各国婚礼习俗Wedding Customs 中英互译版
- 格式:doc
- 大小:40.00 KB
- 文档页数:8
英语听力短文:世界各地的婚礼习俗英语听力短文:世界各地的婚礼习俗世界上单身的人那么多,但是每一年世界各地还是会有很多人结婚。
下面,我们就跟着下面这则英语听力短文来看一下世界各地的婚礼习俗。
America: Two white doves may be released to signify love and happiness. The bride may dress in red silk and may wear cardboard wings with feathers on her head. Small coins may be thrown at her.亚美尼亚:人们放飞两只白鸽,以示爱情和幸福。
新娘穿着红色丝质服装,头戴有羽毛的纸翼。
人们还可向新娘投掷硬币。
Caribbean: A rich black cake baked with dried fruits and rum is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St. Lucia. It is considered a "pound" cake - with the recipe calling fro a pound each of flour, dark brown sugar, butter, glace cherries, raisins, prunes, currants, plus a dozen eggs and flavorings. The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock anywhere from two weeks to six months.加勒比地区:在巴巴多斯,格林纳达和圣卢西亚,用干果和朗姆酒制作的味道浓郁的蛋糕十分常见。
人们把这种蛋糕成为“一磅”蛋糕,因为制作这种蛋糕需要面粉、红糖、黄油、糖霜樱桃、葡萄干、李子、红醋栗各一磅,加上一打鸡蛋和调味品。
中外结婚习俗礼仪有哪些_中西婚礼礼仪对比受中西方文化差异的影响,中外的婚姻观念有所区别,因此在交际过程中,应该充分了解对方,尊重对方的习俗。
下面一起来看看小编为大家整理的中外结婚习俗礼仪,欢迎阅读,仅供参考。
中西方婚礼文化差异一:婚礼举办的地点婚礼是人一生中最重要的时刻,中国人的婚礼以喜庆热闹为主,新人一般会选择在酒店举办婚宴,并邀请新人双方的亲朋好友前来参加,婚宴的排场弄得越大越好,这样才能突出婚礼的隆重和热闹,而西方的新人举办婚礼一般是在教堂或郊外等安静的场所,讲究的是婚礼的庄严和圣洁,并不是很在乎婚礼是否热闹。
二:着装中国人认为红色代表着喜庆,因此在中式婚礼中少不了红色,用鲜艳的红色烘托出婚礼喜庆的氛围,新郎和新娘身穿红色的婚服,新娘将头发梳成发髻,并带上凤冠,盖上红盖头,以此象征着纯洁与童真,婚礼仪式完毕后,由新郎亲手揭开共盖头。
而在西方国家,白色代表着富贵与纯洁,因此新娘在婚礼当天都是身穿着白色的婚纱,戴上白色的头纱,新郎则身穿着西装。
三:婚礼习俗中国传统婚礼中有着“三书六礼”等繁琐的礼节,在这些礼节进行的过程中,往往有着许多的禁忌与礼仪,并要按照顺序一步一步的进行,如祭祖、燃炮、拜别等,由此可见我国的婚礼习俗是多么的繁琐,但是从繁琐的婚礼过程中也能看出人们对婚礼的重视和尊重。
不仅是我国有着繁琐的婚礼习俗,西方国家的婚礼也有着许多习俗,如旧、新、借、蓝等习俗,新娘在婚礼当天需要随身携带一个手帕,因为西方人认为手帕寓意着吉祥,婚礼结束后宾客还会用条状的面包敲打新娘的头部,将面包这折断,他们认为面包屑代表着幸运,由此看来,西方的婚礼习俗并不比中国简单。
四:婚礼内涵中国传统婚礼讲究的是天时地利人和,因为结婚不仅是新人之间的事情,也关系着两个家庭的结合,通过婚礼礼节能够表现出婚礼的庄严,也能让新人和新人双方的家人更加重视婚礼。
但是在西方国家讲究的是神的认知和庇护,他们认为新人是遵从上帝的约定结为夫妻,从而可以看出宗教在西方国家的重要性。
American wedding customs(美国婚礼习俗) American wedding customs : wedding customs are a nation an important part of traditional culture,including the characteristics of a traditional culture of the Americans in the marriage, the first feelings of stress, communication freedom, freedom of mate choice, love freedom. Love between men and women generally do not need matchmakers, parents rarely interfere。
Americans like to tie the knot in June, so in the United States, "June Groom" argument, is the meaning of words throughout the United States each year in June, married couples can meet. The reason why Americans like to get married in June, because in English the ”June (JUNE)” and the Roman god of love and marriage in charge of the "goddess Juno (JUNO)” sounds similar。
Americans will believe that the wedding in June, "the goddess of marriage" will bring joy and happiness to the newlyweds。
Marriage is a social union or legal contract between people that creates kinship. It marks the beginning of a new and independent family. Such an union, often formalized through a wedding ceremony, may also be called matrimony.A wedding is celebrated with some kind of ceremony almost everywhere in the world, which serves the important purpose if announcing to the community that a man and a woman have been joined in marriage. Nowadays, American wedding customs are spreading wildly. A white bridal veil, the exchange of rings, solemn vows, the best wishes from families, relatives and friends, a maid of honor and a best man, and at last a sweet and romantic honeymoon, all of which are symbols of modern weddings and very fascinating.The forms of a marriage ceremony vary greatly among different nations and different religions, there are religious wedding and nonreligious wedding. Whatever forms are, marriage is a happy thing, though there are many things to do before a wedding .Wedding rituals throughout the world have several traditional features in common. First of all, an essential element of nearly all wedding ceremonies is the symbolic expression of the union when two individuals are marrying. This union may be signified by the exchange of rings, the tying of the bride and groom’s garments together, or simply the joining of hands. Other rituals emphasize the function of the marriage as the foundation of the family. For instance, in Hindu wedding ceremonies, the bride and groom circle a sacred fire to promote the fertility of the union. Feasting and dancing at weddings by family and friends signifies the community’s blessing on the marriage. Second of all, the wedding ring is the most widely used symbol of marriage today, as it has been for centuries. The word 'wedding' comes from the old English word 'wed' . During Anglo-Saxon times, a promise to marry was made certain when the bridegroom gave his sweetheart a ring. The bridegroom and the bride exchange their rings on the wedding, The ring, a circle with no beginning or end, was regarded as a symbol of eternity of love. The fourth finger of the left hand was chosen as the ring finger because people believe mistakenly that a vein or nerve runs from that finger to the heart. Third of all, Vows is not only love, they are the declaration represents a solemn