联邦政♥府♥宣布The federal government announced...将在九十天内解散It will declare bankruptcy in the next 90 days...美国首都依然降半旗...Flags continue to be flown at half-mast in the U.S. capital...情况严重恶化...Have significantly deteriorated...全球经济危机蔓延Developing global recession.持续不断的极具毁灭性的战争And sustained an ultimately disastrous war.我记得什么What do I remember?我记得有位科学家I remember reading about a scientist.他用猫和盒子做实验He had a thing for cats and boxes.他把猫锁在盒子里What he'd do is take a cat and lock it in a box.然后为了让实验更刺♥激♥一些And then, just to make things interesting,他向盒子里释放毒气he'd also put this machine in there that released poison gas.科学家并不知道Now, the scientist didn't actually know机器会在何时释放毒气When the machine would release the poison and when it wouldn't. 确认的唯一办法The only way he could tell for sure就是打开盒子Was to look inside the box.接下来就是他的理论Here's the science bit.直到打开盒子才可知猫是生Until he opened it up, he figured the cat had to be alive或是死And dead.如果猫可能活也可能死See, if either one was possible,那猫就是既死又活Then both had to be possible, too.读到这则故事后Ever since I read about that cat,我就难以忘记I can't get the story out of my head.别误会Don't get me wrong,我对可怜的小猫不感兴趣I don't give a fuck about the plight of small, furry animals. 只是不明白I just don't understand.怎么可能既死又活How can anything be alive and dead at the same time?准备好今晚的享受了吗Are you ready for tonight's entertainment?是的继续Yeah, go, go, go, go.司麦斯先生Mr. smythe?我代表集团前来I'm from the union.该死Holy fuck!等等好吗Wait! Okay? Just wait.别掏枪一切都没事No worries. Keep it holstered. Everything's okay.我能付钱I can pay.抱歉我不负责收钱Sorry, that's not my department.你♥他♥妈♥的别惹我Don't you fucking touch me.没必要动粗女士No need for violence, miss.亨利·司麦斯我郑重向你提问Henry Smythe, I am legally bound to ask you.是否需要救护车待命If you would like an ambulance on standby,将你送至医院in order to take you to hospital.不要Nope?好Okay.我的工作很简单My job is simple.车贷还不起银行收回Can't pay for your car, the bank takes it back.房♥贷还不起银行收回Can't pay for your house, the bank takes it back.肝脏贷款还不起Can't pay for your liver,我就登场了Well, that's where I come in.早上好我是埃里克·菲兹斯蒙Good morning, everybody. I'm Eric Fitzsimmons.我是萨利纳·肯纳在世界各地为您报道And I'm Sabrina Kenn, from around the globe and around the corner. 以下为早间国际新闻Here's what's happening in your world this morning.来自尼日利亚的消息Some big news coming in from Nigeria this morning.那在非洲That's in Africa.当然如今Now, of course, you know已有一万至一万五千名士兵That we've already got 10,000, 15,000 soldiers在尼日利亚边境待命Over there, waiting at the nigerian border.-即将返乡 -并不是马上有消息称- Come home soon. - Well, not too soon. Word's coming in第三十四武装部队已经抵达That the 34th armored division has arrived,准备第六次开战And they're ready to start the sixth phase of the war.行动代号♥ 希望常在Operation Hope Springs Eternal.别对嘴喝Uh-uh-uh! Don't drink out of the bottle.-他可以 -你不行- He does. - Well, you don't.我要迟到了你能送他吗I'm late. Can you take him?-当然 -谢谢- Sure. - Thank you.彼得别动那个Peter, leave it.东西都带好了吗You got everything?是的Yeah.爸爸送到这儿就行了Dad, I'm okay from here.好吧过得开心All right. Have a good day.好的Okay.我的所有任务结局基本相同Almost every job I do ends the exact same way.有的哭有的喊甚至有的笑Some whimper. Some cry. Some even laugh.但他们最终都躺在地上不停颤抖But in the end, they all do the same horizontal mambo, 在死亡线上挣扎twitching and thrusting their way into the great beyond. 小心我的衣服Hey, watch the suit!