 尹倫潤輪允胤閏玧崙淪奫贇鈗융 : 融隆絨戎瀜은 : 銀恩殷隱垠慇誾을 : 乙음 : 音陰飮吟淫蔭읍 : 邑揖泣응 : 應凝膺鷹의 : 義意議依醫疑衣宜儀矣倚擬懿毅誼蟻艤椅薏이 : 李二理利以異移伊離耳里梨吏而易已夷貳彛怡弛爾裏履裡痍珥痢餌姨飴泥罹肄苡荑貽邇익 : 益翼翊匿溺瀷翌謚인 : 人仁認因引寅印忍姻咽隣刃湮靭靷燐麟璘鱗吝藺絪茵蚓일 : 日一逸壹鎰溢佾馹佚임 : 任林賃臨姙壬淋稔妊荏恁입 : 入立笠粒卄잉 : 剩孕仍芿자 : 自子者資字磁姿慈滋仔刺紫雌藉恣諮炙咨煮玆蔗瓷疵孜姉茨작 : 作昨酌雀爵綽鵲勺斫灼芍嚼炸잔 : 殘盞棧潺孱잠 : 暫潛蠶岑箴簪잡 : 雜장 : 長場張裝將障章腸帳藏壯奬臟匠莊醬葬粧掌欌丈杖璋薔樟蔣漿獐庄墻仗暲檣牆狀臧贓재 : 在材再財載裁災栽宰才哉齋梓滓齎渽縡쟁 : 爭錚箏諍저 : 著貯低底抵沮邸猪姐箸咀楮苧渚狙疽躇杵藷這佇詛儲樗紵菹雎齟적 : 的適積籍赤績摘跡敵蹟賊寂笛滴迪狄嫡謫迹勣荻吊炙翟鏑전 : 全戰電展田前傳轉專典錢殿澱塡銓奠煎顚栓箭鈿廛剪甸氈篆箋纏餞詮輾悛顫癲佃佺塼琠畑筌鐫절 : 節絶切折竊截浙癤점 : 店占點点漸粘霑岾鮎접 : 接摺蝶정 : 政鄭定正精貞情程丁整庭廷靜晶停頂井淨征鼎亭艇禎町偵訂靖呈汀楨錠晸旌挺幀釘霆諪穽姃碇渟鉦酊睛柾檉淀湞瀞炡玎珽綎鋌제 : 濟制題製第際諸提除帝堤劑祭弟齊悌梯霽蹄啼臍薺醍조 : 調趙造組朝條曺祖助早操潮照措租鳥燥曹祚彫兆藻槽棗釣肇弔稠詔漕粗眺晁遭阻凋嘲躁繰俎爪窕糟蚤璪雕족 : 族足簇鏃존 : 存尊졸 : 卒拙猝종 : 種宗綜鐘鍾從終腫縱琮棕淙踵倧慫悰踪좌 : 左座佐坐挫죄 : 罪주 : 主州周株住珠朱注柱洲駐宙鑄週走酒奏舟註胄呪做晝疇廚炷紬躊綢籌嗾誅蛛紂輳侏酎姝湊澍죽 : 竹粥준 : 俊準濬竣遵駿埈浚峻晙准畯儁蠢逡樽寯焌雋중 : 中重衆仲즉 : 卽즐 : 櫛즙 : 汁楫葺증 : 證症增蒸贈曾憎甑拯烝繒지 : 地支指止池紙知持志脂智祉之誌枝至旨芝肢遲只址摯漬趾祗咫識砥蜘枳贄沚芷직 : 織稷職直稙진 : 進鎭眞振晉珍辰津陳診震陣秦塵盡軫璡瑨榛賑縉溱疹嗔瞋唇搢晋桭殄畛縝臻蔯袗질 : 質疾窒秩迭跌嫉姪叱膣桎帙蛭侄瓆집 : 輯集執緝什潗鏶징 : 徵懲澄차 ; 車次借差茶遮且此叉蹉箚嗟嵯磋侘착 : 着錯搾捉齪窄鑿찬 : 贊讚燦餐瓚璨饌纂粲纘撰鑽澯竄簒찰 : 察擦札刹紮참 : 參慘斬站懺慙慙讒僭讖창 : 昌創窓倉唱彰蒼暢脹昶廠槍滄娼敞菖瘡艙漲猖倡愴채 : 債採蔡菜彩采埰釵綵砦寀寨책 : 策責冊柵처 : 處妻悽凄척 : 拓尺斥隻戚戚陟脊瘠擲剔慽刺倜蹠천 : 川天千踐泉遷賤薦穿淺闡喘仟阡擅舛釧韆玔철 : 鐵哲撤喆澈徹綴轍凸輟첨 : 添籤尖沾諂瞻甛僉簽詹첩 : 捷帖妾疊牒諜貼輒睫堞청 : 靑淸廳請聽晴菁鯖체 : 體滯替締遞逮諦涕剃切초 : 草初礎超招焦椒秒硝抄楚醋肖哨礁蕉梢酢樵貂憔炒醮稍剿艸苕촉 : 促觸燭蜀囑矗촌 : 村寸忖邨총 : 總銃塚聰寵叢悤悤憁蔥찰 : 察擦札刹紮최 : 崔最催추 : 追推秋抽墜錐趨樞錘醜楸鄒酋椎芻鰍皺萩雛湫諏鎚騶축 : 築畜縮蓄蹴祝逐軸丑竺筑蹙춘 : 春椿瑃출 : 出黜朮충 : 忠充蟲衝沖衷췌 : 萃膵悴贅취 : 取就聚醉趣吹臭翠炊脆鷲嘴驟娶측 : 側測惻仄厠층 : 層치 : 治置値致齒恥稚熾峙雉侈緻馳痴幟淄梔緇癡嗤痔輜穉蚩칙 : 