曹刿论战加点翻译答案
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:2
翻译
1.十年春,齐师伐我,
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,
伐:进攻,攻打。
齐师:齐国的军队。
2.公将战,曹刿请见。
鲁庄公将要应战。
曹刿请求拜见(鲁庄公)。
将:将要。
3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”他的同乡说:“有居高位享厚禄的人谋划这件事的,你又何必参与呢?
肉食者:“居高位享厚禄的人。
间:参与。
谋:谋划。
4.刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”
曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。
”
鄙:鄙陋。
这里指目光短浅。
远谋:深谋远虑。
5.乃入见。
问:“何以战?”
于是他拜见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭借什么和齐国作战?”
乃:于是,就。
何以战:就是“以何战”,凭什么作战?以,凭、靠。
6.公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”
鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给臣子。
”
衣:衣服。
食:食物。
安:有“养”的意思。
弗:不。
专:个人专有。
7.对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”
曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”
徧:通“遍”普遍,遍及。
惠:恩惠。
从:听从,服从。
8.公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪、牛、羊、玉和丝织品,我不敢虚报,必须对神说实话。
”牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。
牺牲,指猪、牛、羊等。
玉帛,玉和丝织品。
加:虚报。
信:实情。
9.对曰:“小信未孚,神弗福也。
”
曹刿回答说:“小信用不能被人所信服,神不会保佑(你)。
”
孚:为人所信服。
福:赐福,保佑。
10.公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。
”
狱:案件。
虽:即使。
察:明察。
必:一定。
以:根据。
情:(以)实情判断。
11.对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”
曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情)。
可以(凭这个条件)去打仗。
作战时请允许我跟随着去。
”
忠:尽力做好分内的事。
属:类。
可以:可,可以;以,凭借。
请:请允许。
从:跟从。
12.公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。
鲁庄公一上阵就要击鼓进军。
鼓:击鼓进军。
战于长勺:倒装句,于长勺战。
之:此为助词,补足音节,无实在意义。
13.刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
曹刿说:“(现在)不行。
”齐军擂过三通战鼓。
14.刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
曹刿说:“可以了。
”齐军大败。
鲁庄公将要驾车马追逐。
驰:驱车(追赶)。
败绩:大败。
之:齐军15.刿曰:“未可。
”下视其辙,
曹刿说:“(还)不行。
”下了战车,察看齐军车轮轧出的痕迹,
下:下车。
视:察看。
其:他们的。
辙:车轮轧出的痕迹。
16.登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
又登上车,手扶车前的横木,远望齐军的队形,说:“可以了。
”于是追击齐军。
轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。
遂:于是,就。
逐:追击。
望:瞭望,眺望。
17.既克,公问其故。
已经战胜齐军后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。
既克:战胜齐军后。
既,已经。
克:战胜,攻下其:其中的。
故:原因。
18.对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
曹刿回答说:“作战,要靠勇气。
第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽
了。
对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.
夫:发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。
鼓:击鼓进军作:振作。
再:第二次。
衰:衰弱。
竭:枯竭。
彼:他们的。
盈:充满。
这里指士气旺盛。
故:所以克:战胜。
19.夫大国,难测也,惧有伏焉。
(齐是)大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。
测:估计,推测。
惧:恐怕。
伏:埋伏。
焉:“于之”,语气助词。
20.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以才追击齐军。
”
靡(mǐ):倒下。
故:所以。
之:代词,指,齐军。
选自《左传》。