岳阳楼记注释及译文(大)
- 格式:doc
- 大小:35.50 KB
- 文档页数:6
《岳阳楼记》译文
1.庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
谪:封建王朝官吏降职或远调 守:做州郡的长官
译文:庆历四年的春天,滕子京贬官为巴陵郡知州。
2、越明年,政通人和,百废具兴。
越:及、到 通:顺利 和:和乐 废:荒废的事业 具:同“俱” 全、
都
译文:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。
3、乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 增:扩建 制:规模
译文:于是重新修建岳阳楼,扩大它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗
赋刻在上面,
4、属予作文以记之。 属:嘱咐 作:写
以:来 之:指重修岳阳楼这件事
译文:嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
5、予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
观:看 夫:那 胜状:好景色
译文:我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。
6、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯; 衔:包含 汤汤:水流大而急
横:宽阔 际涯:边际
译文:(洞庭湖)包含着远处的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;
7、朝晖夕阴,气象万千。 晖:日光 气象:景象
译文:早晨阳光照耀,傍晚天色昏暗,景象的变化无穷无尽。
8、此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。
观:景象 备:完全、详尽
译文:这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述很详尽了。
9、然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
然则:这样,那么 览:看 得:能够
译文:(既然)这样,那么北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,降职远调的官
员和不得志的诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,能够没有
不同吗?
10、若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; 开:放晴
排:冲向
译文:像那连绵的雨非常繁密,整月不放睛的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的
波浪冲向天空;
11、日星隐耀,山岳潜形;
隐:隐藏 潜:隐没 形:形迹
译文:太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;
12、商旅不行,樯倾楫摧;
行 :通行 樯:桅杆 倾:倒 楫:船桨 摧:折断
译文:商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;
13、薄暮冥冥,虎啸猿啼 。 薄:迫近
译文:傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的吼叫和猿猴的悲啼。
14、登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 斯:
这
去:离开 国:国都 忧:担心 工 谗:谗言 畏:惧怕 讥:讥讽 极:
极点
译文:(这时)登上这座楼来,就会产生离开京城、怀念家乡、担心谗言、惧怕
讥讽的心情,抬眼望去,满眼都是萧条的景象,(一定会)感慨万千而十分悲伤
的了。
15、至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; 景:日光
译文:待到春风和煦、阳光明媚时,湖面平静,天光和水色,交相辉映,湖水
一片碧绿,广阔无际;
16、沙鸥翔集,锦鳞游泳;
集:停歇 锦鳞:五光十色的鱼
译文:沙洲上的白鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;
17、岸芷汀兰,郁郁青青。
芷:小草 汀:小洲
译文:岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。
18、而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
而或:有时 一:完全 空:消散 跃:闪
极:穷尽
译文:有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光闪着金色,
静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣,哪有穷尽!
19、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
心:胸怀 旷:开阔 神:精神 怡:愉快 宠:光荣 辱:屈辱 偕:一起、一并 把:
端 临:对
译文:(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘
了,端起酒对着风,那心情真是高兴极了。
20、嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
尝:曾经 求:探求 仁人:品德高尚的人 心:思想感情 或:或许
为:心理活动
译文:唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种心
情,这是什么缘故呢?
21、不以物喜,不以己悲; 以:因为
译文:不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲;
22、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
居:处
译文:在朝廷做官就为他的百姓忧虑,不在朝廷做官就为他的国君忧虑。
23、是进亦忧,退亦忧。 是:这样
译文:这样,进朝廷做官也忧虑,不进朝廷做官也忧虑。
24、然则何时而乐耶?
然:这样 则:就,那么
译文:(既然)这样,那么,他们什么时候才快乐呢?
25、其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
其:那 先:在……之前 后:在……之后
译文:那一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧!
26、噫!微斯人,吾谁与归?
微:非,没有 归:归依
译文:啊!如果没有这种人,我同谁一道呢?
译文:庆历四年的的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政事顺
利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大
它原来的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。(并)嘱咐我写一篇文章来
记述这件事。
我观赏那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山脉,吞吐
着长江的流水,浩浩荡荡,无边无际。早晨阳光照耀,傍晚天色昏暗,景象千变
万化。这些就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述已经很详尽了。然而,(此地)
北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,降职远调的官吏和(不得志的)诗人,
大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,能够没有不同吗?
在那阴雨连绵,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪头
冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,
桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的长声吼叫和猿猴的悲啼。
(这时)登上这座岳阳楼,就会产生被贬离开京城,怀念家乡,担心(人家)
说坏话,惧怕(人家)批评指责,满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了(或:必
将感慨横生而十分悲伤的了)。
待到春风和煦,阳光明媚(的日子来临),湖面平静,天色和湖光相接,一
片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔时而停歇,五光十色的鱼儿在水
中游来游去;岸上的小草和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青绿。有时湖上大片
烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着金色,静静的月影像沉入
水中的玉璧,渔夫的歌声也响起来了,一唱一和,这种欢乐哪儿有穷尽!(这时)
人们登上这座岳阳楼来,就会产生胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,
在清风吹拂中端起酒来喝,高兴到了极点。
唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的思想感情,他们或许不同于以上
两种心情,为什么呢?他们不因外物的(好坏)和自己的(得失)而或喜或悲;
在朝廷做官就为平民百姓忧虑,退隐江湖就替君主担忧。这样看来,进朝廷做
官也忧虑,退居江湖也忧虑。那么,他们什么时候才快乐呢?大概他们一定会
说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。
啊!如果没有这样的人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。