美国合同法 PPT课件(全)
- 格式:pptx
- 大小:1.47 MB
- 文档页数:443
美国合同法(中英文对照)RESTATEMENT (SECOND) OF LAW OF CONTRACTS美国合同法(中英文对照)学术交流请私信或评论留言中英文共计8.3万余字,word 文档。
CONTENT目录 (共十六章385条)Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义Chapter 2 FORMATION OF CONTRATCTS---PARTIES AND CAPACITY第二章合同的订立—当事人及其缔约能力Chapter 3 FORMATION OF CONTRACTS---MUTUAL ASSENT 第三章合同的订立—意思表示一致CHAPTER 4 FORMATION OF CONTRACTS—CONSIDERATION第四章合同的订立—约因CHAPTER 5 THE STATUTE OF FRAUDS第五章防止欺诈条例CHAPTER 6 MISTAKE第六章错误CHAPTER 7 MISREPRESENTATION, DURESS AND UNDUE INFLUENCE第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响CHAPTER 8 UNENFORCEABILITY ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY第八章合同因公共政策而不可执行CHAPTER 9 THE SCOPE OF CONTRACTUAL OBLIGATIONS第九章合同义务的范围CHAPTER 10 PERFORMANCE AND NON-PERFORMANCE第十章合同的履行与不履行CHAPTER 11 IMPRACTICABILITY OF PERFORMANCE ANDFRUSTRATION OF PURPOSE第十一章履行不能和履行目的落空CHAPTER 12 DISCHARGE BY ASSET OR ALTERATION第十二章双方合意或变更合同以解除合同义务CHAPTER 13 JOINT AND SEVERAL PROMISORS AND PROMISEES第十三章连带允诺人和受允诺人CHAPTER 14 CONTRACT BENEFICIARIES第十四章合同受益人CHAPTER 15 ASSGINEMNT AND DELEGATON第十五章合同权利的转让与合同义务的转托CHAPTER 16.REMEDIES第十六章违约救济部分章节示例如下:Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义§1. CONTRACT DEFINED 合同定义A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.合同指的是一个允诺或一组允诺,如果违反此允诺,则法律给与救济;如果其履行了允诺,则法律以某种方式将其视为一项义务。
CONTENT 目录(共十六章 385 条)Chapter 1 MEANING OF TERMS 第一章合同条款的含义Chapter 2 FORMA TION OF CONTRATCTS -------- P ARTIES AND CAPACITY第二章合同的订立——当事人及其缔约能力Chapter 3 FORMA TION OF CONTRACTS---MUTUAL ASSENT 第三章合同的订立——意思表示一致CHAPTER 4 FORMA TION OF CONTRACTS — CONSIDERA TION 第四章合同的订立——约因CHAPTER 5 THE STATUTE OF FRAUDS 第五章防止欺诈条例CHAPTER 6 MISTAKE 第六章错误CHAPTER 7 MISREPRESENTATION, DURESS AND UNDUE INFLUENCE 第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响CHAPTER 8 UNENFORCEABILITY ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY 第八章合同因公共政策而不可执行CHAPTER 9 THE SCOPE OF CONTRACTUAL OBLIGA TIONS 第九章合同义务的范围CHAPTER 10 PERFORMANCE AND NON-PERFORMANCE 第十章合同的履行与不履行CHAPTER 11 IMPRACTICABILITY OF PERFORMANCE AND FRUSTRATION OF PURPOSE 第十一章履行不能和履行目的落空CHAPTER 12 DISCHARGE BY ASSET OR ALTERATION 第十二章双方合意或变更合同以解除合同义务CHAPTER 13 JOINT AND SEVERAL PROMISORS AND PROMISEES 第十三章连带允诺人和受允诺人CHAPTER 14 CONTRACT BENEFICIARIES 第十四章合同受益人CHAPTER 15 ASSGINEMNT AND DELEGATON 第十五章合同权利的转让与合同义务的转托CHAPTER 16.REMEDIES 第十六章违约救济Chapter 1 MEANING OF TERMS 第一章合同条款的含义§1. CONTRACT DEFINED 合同定义A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty. 合同指的是一个允诺或一组允诺,如果违反此允诺,则法律给与救济;如果其履行了允诺,则法律以某种方式将其视为一项义务。