抱歉不知道是您先生Sorry, sir. I didn't know that was you. sorry about that. 集团帮你得到全新的自我The Union, helping you get more you out of you.过去几年中接近二十万人In years past, nearly 200,000 people,等待器♥官♥移♥植♥ waited on organ transplant lists at any given time,期望他人的死亡Hoping for someone else to die,换来自己的生存so that they could possibly live.如今现代生物医学But thanks to modern biomedical science,结束了这种等待与祈祷的日子the days of waiting and praying are over.利用微创技术Where the artiforg is expertly and cleanly inserted准确植入人造器官with minimal invasion and scarring.如无法负担618,429的全款Now, if you can't afford the full payment of $618,429,我们提供月供年息19.6%we can offer monthly installments at an APR of 19.6%.胰脏系统的标准价格Standard for a generic pancreatic unit.集团经理弗兰克·默塞Frank Mercer, Union manager.我理解你的担忧I understand you have concerns.经济负担不起这很正常Affordability, it's only natural.首先允许我打消您的疑虑First of all, let me just reassure you,信用部会为您度身制定方案that our credit department will find a plan that fits your lifestyle. 如果还款滞后And should you fall behind,会有三个月的缓冲期there is a three-month grace period.第四个月首周若依然未还Not until after the sixth day of the fourth month of nonpayment, 我们将自行收回产品will we retrieve the property, at our own expense, of course,对其进行再利用Utilizing our skilled and licensed technicians.我不知道您在新闻中都听了些什么Now, I'm not sure what you've heard on the 6:00 news,但这种情况基本没发生过but this almost never happens.你需要它为了你的家庭I got to tell you, you owe it to your family.也为了你自己You owe it to yourself.如果你在此处此处签名Now, if you could just sign here, here,在这里签上缩写我们马上开始And initial here, we can get started.他会签的He'll sign it.大家都签Everybody signs it.好吧All right.耳朵Ears, ears, ears.妈的又是耳朵Goddamn ears again. Shit.工作归工作A job's a job, right?我只是连说四遍耳朵I'm just saying, ears, four times in a row.缓冲期根本就不公平Fucking probation ain't fair.你在地铁对一名女士下手对她也不公平Wasn't fair what you did to that woman on the subway, was it?你又不在场Yeah. Well, you weren't there, were you?我外甥他想进公♥司♥ 他是个好孩子Hey, my sister's kid, he wants in. He's a good kid.跟弗兰克说Talk to Frank.我希望你能推荐他Yeah, but I figured I'd get a recommendation from you, you know? 你这么出色Level five?我不认识那孩子对吧I don't know the kid, do I?你快气死我了就那么出现在前台You're killing me, coming in the front like that.我刚要做成一笔生意I got guys trying to make sales out there,你就大摇大摆走进来吓着他们了I don't need you on the floor spooking clients, all right?我们希望客户不假思索地买♥♥下We want them buying, not thinking.这周有六个人付完款意味什么知道吗Six paid-in-fulls this week. You know what that means?什么弗兰克No. What, Frank?他们看到你了They see you,他们开始积极还贷They start turning down the loans and coming up with the cash.如果大家都还完款我们就没得赚We don't make money when they pay in full. Right, pal?你拿回什么肝脏What do you got? Liver.那个呢肝脏What's that? Liver.你去了戒酒协会了吗What, are you hanging out at AA meetings?抢劫不许动密♥码♥是多少Day's count, give it up, buddy. What's the magic number?不是今天杰克Not today, Jake.回答错误Wrong answer.四年级时杰克·弗莱瓦打得我满地找牙Jake Freivald kicked my ass in the fourth grade.但这不公平It wasn't exactly fair.他在四年级呆了三年Seeing as he was in the fourth grade for the third time.也许他不会欣赏诗韵Maybe he didn't appreciate the rhyme scheme.但他崇拜知难而上的But he had to admire an aspiring writer.有志作家Who could give as good as he got.战争过后After the war,集团的工作特别适合我们这种人A job at the union was a perfect match for our specialized skill-set.