則勅飭친 : 親칠 : 七漆柒침 : 侵針沈浸寢枕鍼砧琛칩 : 蟄칭 : 稱秤쾌 : 快타 : 他打墮妥陀楕唾駝惰舵朶咤拖馱탁 : 託卓濁鐸濯擢琢托倬啄柝度拓坼晫琸탄 : 炭彈灘嘆誕歎綻坦呑憚탈 : 脫奪탐 : 探耽貪眈탑 : 塔搭榻탕 : 湯蕩宕帑糖태 : 太泰態胎兌苔台殆汰颱怠笞邰跆택 : 宅澤擇토 : 土討兎吐통 : 通統痛桶筒慟洞퇴 : 退堆頹褪腿槌투 : 投鬪透妬偸套특 : 特慝파 : 波派破把巴播婆琶坡頗芭爬罷跛杷擺판 : 判板版販瓣阪坂辦鈑팔 : 八叭捌패 : 敗覇貝牌佩狽稗唄沛浿悖팽 : 彭膨澎烹편 ; 編便篇片偏鞭遍扁翩騙폄 : 貶평 : 平評坪萍枰폐 : 廢閉肺弊幣陛蔽吠斃嬖포 : 浦包胞布捕砲葡抛怖抱飽鋪泡圃蒲脯哺咆袍匏褒鮑佈匍疱暴苞逋폭 : 暴爆幅瀑曝輻표 : 表標票杓漂彪豹慓俵瓢飄剽飇驃품 : 品稟풍 : 豊風楓諷馮피 : 皮被避疲彼披陂필 : 必弼筆泌畢匹疋珌苾馝핍 : 乏逼하 ; 河下夏荷何賀霞廈遐蝦鰕瑕昰厦학 : 學鶴虐謔壑한 ; 韓漢限寒翰恨閑旱汗檻銜鹹할 : 割轄함 : 咸含艦函陷喊啣涵緘檻銜鹹합 : 合蛤盒閤陜哈闔항 : 港抗恒航項沆降亢肛杭姮巷桁缸伉嫦行해 : 海解害該亥咳諧骸駭奚蟹偕邂垓孩懈楷瀣핵 : 核劾행 : 行幸杏倖荇향 : 向響香鄕享饗嚮珦餉허 : 許虛墟噓헌 : 憲獻軒櫶험 : 驗險혁 : 革赫爀奕현 : 現鉉賢玄顯縣峴懸弦炫絃眩絢舷衒見俔晛泫玹睍혈 : 血穴頁孑협 : 協脅峽狹俠浹挾夾鋏莢頰脇형 : 形型兄衡刑炯亨馨螢珩邢瀅荊鎣泂瑩滎灐熒逈혜 : 惠慧蕙醯彗鞋兮暳蹊호 : 護浩鎬好號湖互虎豪呼戶濠昊胡乎弧皓扈澔壕壺糊祜毫顥灝狐瑚濩頀浒淏缟葫瓠蝴岵晧琥芦蒿혹 : 惑或酷혼 : 混婚魂渾昏琿홀 : 忽惚笏홍 : 洪弘鴻紅泓虹汞哄訌烘화 : 化和貨話華花畵火禾禍靴嬅樺譁확 : 確擴穫碻攫廓환 : 煥環換患還桓歡幻丸喚宦渙紈驩鰥奐晥활 : 活滑闊豁猾황 : 黃況皇荒惶凰晃滉煌慌篁遑恍隍蝗徨幌愰晄榥湟潢璜簧회 : 會回灰廻悔懷繪淮檜賄晦徊蛔膾恢澮獪誨匯茴획 : 劃獲횡 : 橫宖鐄효 : 孝效曉酵爻嚆梟哮肴斅涍淆驍후 : 後候厚侯后朽喉嗅吼逅帿煦珝훈 : 勳薰訓熏壎焄燻塤暈勛훼 : 毁卉喙휘 : 揮輝徽彙暉麾煇諱휴 : 休携烋畦虧휼 : 恤譎鷸흉 : 凶胸兇匈洶흑 : 黑흔 : 欣痕昕炘흠 : 欽欠歆흡 : 吸洽恰翕흥 : 興희 : 熙喜嬉姬希禧犧稀熹戱羲僖憙曦噫凞囍憘晞熺힐 : 詰韩国姓氏翻译가(贾)간(简)갈(葛)감(甘)강(康)강(姜)강(强)강(刚)강(疆)개(介)견(甄)견(坚)경(景)경(庆)계(桂)고(高)곡(曲)공(公)공(孔)곽(郭)교(桥)구(丘)구(具)구(邱)국(国)국(菊)국(鞠)군(君)궁(弓)궉()권(权)근(斤)금(琴)기(奇)기(箕)길(吉)김(金)ㄴ나(羅]난(栾]남(南]낭(浪]내(乃]내(奈]노(路]노(盧]노(魯]뇌(雷]뇌(赖]누(楼]ㄷ단(段)단(单)단(端)담(谭)당(唐)대(大)도(道)도(都)도(陶)돈(敦)돈(顿)동(董)두(杜)두(头)ㅁ마(马)마(麻)만(万)매(梅)맹(孟)명(明)모(牟)모(毛)목(睦)묘(苗)묵(墨)문(文)미(米)민(闵)ㅂ박(朴)반(潘)반(班)방(房)방(方)방(庞)방(邦)배(裵