《条件和履行顺序》文章结构:一、条件的含义和效力1、何为条件2、使用条件促进履行3、条件不成就的后果4、条件和允诺的区别二、三种特别的条件1、默示条件2、推定条件3、需要满意或认可的条件(对比我国“不符合合同约定”的概括性规定)三、条件的避免1、从属条件的履行不能2、因阻碍条件的成就而免除条件3、因拒绝履行义务而免除条件4、放弃条件和条件禁止反言(1)放弃条件的时间(2)放弃条件(3)禁止反言(可以看出美国将信赖利益扩展到合同履行阶段,我国信赖利益损失仅限于合同订立阶段)(4)条件的恢复(5)条件的放弃、禁止反言和合同变更(6)“不得放弃”条件的效力5、避免利益丧失的免责事由(放松条件规则及其滥用,对比我国严格执行合同约定的规定)§139.ENFORCEMENT BY VIRTUE OF ACTION IN RELIANCE(1) A promise which the promisor should reasonably expect to induce action or forbearance on the part of the promisee or a third person and which does induce the action or forbearance is enforceable notwithstanding the Statute of Frauds if injustice can be avoided only by enforcementof the promise. The remedy granted for breach is to be limited as justice requires.(2) In determining whether injustice can be avoided only by enforcement of the promise, the following circumstances are significant:(a) the availability and adequacy of other remedies, particularly cancellation and restitution;(b) the definite and substantial character of the action or forbearance in relation to the remedy sought;(c) the extent to which the action or forbearance corroborates evidence of themaking and terms of the promise, or the making and terms are otherwise established by clear and convincing evidence;(d) the reasonableness of the action or forbearance;(e) the extent to which the action or forbearance was foreseeable by the promisor.§139. 由于信赖而为行为所具有的可执行性(1) 如果允诺人应当合理地预见到其允诺会使受允诺人或第三人实施作为或不作为,并且该允诺的确导致了这样的作为或不作为,那么,如果只有执行该允诺才能避免不公正,那么该允诺应具有执行力,尽管防止欺诈条例可能有不同的规定。
分类:法规公约条约诉讼仲裁公证标签:美国合同法杂谈ArrayCONTENT目录(共十六章385条)Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义Chapter 2 FORMATION OF CONTRATCTS------PARTIES AND CAPACITY 第二章合同的订立——当事人及其缔约能力Chapter 3 FORMATION OF CONTRACTS---MUTUAL ASSENT第三章合同的订立——意思表示一致CHAPTER 4 FORMATION OF CONTRACTS—CONSIDERATION第四章合同的订立——约因CHAPTER 5 THE STATUTE OF FRAUDS第五章防止欺诈条例CHAPTER 6 MISTAKE第六章错误CHAPTER 7 MISREPRESENTATION, DURESS AND UNDUE INFLUENCE 第七章虚假的意思表示,胁迫以及不当影响CHAPTER 8 UNENFORCEABILITY ON GROUNDS OF PUBLIC POLICY 第八章合同因公共政策而不可执行CHAPTER 9 THE SCOPE OF CONTRACTUAL OBLIGATIONS第九章合同义务的范围CHAPTER 10 PERFORMANCE