公♥司♥说我们在保护美国的医疗设施The recruiter told us we were protecting america's medical establishment. 我们不在乎保护谁We didn't care who we were protecting.操Fuck!快给我Hey, come on. come on, come on.接着Here you go!两个肝脏一个人造心脏Two livers and a Jarvik!杰克别再给条形码起别名You got to stop nicking these bar codes, Jake!以后不会了老板Won't happen again, boss!你没事吧You okay, man? you okay?妈的一群孩子I'm working with fucking children.来吧去喝一杯Come on, let's go hit a few.好的我跟卡洛说一下Yeah, all right. I've got to tell carol.当然Of course you do.你今天与弗兰克谈了吗So, did you talk to frank today?关于调至销♥售♥部的事About moving over to sales?没有没有合适的机会No, I didn't get a chance.你就站在他旁边时不合适What? you mean when you were standing next to him? 好好我周一再找他Right. right, I'll talk to him on monday.因为你我开始像个唠叨的三八You know, you're turning me into a horrible, naggy bitch. 你就是个唠叨的三八You were always a horrible, naggy bitch.带他出去吧Just get him out of here.再见See you later. yeah.走吧Come on.一切顺利That went well.也许下次她就把你蛋蛋串起来Maybe next time she'll crochet you a set of balls.你怎么想What do you think?欢迎体验拥有先进神经传感仿真系统的Come test-drive the most advanced neural sensory replicator, M.5神经网络来自集团科技The union's m.5 neural net.美梦来源于此Sweet dreams are made of these.保持极度干爽Stay super dry.你知道这意味着什么吗You know what this is about, right?掌控她在掌控你It's about control. she's trying to control you.你从回收部调至销♥售♥部I mean, you got to move from repo to sales,工资少一半啊一半啊That's like cutting your pay in half, man. half.她认为销♥售♥部更稳定She thinks sales is more stable.朝九晚五没有夜班在家时间能久一点Nine to five, no late nights. I'll be home more often.兄弟我们永远都是回收部的Buddy, you and me, we're always gonna be repo.看那胖子Check out fatty.他的器官很早就衰竭了You know his organs went out a long time ago.我赌二十他的器官已经超期Twenty bucks says he's overdue.行二十块Yeah, I'm in. 20 bucks.要回收了快了Deadbeat? almost.人工胰腺超期两天Pancreas. Two days.你胰腺工作正常吧Oi! How's your pancreas holding up?我今天早上把钱交上了I sent the money in this morning.最好是这样You better hope you did.否则两天后就归我了48 hours, your organ's mine.慢点哥们看来你还需要一个心脏Slow down, mate. You're gonna need a new heart, as well. -帕·莫顿 -帕特里克·莫顿- P. Morton? - That's Patrick Morton.C公♥司♥的那家伙The guy from company C?对Yeah.我看看Here, let me see it.这混♥蛋♥还和父母一起住The bastard... bastard, he still lives with his parents.你有没有回收过熟人的器官Did you ever repo anybody you know?我爷爷I had to do my granddad.你笑什么What are you laughing about?你跟你奶奶解释吗You try to explain that to your grandmother.我♥操♥ 不是真的吧Fuck you, you didn't.如果他们派给我任务我会的I would. I would, on day 96, if they gave me the pink sheet. 我知道你会I know you would.工作归工作A job's a job, right?工作归工作Yeah, a job's a job.如今你说抱歉Now you say you're sorry再来一瓶啤酒吗Hey, you want another beer or something?为了你的虚伪For being so untrue再盯着看周末就和她去登记吧Stare any longer, you'll be married by the weekend. 让你的泪流成河吧Well, you can cry me a river泪流成河吧Cry me a river我还是走吧I'm gonna go start a fight or something.我曾为你泪流成河I cried a river over you你可为我泪流成河Well, you can cry me a river泪流成河Cry me a river我曾为你泪流成河I cried a river over you回来了Hiya.还记得这个吗吉米·特邦Remember this? Jimmy T-bone?彼得睡了Peter's sleeping.那我们把音量调小点Well, we'll turn it down and use our quiet voices. 音乐太吵了Music's too loud.宝贝Peanut.宝贝醒醒Peanut. Wake up.你醒了You awake?学校如何How was school?今天学了罗马史We learned about the Romans.我做了个大木棍I made the club.看到了I can see.这个给你One for you, too.谢谢Thanks.这些是中世纪的产物吗Weren't these from medieval times?