)백(白)범(范)범(凡)변(卞)변(边)복(卜)봉(奉)봉(凤)부(夫)비(丕)빈(彬)빈(宾)빙(氷)ㅅ사(史)사(谢)사(舍)삼(森)상(尙)서(西)서(徐)석(石)석(昔)선(宣)설(卨)설()설(薛)설(雪)섭(葉]성(成)성(星)소(苏)소(邵)손(孙)송(宋)송(松)수(水)수(洙)순(淳)순(荀)순(舜)순(顺)승(升)시(施)시(柴)신(愼)신(申)심(沈]신(辛)십()ㅇ아(阿)안(安)야(夜)애(艾)양(襄)양(梁]양(杨)양(梁)어(鱼)엄(严)여(呂]여(余)여(汝)연(連]연(燕)연(延)염(廉]영(影)영(永)영(荣)예(芮)오(吴)옥(玉)온(温)옹(邕)옹(雍)왕(王)요(姚)용(龍]우(禹)우(于)운(云)운(芸)원(元)원(袁)위(韦)위(魏)유(劉]유(柳]유(兪)유(庾)육(陸]윤(尹)은(殷)음(阴)이(伊)이(异)이(李]인(印)임(任)임(林]ㅈ자(慈)장(章)장(庄)장(张)장(蒋)저(邸)전(传)전(全)전(田)전(钱)점(占)정(程)정(丁)“정”(郑)제(诸)제(齐)조(赵)조(曺)종(宗)종(钟)좌(左)주(朱)주(周)준(俊)지(池)지(智)진(晋)진(秦)진(眞)진(陈)ㅊ차(车)창(仓)채(蔡)창(昌)채(菜)채(采)천(天)천(千)초(楚)초(肖)초(初)최(崔)추(秋)추(邹)춘(椿)ㅌ탁(卓)탄(弹)태(太)ㅍ판(判)팽(彭)편(扁)편(片)평(平)포(包)표(表)풍(冯)피(皮)필(弼)ㅎ하(河)하(夏)학()한(汉)한(韩)함(咸)해(海)허(许)현(玄)형(邢)호(镐)호(胡)호(扈)홍(洪)화(化)환(桓)황(黄)후(后)후(候)흥(兴)ㄱ강전(冈田)남궁(南宫)咸悦(익산]독고(独孤)동방(东方)망절(网切)사공(司空)서문(西门)安阴(안의]선우(鲜于)소봉(小峰)어금(鱼金]제갈(诸葛)황보(皇甫)看后请回帖。
韩汉成语比较研究中国和韩国是邻近的国家,历史文化源远流长。
韩国曾在很长时期内,以汉语词汇作为语言的主要组成部分,而成语作为韩语的一个重要内容,也深深打上了中国语言文化的烙印,韩汉成语也因此有了较多的可比性。
标签:韩语汉语成语韩语的成语,从来源上来看,可分为两类:原生的和从汉语中引进的。
中韩两国人民之间的文化交流有着悠久的历史。
文化交流最基本的手段是语言。
从文字方面来看,中韩两国有着不可分割的关系,这是谁也不可否认的事实。
韩语书面语借用汉字作为记录符号的同时,通过文化的交流,也引进了不少汉语中的成语。
汉语成语在韩国叫“故事成语”“熟语”。
对韩语成语与汉语成语进行对比研究是颇有意义的。
经过对比分析,我们发现韩语中的成语,无论是从汉语中引进来的,还是韩语固有的,或者自造的,都与汉语成语有着血肉相连的关系。
一、从汉语中引进的成语从汉语中引进的成语,在韩语中有以下几种情况:(一)保留原生状态的引进成语这类成语是指从汉语中引进到韩语之后,还保留着引进时的状态,从形式到语义都未发生任何变化的成语。
例如:一目了然唇亡齿寒孤掌难鸣一泻千里单刀直入束手无策刻骨铭心雪上加霜不可思议刻舟求剑先见之明苦尽甘来功亏一篑敬而远之巧言令色进退两难九死一生起死回生多多益善一触即发大同小异千篇一律神出鬼没战战兢兢有名无实同病相怜杀身成仁不耻下问温故知新四分五裂卧薪尝胆虎视耽耽这类成语比比皆是,在韩语成语中所占的比例是很大的,在《朝鲜语辞典》中共有918条,大约占四字格汉字成语的22.35%。
