曹刿论战加点翻译答案

  • 格式:doc
  • 大小:31.00 KB
  • 文档页数:2

翻译
1.十年春,齐师伐我,
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,
伐:进攻,攻打。

齐师:齐国的军队。

2.公将战,曹刿请见。

鲁庄公将要应战。

曹刿请求拜见(鲁庄公)。

将:将要。

3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”他的同乡说:“有居高位享厚禄的人谋划这件事的,你又何必参与呢?
肉食者:“居高位享厚禄的人。

间:参与。

谋:谋划。

4.刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。


曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。


鄙:鄙陋。

这里指目光短浅。

远谋:深谋远虑。

5.乃入见。

问:“何以战?”
于是他拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭借什么和齐国作战?”
乃:于是,就。

何以战:就是“以何战”,凭什么作战?以,凭、靠。

6.公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。


鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给臣子。


衣:衣服。

食:食物。

安:有“养”的意思。

弗:不。

专:个人专有。

7.对曰:“小惠未徧,民弗从也。


曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。


徧:通“遍”普遍,遍及。

惠:恩惠。

从:听从,服从。

8.公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪、牛、羊、玉和丝织品,我不敢虚报,必须对神说实话。

”牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。

牺牲,指猪、牛、羊等。

玉帛,玉和丝织品。

加:虚报。

信:实情。

9.对曰:“小信未孚,神弗福也。


曹刿回答说:“小信用不能被人所信服,神不会保佑(你)。


孚:为人所信服。

福:赐福,保佑。

10.公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。


狱:案件。

虽:即使。

察:明察。

必:一定。

以:根据。

情:(以)实情判断。

11.对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。


曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情)。

可以(凭这个条件)去打仗。

作战时请允许我跟随着去。


忠:尽力做好分内的事。

属:类。

可以:可,可以;以,凭借。

请:请允许。

从:跟从。

12.公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。

鲁庄公一上阵就要击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

战于长勺:倒装句,于长勺战。

之:此为助词,补足音节,无实在意义。

13.刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

曹刿说:“(现在)不行。

”齐军擂过三通战鼓。

14.刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

曹刿说:“可以了。

”齐军大败。

鲁庄公将要驾车马追逐。

驰:驱车(追赶)。

败绩:大败。

之:齐军15.刿曰:“未可。

”下视其辙,
曹刿说:“(还)不行。

”下了战车,察看齐军车轮轧出的痕迹,
下:下车。

视:察看。

其:他们的。

辙:车轮轧出的痕迹。

16.登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

又登上车,手扶车前的横木,远望齐军的队形,说:“可以了。

”于是追击齐军。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。

遂:于是,就。

逐:追击。

望:瞭望,眺望。

17.既克,公问其故。

已经战胜齐军后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。

既克:战胜齐军后。

既,已经。

克:战胜,攻下其:其中的。

故:原因。

18.对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

曹刿回答说:“作战,要靠勇气。

第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽
了。

对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.
夫:发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。

鼓:击鼓进军作:振作。

再:第二次。

衰:衰弱。

竭:枯竭。

彼:他们的。

盈:充满。

这里指士气旺盛。

故:所以克:战胜。

19.夫大国,难测也,惧有伏焉。

(齐是)大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。

测:估计,推测。

惧:恐怕。

伏:埋伏。

焉:“于之”,语气助词。

20.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以才追击齐军。


靡(mǐ):倒下。

故:所以。

之:代词,指,齐军。

选自《左传》。