是Yeah.老师要我作业重做Mrs. Begs is making me redo the project.她说重做你最好还是重做Well, if she says redo it, you better redo it.我讨厌罗马人I hate the Romans.真可惜Aw, that's a shame.罗马人曾是大坏蛋The Romans were real badass.他们让人与狮子对决You know, they used to make people fight with lions.老师说他们占领村庄后都烧光Mrs. Begs says they used to burn down all the villagers when they attacked them. 没错他们烧光一切用石头砸死敌人She's right. Scorched earth. Stones at the enemy.挺震慑的Pretty effective tactic.-爸爸 -怎么- Hey, dad? - What?为什么罗马人要用石头砸死别人Why did the Romans stone people to death?因为他们没有枪'Cause they didn't have any guns.去睡吧Go to sleep.晚安Good night.我不想插嘴但是I don't want to stifle you, but, you know,考热狗的时候你应该多转转You might wanna turn them over just a little bit more.如果大家吃得跟我烤得一样快Well, if people ate them as quickly as I'm cooking them,不会烤焦的对吧They wouldn't burn, would they?烤热狗来了All right. Hey, hey. Hot dogs! Charbroiled.给我留一个Save me one of those, all right?香脆爽口Kind of crispy.怎么Yeah?现在不是时候No, this is not a good time,我不在家你想干什么I'm not at home. What do you want?没人吃沙拉Nobody eats the salad.从没有人吃甜菜根沙拉No one ever eats beetroot salad.我告诉过你不要把钱浪费在那上面I told you not to waste your money on it.好的再联♥系♥ 再见Okay, I'll call you back. bye.你的烤肉大♥师♥先借我一下I need to... I need to borrow your grill master for a minute. -把围裙给我 -什么- Give me your apron. - What?有辆车要过来你也来吗I got a mobile coming here right now. You want some of this? 来我家吗该死的不行To my house? Fuck, no.那人都过期半年了不The guy's six months overdue. No.这是双倍的佣金我分你一半It's a double commission. I'll give you half.一半Half.我付你双倍I'm paying you for a full ride.我只想到费尔蒙市中心去I just want to get to the Fairmont downtown.别担心一分钟就好Don't worry. You'll be done in a minute.-最多2分钟 -最多2分钟- Two minutes. Tops. - Two minutes, tops.箱子在哪儿Yeah. Where's the case?-前厅壁橱 -你是我的恩人- Front closet. - You're a saint.我知道I know.他再去拿些肉He's gone to get more meat.那是谁Who's that guy?那是谁Who's that guy?大家别紧张他是我朋友Relax, fellow. He's a friend of mine.他是你的朋友吗He's a friend of yours?老兄放我出去把门打开Come on, man. come on, let me out of here! Open the door! 求求你了Come on, man!多谢Thanks a lot, man.你要去哪儿Where are you going?-拿件夹克 -我给你拿- Getting a jacket. - I'll get you a...卡洛Carol!看在上帝份上让我帮你拿吧I could have gotten you a coat, for goodness' sake.你♥他♥妈♥以为自己在干什么What the fuck do you think you're doing?-马上就好 -把这个拿走- I'm stepping away, right now. - Get this out of here!不他走了他已经不在这里了No, no. He's gone. He's out of here.亲爱的别这样不过是个肾而已Love, come on. It's just a kidney.-他还有一个肾呢 -杰克别说了- He's got another one. - Jake?-他没事的 -杰克- He's fine. - Jake.彼得把手♥机♥关掉Peter, turn off the phone!给我Give me that.你要去哪儿Where are you going?你要到哪儿去Where are you going?好了别这样Oh, come on, not this.我们好好谈谈别着急我们谈谈Let's talk about it, slow down, let's talk about it.你做个决定吧Make a decision.我已经尽量快了I went as fast as I could, man.是我知道Yeah, I know you did.我要和弗兰克好好谈谈I'll have to have that talk with Frank.你听说那个M.5神经网络了吗Did you hear about that new M.5 neural net?没有你又看那些无聊的宣传册了吗No. You've been reading those fucking pamphlets again? 我在内部预映上看到的I saw it at a trade show.那破东西能控制整个大脑皮层The damn thing, it takes over the whole limbic system. 脑部受损中风所有的病都能治Brain damage, stroke, you name it, it doesn't matter.他们控制住你你的余生They hook you up, and then it's like就如同生活在梦境中一般you're living the rest of your life in a dream.