(二)记录形式上有些微改动的引进成语有些成语在从汉语引进韩语后,在记录形式上改动了其中的个别字,实际上是对个别语素进行了替换,但,替换之后,成语的内部结构和整体意义并未发生变化。
根据被替换语素的意义特点,又可以分为两小类:1.根据韩国的风俗、习惯,换用意义相同或语义范畴同类的字。
例如(破折号前边是引进形式,后边是改造形式):三顾茅庐——三顾草庐在汉语的词汇系统中,“茅”是“草”中的一类,“茅”多用来苫房顶,故将用茅苫顶的房子叫“茅庐”,也叫草庐。
韩国语汉字词与汉语词汇的对比研究○李同健(山东工商学院外国语学院,山东 烟台 264005)[摘 要] 中国的汉语对韩国语影响很大,其中最突出的表现就是韩国语中的汉字词,在韩国的国语大词典中,汉字词的收录占接近70%。
本文对韩国语中的汉字词从来源、发展、变化几个方面进行探究,以期为韩国语学习者提供帮助。
[关键词] 韩国语; 汉字词; 中国文化中图分类号:H042 文献标识码:A 文章编号:1672-8610(2013)04-0057-02韩国语学习者在学习韩国语时,会逐渐接触大量的汉字词,汉字词顾名思义就是可以标记为汉字的韩国语词汇。
韩国语研究学者和专家对于韩国语汉字词定义的表述也不尽相同。
汉字词指的是虽然是韩文拼写但可以转写为相应汉字的词。
[1]321汉字词是以汉字为基础在韩国语中产生以及从中国汉语词汇中引入并融入韩国语词汇内的词汇。
[2]39汉字词语,顾名思义,是指可以使用汉字标记的词语,具体而言,就是从汉字词汇中引入或运用汉字自造,并且已经融入本民族词汇系统中的汉字标记词语。
[3]2一、汉字词汇的传入从各类专业书刊给出的定义可以得出,韩国语中的汉字词跟汉字是有很大关系的,但是又不完全是中国的汉字词汇,有的韩国语词汇只是借用了汉语的词汇,用韩国语的符号记录下来而已。
在古代,中国的汉字向东传入朝鲜半岛,经朝鲜半岛传入日本。
进入近代以来,西学东渐,日本最先打开国门接受西方先进文化的熏陶,借用汉字创造出大量的词汇,后来这些词汇又重新回流到中国或在东方文化圈里得以传播,韩语用本民族的语言纪录符号纪录下这些词汇,这些词也属汉字词,所以说有些词汇看上去跟汉语十分接近,有的能望文生义,有的则不可。
汉字是在什么时候传入朝鲜半岛的,至今已经很难作出精确的考证,但公认一般在公元前2、3世纪的战国时期。
因为在朝鲜半岛曾出土大量中国战国时期的钱币,上面铸有三千多个中国古代的文字。
王力也曾指出:“汉语自秦汉以后,由于汉族文化的先进,逐渐传入了外国,特别是日本、朝鲜和越南。
韩汉词汇对比第一张关于对比语言学对比语言学的性质:所谓对比语言学,又称“对比分析”,是语言学的分支学科之一,是专门研究语言对比理论和方法的科学。
所谓语言对比就是对不同语言的结构,语义,语用等进行对比分析。
关于对比语言学的类型:1.理论对比语言学:注重理论对比语言学,注重对比语言学的理论和方法,注重类型学研究,单语者的双语化过程等。
2.应用对比语言学:注重应用的对比语言学,注重外语教学法的研究及翻译和双语词典编纂的研究。
