12-科技翻译
- 格式:ppt
- 大小:158.00 KB
- 文档页数:63


英语科技术语的构词特点及其翻译
引言
科技正在以惊人的速度发展,随之而来的是我们越来越依赖科技。随着科技的普及,科技语言也越来越普及。在技术领域,有各种各样的专业术语和术语,这些术语是该行业所特有的。本文旨在探讨英语科技术语的构词特点及其翻译。
英语科技术语的构词特点
前缀和后缀
前缀和后缀在英语科技术语中常常被使用。前缀添加在一个词的开头,而后缀添加在一个词的结尾。常见的前缀包括“un-”,“re-”,“pre-”,“post-”,“multi-”,“mega-”,“micro-”,“nano-”,“tele-”等等。常见的后缀包括“-logy”,“-graphy”,“-scope”,“-meter”,“-ology”,“-ics”,“-ism”,“-able”,“-ic”,“-ish”等等。这些前缀和后缀可以帮助构建新的单词,并在其中加入新的含义。
例如,“multi-”前缀表示“多个”,“mega-”前缀表示“巨大的”,“micro-”前缀表示“微小的”,“nano-”前缀表示“纳米级别的”,这些前缀都是与尺寸相关的,它们可以与其他词结合使用,例如“multicore”(多核的),“megabyte”(兆字节),“microchip”(微芯片),“nanotechnology”(纳米技术)。
后缀“-logy”表示“学科”,“-graphy”表示“写作、制图”,“-scope”表示“观察仪器”,“-meter”表示“测量仪器”,“-ology”表示“学问”,“-ics”表示“学科、学说、体系”,“-ism”表示“主义、学说”,“-able”表示“能够”,“-ic”表示“有关的、性质的”,“-ish”表示“有点”的含义。例如,“biology”(生物学),“photography”(摄影术),“microscope”(显微镜),“thermometer”(温度计),“geology”(地质学),“aesthetics”(美学),“communism”(共产主义),“compatible”(兼容的),“electronic”(电子的),“greenish”(稍微带绿色的)等。
第 33 卷 第 12 期2020 年 12 月江西电力职业技术学院学报Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of ElectricityVol.33 No.12Dec.2020
基于生态翻译学角度的科技类英文翻译难点分析
陈幼芳
(宁德职业技术学院,福建 福安 355000)
摘 要:现今,翻译活动是新时代职业交流与国际交流的重要手段。在国内充分借鉴国外先进科技成果助力经济转型升级的进程中,如何利用生态翻译学做好科技类英文翻译工作是目前英汉互译中的热点及难点问题。基于生态翻译学角度,试图从语言、文化、交流三个维度开展科技类英文翻译,并对此类难点进行化解,以期对英文翻译工作起到一定的指导作用。关键词:生态翻译学;科技类英文;翻译难点中图分类号:H315.9 文献标识码:B 文章编号:1673-0097(2020)12-0118-02
0 引言
世界经济一体化、文化交融化是当今时代的必然
趋势。在世界范围内做好语言交流的突破工作,成为一
项不容忽略的重要课题。其中,英汉翻译的价值尤为
突出,特别是在科技为第一生产力的认识下,中国国内
积极吸纳国外先进科技成果,更是需要科技类英文翻
译工作的推动。此项任务难点重重,而生态翻译学的介
入,对于此项任务的完成,即科技类英文的顺利翻译,
具有极强的指导意义,值得给予充分重视。
1 生态翻译学基本认知
生态翻译学(Ecological Translation)是来源于生态
学的一种翻译理论,侧重于翻译的整体性,即站在生
态学的视角,全面审视翻译的本质、过程、标准、方法
等[1]。在进行基于生态翻译学角度的英文(特别是科技
类英文)翻译时,应当考虑几个焦点问题,即操作过程
是否符合生态范式与生态理性;是否译有所为;能否适
应语义、文化和交流的功能要求等。事实证明,只有译
者注意这些问题,在翻译过程中充分思考语义、文化和
交流的功能维度对于生态学的契合,才能最终完成较
中央各部门的英文翻译
各部门
1、 外交部 ministry of foreign affairs
2、 国防部 ministry of national defense
3、 教育部 ministry of education
4、 科技技术部 ministry of science and technology
5、 公安部 ministry of public security
6、 国家安全部 ministry of state security
7、 监察部 ministry of supervision
8、 民政部 ministry of civil affairs
9、 司法部 ministry of justice
10、 财政部 ministry of finance
11、 人事部 ministry of personnel
12、 劳动和社会保障部 ministry of labor and social security
13、 国土资源部 ministry of land and resource
14、 建设部 ministry of construction
15、 铁道部 ministry of railways
16、 交通部 ministry of communications
17、 信息产业部 ministry of information industry
18、 水利部 ministry of water resources
19、 农业部 ministry of agriculture
20、 对外贸易经济合作部 ministry of foreign trade and economic cooperation
WORD格式可编辑
专业技术分享 人教版六年级下册英语unit2教材第12-13页课文翻译
unit2教材第12页课文翻译
Mike迈克Saturday星期六Sunday星期日 April 5th四月五日 Wow!哇!
2unit2教材第13页课文翻译
Sunday星期日Saturday星期April 5th四月五日April 6th四月六日John约翰
What did you do last weekend?你上周末干什么了?
I cleaned my room and washed my clothes on Saturday.我在星期六打扫了我的房间,还洗了我的衣服。
Did you play football with Zhang Peng?你和张鹏踢足球了吗?
Yes,I did. We played football on Sunday.是的,我和张鹏踢足球了。我们在星期日踢足球了。
let's try部分翻译 Sarah and Mike are talking about this weekend. Listen and circle.
萨拉和迈克正在谈论这个周末。听一听,圈一圈。
1.Sarah and Mike are talking on ___.萨拉和迈克正在谈论___。
A. Saturday星期六B. Sunday 星期日
2.Who is Mike going to call? 迈克将要给谁打电话?
A His grandparents.他的(外)祖父母。B. His parents. 他的父母。
2let's talk部分翻译
Mike:Hi,Grandpa. How are you? How was your weekend? 迈克:嗨,爷爷。你好吗?你周末过得怎么样?
Grandpa:I'm fine,Mike. It was good,thank you. 爷爷:我很好,迈克。很好,谢谢你。