是吗Yeah?你怎么知道How do you get it out?停一下Hold on a second.等等Wait, wait, wait!该死的Shit.怎么了What?人造器官过期收回这是个巢穴We got a nest.好吧如果你喜欢可以先进去All right, fine. If you want, you can go in first on this one.怎么这算是照顾吗我当然要先进去What's that? A favor? Of course I'm going in first.上次是你先You went first last time.不这事儿很简单No... it's simple mathematics.有钱万事皆灵没钱寸步难行You either have the money, or you don't have the money.有钱我就在船上给你个位子You have the money, I'll find you a seat on the boat.听我说你听我说Listen to me. You gotta listen to me.布宜诺斯艾利斯有个银行There's a bank in Buenos Aires,在圣菲和可可府的角落有个女人at the corner of cacao and Santa Fe! There's a woman there... 突袭Raid!你能干掉几个Call it.十个Ten.我要比你多干掉两个I'm going to beat you by two.你要去哪儿你要去哪儿我刚到这儿Where you going? Where you going? I just got here.你还有你And you! Now you!现在玩够了吧Are you having fun yet?醒醒吧醒醒Wake up! Wake up!原力与你同在卢克The force is strong, Luke.你还好吧You all right?-你在干什么 -我觉得你需要帮助-What are you doing? - I thought you needed help.我能对付没看到我拿刀对着他吗I had him. Didn't you see I had my knife in his side?是我敲昏了他算我♥干♥掉的I knocked him down. He goes on my count.-你开玩笑吧 -杰克- You're joking me, right? - Jake.我都和他搏斗了10分钟了I've been working on this guy for 10 minutes!我和他奋战了10分钟你过来用管子Ten minutes I've been working on this guy. You gonna come in here 敲昏他就把功劳抢走了and just hit him on the side of the head with a pipe?杰克Jake.你不是在谋杀Look, you're not taking a life.你是在让公♥司♥运转You're keeping the union viable,这样我们才能继续给So we can continue to give...英雄们带着战利品凯♥旋♥啦Conquering heroes have returned with their spoils!好了成果如何All right. What do you got?18个病人 32件器官Eighteen hosts. 32 forgs.是32件半32 and a half?那半个是侏儒的Midget.是矮个子我表弟就是那样Little people. Please, I have a cousin.我们找到一艘正要出海的船看这些We found a boat heading out of port. Look at these.有两人带有扫描干扰机Two of them had scanning jammers.我们什么都追踪不到We pinged them, they read free and clear.我还是打开看过了每人有三个I opened them anyway. They had three forgs each.蠢人为了活命什么都愿意试Stupid bastards will try anything.32件器官干得漂亮伙计们Thirty-two forgs. Pretty impressive, boys.你们想过专门做这个吗You ever think about doing this on a regular basis?-这个 -是啊- Spec? - Yeah!自己干搞定那帮暴民You run your own ship. Take down these nests.不必听命于我不必领任务Don't have to deal with me and the pink sheets anymore.你们两个合作攻无不克万世留名You two riding around together, kicking ass, taking names.我会和公♥司♥谈看能否提高些佣金I can talk to corporate, see if they'd bump up the commissions a bit. 你觉得如何你怎么想What do you think, man? what do you think, buddy?还是算了吧Forget it.事实上弗兰克Actually, Frank,我一直想和你谈谈I've been meaning to talk to you about something.-这件事 -其实没事- Something... - Yeah. Forget that.您另找他人Find somebody else.给我们派任务就行Just get us our pink sheets.随便你们Suit yourself.我能问你件事吗Okay, look. can I just ask you something?你觉得是什么What do you think让这个世界还保持运转keeps a world like this's shit together?不是魔力不是的It's not magic. It's not.是规则It's rules.人们遵守自己制定的规则It's people abiding by the terms of the deals that they sign themselves. 规则就是一切It's rules.但你知道什么比规则更重要吗You know what's more important than the rules, though?是规则的强制执行It's the enforcement of those rules.你和我我们有责任I mean, we got a responsibility, you and me.我们所做的工作I mean, what we do,也许微不足道我也说不清I mean, maybe it's small, I don't know,但是很重要but it matters.真的很重要It matters.干行政工作时间可以短一些I'd actually work less hours.