关于对比语言学和比较语言学:1.对比语言学:原语(或母语)和目的语之间的横向的共时的对比。
2.比较语言学:同源,同族或相似语言之间的纵向的历时比较,主要贡献在语言的谱系研究。
对比语言学和比较语言学的区别1.对象不同:比较语言学研究的是亲属语言,而对比语言学不但适用于亲属语言,而且适用于非亲属语言2.目标不同:比较语言学寻找各语言的共同点,构似原始语言,建立语言谱系,它总是跟历史联系在一起,因此又叫做历史比较语言学。
对比语言学共同点和差异点并重,注意的是语言的共时方面。
3.方法和重点不同:比较语言学采用历时的方法,重点在于寻找历史上相似过的证据;对比语言学采用共时的方法,重点在于寻找两种语言共时层面上的对应关系。
4.历史和发展趋势不同。
二.对比语言学作用有比较才能鉴别。
对比语言学对第二语言教学,翻译理论,双语词典编纂以及本族语的研究都有积极的作用,可以说它是第二语言的教学和翻译理论的语言学基础。
三.对比语言学发展概况对比语言学是随各民族语言教学尤其是非本族语教学研究的发展而产生的。
可以说第二语言教学,外语教学,非本族语教学和翻译理论的发展是对比语言学产生的直接原因。
语言对比的理论依据和对比分析的方法一.理论依据结构主义理论,转换生成理论,认识与功能理论等。
并且从哲学,逻辑,心理学等学科汲取营养,借鉴其他学科的成就。
广义的词汇对比具有双重性,一是语言对比,一是语义对比。
文化因素的分析占据非常重要的位置。
因为语义问题涉及面广,可操作性差,因此,难度很大,是词汇对比的难点所在。
结构主义理论-布龙菲尔德-结构注意语言学派,静态,自足转换生成-乔姆斯基-转换生成语法认知功能理论二.对比分析的一般程序和方法第一步:确定对比范围1.对比的语言层面2.对比的语言单位(现象)3.对比的语言学内容第二步:文献搜集和研究1.已有的对比研究2.已有的单语研究第三步:确实理论框架第四步:搜集语言材料(语料)要特别注意语言材料的代表性第五步:分析对比第六步:总结方法一种是双向的普通的方法。
把两种分别描写好的语言形式放在双方都适合的范围里加以对比。
这种对比对待两种语言是“一视同仁”的,没有“先入为主”的成分。
双向对比是动态性的,因此可以反复研究修正两头的特点之后,找出对应规律。
另一种是单向对比的方法。
它以一种语言为出点,用建立在前者基础上的那些范围来描写另一种语言。
从这一点上说,它是一种硬性的静态的比较,因为这种方法是在细致的描写双方语言的基础上,通过一方为基础的现成模式去观察另一方语言的形式,并对次加以有意的歪曲以适应前者。
손님이(왔다) 有定(손님이) 왔다无定韩汉对比可有三个不同角度韩→汉汉←韩韩←→汉第二张关于朝鲜语和汉语的关系朝韩语概观朝鲜语在谱系分类上属于粘着法,是典型的sov型语言。
朝鲜语具有丰富的形态变化(朝鲜语,日语和越南语至今归属未明)朝鲜民族的形成过程大约向但与中国商周时代,有一股通古斯的古代从西亚族从阿尔泰山的南部向南移动,经过中国北方又向东移动占据了东北广大地区。
韩族,(?),肃慎族,历史上把他们称作“东夷”。
以他们为主题建立了古朝鲜。