AND NON-PERFORMANCE第十章合同的履行与不履行CHAPTER 11 IMPRACTICABILITY OF PERFORMANCE ANDFRUSTRATION OF PURPOSE第十一章履行不能和履行目的落空CHAPTER 12 DISCHARGE BY ASSET OR ALTERATION第十二章双方合意或变更合同以解除合同义务CHAPTER 13 JOINT AND SEVERAL PROMISORS AND PROMISEES第十三章连带允诺人和受允诺人CHAPTER 14 CONTRACT BENEFICIARIES第十四章合同受益人CHAPTER 15 ASSGINEMNT AND DELEGATON第十五章合同权利的转让与合同义务的转托CHAPTER 16.REMEDIES第十六章违约救济Chapter 1 MEANING OF TERMS第一章合同条款的含义§1. CONTRACT DEFINED 合同定义A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty.合同指的是一个允诺或一组允诺,如果违反此允诺,则法律给与救济;如果其履行了允诺,则法律以某种方式将其视为一项义务。
英美合同法讲座一、合同法的渊源(一)英国契约法的历史发展演变。
14 至 15 世纪,一般法新建立的违约伤害赔偿之诉填补了伤害诉讼令状最先只合用于暴力性的、直接的伤害行为的明显缺点,但它最先不过作为伤害诉讼的一个分支出现,也就是说,契约法出自于伤害诉讼这一渊源。
至 19 世纪,英国契约法最后形成。
这一方面是因为遇到大陆法系契约法的影响,汲取了大陆法系契约法的某些重要原则;另一方面,最重要的原由是英国资本主义工商业的迅猛发展和自由听任经济思潮的推进。
在这种背景下,英国契约法在“缔约自由”与“契约神圣”等口号下发展起来并最后形成。
进入 20 世纪后,契约法的基来源则没有发生重要变化,但是因为垄断经济的发展,国家干预经济生活的增强,缔约自由原则遇到极大限制。
此外,契约神圣原则也有所修正,因为社会发展状况瞬间万变,假如出现了某些在缔约时没法料想的事实,进而使契约目的落空或事实上不行能执行,法院能够依据案情排除契约,而不象过去那样一味依照契约条款严格执行,此即“契约(目的)落空”原则。
(二)美国合同法的渊源(1)《美国合同法重述》:从渊源上说,美国合同法是由判例法和拟订法共同组成的。
但是,判例法的发展是美国合同法发展的核心环节,判例法组成了美国合同法的主要渊源。
美国法学会从各州的大批判例中归纳总联合同法的基来源理和规则,写成《合同法重述》,“重述”初版达成于 1932 年,第二版则于 1979 年达成。
第二版其实不取代初版,但是许多地反应了本世纪美国合同法的发展。
《美国合同法重述》固然没有法律效劳,但是法官们常常授引,作为判案的指导。
( 2)《美国一致商法典》:《美国合同法重述》本世纪以来,美国法学会和州法一致专员会议向来致力于草拟并促进各州采用《一致商法典》简称“UCC ”。
《美国一致商法典》是美国商事法律不停一致的标记之一,它以合同法为主体,以买卖为中心,波及一系列商事关系的程序和制度,但其实不是对美国商事法律的全面编纂。
英美合同法讲座一、合同法的渊源(一)英国契约法的历史发展演变。
14至15世纪,普通法新设立的违约损害赔偿之诉弥补了侵害诉讼令状最初只适用于暴力性的、直接的侵害行为的明显缺陷,但它最初只是作为侵害诉讼的一个分支出现,也就是说,契约法出自于侵害诉讼这一渊源。
至19世纪,英国契约法最终形成。
这一方面是由于受到大陆法系契约法的影响,吸收了大陆法系契约法的某些重要原则;另一方面,最重要的原因是英国资本主义工商业的迅猛发展和自由放任经济思潮的推动。
在这种背景下,英国契约法在“缔约自由”与“契约神圣”等口号下发展起来并最终形成。
进入20世纪后,契约法的基本原则没有发生重大变化,但是由于垄断经济的发展,国家干预经济生活的加强,缔约自由原则受到极大限制。
另外,契约神圣原则也有所修正,由于社会发展状况瞬息万变,如果出现了某些在缔约时无法预料的事实,从而使契约目的落空或事实上不可能履行,法院可以根据案情解除契约,而不象过去那样一味按照契约条款严格执行,此即“契约(目的)落空”原则。
(二)美国合同法的渊源(1)《美国合同法重述》:从渊源上说,美国合同法是由判例法和制定法共同构成的。
然而,判例法的发展是美国合同法发展的核心环节,判例法构成了美国合同法的主要渊源。
美国法学会从各州的大量判例中归纳总结合同法的基本原理和规则,写成《合同法重述》,“重述”第一版完成于1932年,第二版则于1979年完成。
第二版并不取代第一版,但是较多地反映了本世纪美国合同法的发展。
《美国合同法重述》虽然没有法律效力,但是法官们经常授引,作为判案的指导。
(2)《美国统一商法典》:《美国合同法重述》本世纪以来,美国法学会和州法统一专员会议一直致力于起草并促使各州采纳《统一商法典》简称“UCC ”。
《美国统一商法典》是美国商事法律不断统一的标志之一,它以合同法为主体,以买卖为中心,涉及一系列商事关系的程序和制度,但并不是对美国商事法律的全面编纂。
根据目前多数州使用的1972年正式文本,法典分为10篇,分别是:总则;买卖;商业票据;银行存款和收款;信用证;大宗转让;仓单、提单和其他所有权凭证;投资证券;担保交易;账债和动产契据的买卖;生效日期和废除效力。