你确定吗You're sure about this?工作归工作A job's a job,对吗Right?工作归工作A job's a job.一定要让他们给你危险津贴Just make sure that they give you hazard pay.你会坐在弗兰克旁边You'll be sitting next to Frank, in some booth,告诉那些饱受癌症折磨的人telling some cancer-riddled prick,为了你的家庭为了你自己"You owe it to your family. You owe it to yourself. "小心吐的时候呛死自己There's a good chance you'll choke on your own vomit.你得先做完特邦的任务You should go finish that t-bone job.是啊Yeah.站好最后一班岗It'll be your last hurrah.同时也要做好卡洛的出气筒Get Carol a chance to blow off some steam at the same time. 你要去追帕特里克·莫顿吗You ready to go after the Patrick Morton's?我今早去了他说打个招呼I was there this morning. He said to say hi.你没干活吗You didn't do it?我♥干♥了那之前他说的I did it. He said to say hi before that.杰克说得对Jake's right.如果这是我最后一份任务And if this is going to be my last job,特邦就是最好的选择then they don't come much better than jimmy t-bone.每一天Every day都好像假日will be like a holiday我从高中时就开始听他的歌♥I've been listening to his music since I was in high school. 在我看来And the way I see it,至少他将被自己的粉丝at least he's gonna get his heart ripped out把心掏出来by someone who appreciates his music.当我的孩子回家之时When my baby comes home房♥子不错It's a nice house.谢谢Thanks.不再是我的了Not really mine anymore.-你是国内税物局派来的吗 -不是- You from the IRS? - No.一群吸血鬼把一切都收回了Soul suckers, taking everything back.我也是来收回的So am I.能让我完成这首歌♥吗Can I finish this song?当然可以Yeah. Of course.其实我也算是你的歌♥迷I'm a bit of a fan, actually.是吗很好你可以帮帮我Yeah? Good. You can help me out.我不了解I don't...我是外行可能帮不上忙I don't know. I wouldn't be much help.没那么复杂It's not that complicated.歌♥曲只是多首曲子的集♥合♥ 完美协作A song is just a bunch of separate tracks, all working together. 只要知道什么时候把曲子分离就行Just got to know when to break it down.每次抽出一段You know, pull it out, one thing at a time.好吧我可以帮你Well, I can do that.每一天And every day,都像是假日Will be like a holiday它会这样It will当我的孩子When my baby当我的孩子回家之时When my baby comes home这首歌♥绝对是金曲That's a motherfucking hit right there.国税局会被震撼的IRS will be thrilled.我儿子特伦斯在蓝调之音唱片公♥司♥ Can you make sure my boy Terrance你能把这个交给他吗at blue note records get this?没问题It's done.现在Now,依照法律我有义务问你I'm legally bound是否需要救护车在旁待命to ask if you would like an ambulance on standby,方便你入院救治in order to take you to the hospital.然后他们会给我个新的心脏吗And, what, they gonna give me a new heart?以你之前的信誉度不会Christ, no, not with your credit history.我明白是件因果难定的事I know, it's a chicken-and-egg thing.可以到投诉部申诉There's a complaints department.不必了还是...Nah, man, nah. let's just...我是站着还是坐着Will I sit or stand?躺下会好受些Easier if you lie down.那玩意儿是什么What the fuck is that, man?我的起搏器My defib unit.接通电源后人造心脏就会停止跳动Jarvik stops pumping when you give it a jolt with electricity. 这样我的手指就不会受伤Saves me from losing my finger.等等这会疼吗Hold on, hold on. is this... is this going to hurt?你不会有任何感觉的You won't feel a thing.我的昏厥经历共有四次I have been knocked unconscious on four separate occasions. 昏厥经历一新兵训练Knockout number one, military training.后脑震荡测试Head back for the concussion test.什么测试What test?祝贺你孩子你的大脑很小Congratulations, son. you've got a very small brain.大脑很小脑壳很厚Small brains, big skulls.我们被分到坦克部队That's why they put us in a tank.火力全开啦Fire-fucking-power!发现目标开火Target sighted! Fire on will!那是你That's you!该死的它消失了Oh, shit! It fucking disappeared!是这里吧Here, right?之后的某晚战争结束And then one night, the war was over.