汉语概观汉语属于汉藏语系汉语语族,语言类型上属孤立语svo型语言(话题型语言,经典的分析性语言)西族词秦汉时代(新疆,青海)近代(西方国家,欧美)满族词中国古代称南方少数民族(今两广,云贵一带)为“蛮”洋族词欧美各国称作“西洋”这些国家的人或物,统冠以“洋”字番族词汉语,汉字和朝鲜语汉字与汉语是不可分割的关系,汉字是“语素文字的代表也是唯一的代表(吕叔湘)。
汉字是具有其它文字所没有的表意行。
”中国文字的这种特性说为表意文字,它的存在是以中国的语言为背景的。
(张世绿)表意文字具有表音文字所无法比拟的超地域,起时空的独特性功能。
因此可以说:“汉字的最大长处就是说超越空间的限制。
”一。
汉字,汉文化与朝鲜古代的文化教育公元与世纪初,朝鲜半岛各个国家使用汉字。
文字与书面语是不统一的。
一般认为汉字,汉文化的传播经历了三个阶段殷育时期至公元4c中期公元372年佛教传入高句丽至13c末13c至李朝时期汉字就是正式文字,此时没有朝鲜文。
朝鲜的几个历史阶段1. 高句丽(公元935-1391年,约470年)2. 新罗3. 百济4. 统一新罗时期5. 高丽时期6. 李朝汉字的朝鲜化一阶段:直接使用汉字时期自朝鲜民族接触汉字起至公元五六世纪。
二阶段:韩文和吏读并用时期(li dou 이두)公元4世纪前后创造吏读。
广义的吏读包括吏札和乡札。
乡札产生于8世纪。
三阶段:韩汉混合体时期1443年训民正音创制之后至1895年朝鲜丰期政府正式废除韩文为止。
汉字和韩文传入朝鲜半岛后对朝鲜的文化和教育的发展起到巨大的推动作用。
不过,汉字归根结底是照应于汉语的,因此汉子成为朝鲜唯一的通用文字后朝鲜出现了“言文不一致”的矛盾。
为了避免这种矛盾创造了各种汉字的朝鲜化用法。
誓记体(初期吏漢)“王辰誓记石”为代表,时采用朝鲜语语序的汉文。
吏札(이찰)在汉文里表示朝鲜语的语法形态,而产生了吏读。
吏漢狭义上指吏札。
吏札时词语用汉字,词尾或语助词用朝鲜语来表示的书写形式。
3. 乡札吏札时官方文书性质的形态,因此跟口语有一定的距离,为弥补这一缺陷,而产生的是乡札。
吏札来源于誓记体,而乡札则来于诗歌记词,因此集中用在乡歌。
可以说乡札是用汉字标记朝鲜语手段的集大成形态。
口诀式读诵法口诀指“语助词”,口诀式读诵法是指读汉字时,在原句读段落之间插入朝鲜语的助词。
5. 汉字的使用方法1. 音渎法ex : 於智(아지)小儿2. 音读法ex :大山(翰山한뫼)(水铁무쇠)3. 半音渎尼师今(齿吪今닛금)道罗次(桔梗도랏)4. 合成法高参猪矣皮(猬皮고삼돝의갓)犬乃里扎(百合거마리꽃)5.同音意译法三角山-中角洞(세귀)6. 补充法心音(마음)云音(구름)近代还常用这种方法朴末龙-박끝룡金又男-김또남朝鲜汉字(固字)朝鲜为了表达朝鲜特有的文化和事物创造了一种“仿汉字”---朝鲜汉字(又叫国字或吏读字)。
这些字过去称之为“字书所无之字”。
首次收录并注释朝鲜汉字的辞书是池锡永的《字典释要》(1909年)共收57字。
此后,刘堂的《新字典》(1915年)收100字,鮎贝房之进的《俗字考》(1931年)收213字。
朝鲜汉字在造字法上主要以“形声”,“会意”,“假借”为主导,辅之以合字取音法等方法。
阴历1443年12月(阳历1444年1月,世宗25年)由世宗皇帝亲自创制谚文二十八字。
其字模仿古纂,分为初,中,终声,和在一起就成了一个字。