我们到了地方穿得整整齐齐无处可去And there we were, all dressed up and nowhere to go.对我们来说战争永无止境You see, for us, the war never ended.只是战场不同罢了It just changed venue.漂亮Beauty!来啊来揍他Come on! Come and get it!那算是第二次昏厥That takes care of number two.这次And this算是第三次Is knockout number three.他醒了He's waking up.他醒了He's waking up.看起来不错真的不错Looking good. Looking real good.老兄你把我们吓了一大跳You gave us a big scare, buddy.客户呢The client?看看这人Look at this guy.刚醒来就担心任务Two seconds out of a coma, and he's worried about the pink sheet. 你把我吓坏了兄弟You scare me, pal.别担心我们处理好了Don't worry, we'll get him.卡洛呢Carol?她刚走She left a while back, buddy.我I don't不记得了Remember.反休克组件Faulty shock unit.弗兰克已经派人研究了Frank's got the guys back at the shop looking into that right now. 那是什么What is it?你知道不论如何我都会在你身边的I mean, you know that I will be here, no matter what.就算要我帮你换尿布都没问题I would change your fucking diapers if you needed me to.但现在我们有点事情得谈谈But we got some business that we got to discuss right now.好吧Sure. look...杰克我康复前工作就先交给他了Jake, he does my work until I get back on my feet.知道吗你很幸运You're a very lucky man, you know that?你现在看到的是What you're looking at here新型39人造心脏是最高级的一种is the new jarvik 39 heart module, top of the line.-不 -没错- No. - Yes.-不不不 -一百亿次的跳动保证- No, no, no. - Ten billion beat warranty.而且是不锈瓣膜It's got the no-rust valves...把它拿走Get it out.你伤得很重You got hit pretty hard.现在你这里全是疤痕组织All you got is scar tissue in there right now.我没事I feel fine!那是因为人工心脏在起作用'cause the unit's already doing its work.你只需要签署一些文件All you have to do is sign a few papers.他们会把你的心脏取出换上人造的They can take out the meat, put in the new forg,根本看不出来手术痕迹Sew you up better than new.这一人造器官可保证...The warranty alone on this baby...别说得天花乱坠了我可不是你的客户Don't you sell me. I'm not a fucking client!你当然不是Of course you're not.你可是城里最棒的回收员You're the best repo in this whole damn town.但也得照游戏规则来对吧But you gotta have a ticker to play the game, am I wrong?伙计只能这样了保重You got to do what you got to do, buddy. take care of yourself. 为了你的家庭You owe it to your family.为了你自己You owe it to yourself.我说错什么了吗What? What did I say?你真是个混♥蛋♥You're an asshole, man.先生Sir?先生那是医院财产Sir, that's hospital property.伙计来吧回病房♥好吗Buddy? Come on. Let's go back inside, all right?别那么幼稚Now you're just being childish.这个可以镇痛Well, that should take care of your pain还能减轻身体的排异反应And help the artiforg assimilate into your body.连续注射三天一劳永逸You got it for three more days, and then it's cold turkey.卡洛Carol?锁坏了The lock's broken.我的钥匙没问题My key works fine.你要去哪儿Where are you going?你是不是极端了点呢That's a bit extreme, isn't it?我叫你做决定的I told you to make a decision.你执行任务的时候就做出了你的选择You made it when you did another job.我能看看彼得吗Can I see Peter?拜托卡洛Come on, Carol.对不起I'm sorry.哪个淘气包又按我门铃Who's out here ringing my bell? Damn kids.是你呀来我这养病吧Hey, man! Get your convalescent ass in here.实在是万分感谢Thanks again for this, yeah?这里就是你的家知道不You're home, man. You're home. Yeah. Yeah.而且你来得很巧And your timing's perfect, all right?球赛还十五分钟就开始啦15 minutes, the game starts.记得楼下那个东方女人不Remember that Chinese chick from downstairs? 记得啊Yeah. Her.她也要上来看球呢Well, she's coming up to watch the game,还带个朋友来And she's bringing a friend.她朋友可性感了介绍给你吧And her friend is hot. I'm giving her to you.能不能让我说句话But can I just say one thing, though?在我这里快乐至上This place here is the happy, happy room.。