凡是本国的语言文字都能记录,虽然文字简要,但转换无穷,这就叫训民正音。
세종실록25년계해12월조에는이달에임금이친이언문28자를만들었다. 글자는고전을모방하였고초중종의3성으로나누었는데이들을합해야글자가된다. 무릇한문이나조선말을다적을수있으며비록갂요하나전환이무궁하다.이것을훈민정음이라고한다.朝汉语词汇的特点一,朝韩词汇的特点朝鲜语词汇时词汇系统的根干,汉字词和外来词三大部分来构成的。
其中,固有词和汉字词是词汇系统的根干。
固有词是朝鲜词汇主体,基本词汇绝大部分是由固有词来构成的;汉字词是随着汉文化的输入进入朝鲜语语言系统的,大部分表示抽象逻辑概念的词是有汉字词来构成的;外来词是近代随着西方文化的传入进入朝鲜语的,大部分是表示近现代西方文化概念的词。
从语言的实体形式来看,朝鲜语固有词都比较固定,明确,词语的音节结构比较灵活,派生构词法比较发达。
多音节语速多,因此整个词汇中多音词占优势。
从语义分布上看,固有词里多义词多,感觉此,情态词,拟声词丰富。
朝鲜语的固有词依靠阴阳变化,送进对立,送气和不送气对立,表示各种各样的语义呵语气上的细微差别。
从词语的使用上来看,朝鲜语的词汇使用富于客观性,并具有非常整齐的尊敬,阶称等区别。
韩国语词汇的性质类意词多。
原因在于汉字词和外来词多。
同音异议词多。
汉字词的影响大,汉字词占全体同音词的82%。
敬语词发达。
汉字词多用于敬语。
由语音交替引起的语感差异发达。
拟声拟态词发达,五色词汇共243条,几乎全是靠元音,辅音的细微差别来构成的。
表概念的词语多用汉字词。
基本词汇固有词体系发达,专门词汇汉字词体系发达。
2,3,4音节词发达。
平均词长3.22音节。
2音节34.6%,3,4音节88%,汉字词同音异议词93.5%是2音节词。
修辞不按格改变词形。
汉词词汇的特点与朝鲜语相比较,汉语的词汇自主性强,具有较强的排外性呵稳固性,因此,固有词一直占绝对优势。
从实体形式上看,汉语语素以单音节为其本形式,广泛运用复合法构成新词,双音节词占优势。
(汉语词汇的语系化倾向)从语义分布上看,汉语词理据性比较强,表示抽象逻辑概念的词比较丰富。
从词语的使用上看,汉语的词汇使用富于主观性,尊敬,阶称等范畴比较模糊。
跟朝鲜语词汇相比较,汉语的口语和书面语的距离较大。
关于朝鲜语汉字词朝鲜语里的汉字词是与固有词相对的概念,指以汉字为基础创造出来的词,并不是纯粹的“外来词”。
(汉源词,汉语词)汉字词的来源(1)来自中国的汉字词(汉源词)江,金,肝,胃,兄,父母,菜,羊,年,月,一,百。
(2)近代来自日本的汉字词(借形词)干部,科学,教育,社会,代表,写真,料理(跟汉语词同形)汽车,桌球(跟汉语词异形)(3)自己创造的汉字词功夫(学习),新旧(朋友),生鲜(鲜鱼),白丁(屠夫),开川(溪),广木(粗布),鸟足之血(微不足道),牛耳读经(对牛弹琴)2. 汉字词的比重韩文学会《韩国语大辞典》春固有词45.46%汉字词52.11%外来词 2.43%3. 汉字词和固有词的关系汉字词和固有词在长期的竞争过程中,形成了各自的特点和相辅的对应关系。
1)语义对应院系汉字词和固有词具有“一对多”的同义对应关系。
即一个固有词对应于汉字词同义词群。
例如:생각思考,思维,思索。
뜻意义,意味,定义。