commitment to the sanctity of marriage and responsibility. On wedding ceremony, the bride and the bridegroom have unique wedding vows, which is greatly different from Chinese traditional marriage. V ows may be prescribed by the church or written by the couple. Traditional Protestant vows include the promise 'to love and to cherish, for better and for worse, for richer and for poorer, in sickness and in health, until parted by death.'To assure good luck, brides often heed the old saying and wear for the wedding 'something new, something old, something borrowed, something blue.'The tradition of carrying or wearing one of something old is symbolic of continuity. The old item was often a piece of lace or a grandmother's scarf or an old piece of jewelry. Something new signifies hope for the future, and can be anything from a piece of clothing to the wedding band itself. Something borrowed is symbolic of future happiness and is often provided by a happily married friend of the bride. And finally, something blue. In ancient times blue was the color of purity and often both the bride and the groom wore a band of blue cloth around the bottom of their wedding attire. The bride and the bridegroom need to kiss in public, now, people spreads rice falling to newlyweds on one's body, wish them to have many children and grandchildren beforehand, have a flourishing population. Also, The bride's good fortune in getting a husband may be handed on to the unmarried girl who catches the bride's bouquet after the marriage.Except tradition wedding holding in church, there are also some simple wedding, or new andoriginal wedding. Some wedding is held in local court , The judge is served as chief witness at a wedding ceremony, the bridegroom and the bride are having average clothes on , not handling a banquet , not standing treat person. Today, some youth like to do something unconventional in the United States, some climb mountains bare wedding. Some held a marathon runner wedding. Another potential with oxygen bottles to the sea at a wedding .。
关外国和中国结婚习俗的英语文章第一篇:关外国和中国结婚习俗的英语文章关外国和中国结婚习俗的英语文章Wedding RingThe wedding ring has been in evidence.Some believe the wedding ring was the first element of wedding traditions.The circular shape of the wedding ring symbolizes never-ending love.Third finger, left hand It is believed that the vein in the third finger of the left hand runs directly to the heart.Wedding Flowers Historically, flowers & herbs have played a significant role in the attraction of “good” and/or the warding off of “evil”.Greeks used ivy for the sign of lasting love.Today, pretty wedding flowers convey a message of fertility and enduring love and romance.The minister will speakTo Groom:_ Do you take this woman to be your wedded wife, to live together after God's ordinance, in the holy estate of marriage _ Will you love her, comfort her, honor, and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all others, keep yourself only unto her, so long as you both shall live _(Groom: “I do.”) To Bride: Do you take this man to be your wedded husband, to live together after God's ordinance, in the holy estate of marriage _ Will you obey him and serve him, love, honor, and keep him, in sickness and in health;_ and, forsaking all others, keep yourself only unto him, so long as you both shall live _(Bride:_ “I do.”)(Minister takes the bride by the right hand & taking the groom by the right hand, brings the hands together and instructs the couple to join hands.)美国人的婚礼Weddings in the United States vary as much as the people do.There are church weddings with a great deal of fanfare;there are weddings on mountain-tops with guests barefooted;and there have been weddings on the ocean floor with oxygen tanks for the guests.But many weddings, no matter where or how they are performed, include certain traditional customs.美国的国土上居住着各种各样的人,他们的婚礼也千差万别.有热闹庄重的教堂婚礼;有在山顶上举行的婚礼,客人们光着脚陪伴登高;也有在海底举行的婚礼,客人们戴着氧气罐跟着入水.但婚礼无论在哪儿举行或怎样举行,总有某些传统的风俗.Before a couple is married, they become engaged.And then invitations are sent to those who live nearby, their close friends and their relatives who live far away.When everything is ready, then comes the most exciting moment.在举行婚礼前先要先订婚,然后发放请贴给住在附近的人和好朋友以及远方的亲戚.当一切准备就绪,就该到最激动人心的时刻了.The wedding itself usually lasts between 20 and 40 minutes.The wedding party enters the church while the wedding march is played.The bride carrying a bouquet enters last with her father who will “give her away”.The groom enters the church from a side door.When the wedding party is gathered by the altar, the bride and groom exchange vows.It is traditional to use the words “To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part”.Following the vows, the couple exchange rings.Wearing the wedding ring on the fourth finger of the left hand is an old custom.婚礼本身通常进行20至40分钟.婚礼一行人伴着结婚进行曲进入教堂.新娘手持一束鲜花和她的父亲最后进来,父亲要把她交给新郎.而新郎则要从侧门进入教堂.当婚礼一行人聚集到教堂的祭坛前时,新娘和新郎互相表达誓言.常用的结婚誓言是:“而今而后,不论境遇好坏,家境贫富,生病与否,誓言相亲相爱,至死不分离.”宣誓过后,二人交换戒指.通常把戒指戴在左手无名指上,这是一个古老的风俗.After the ceremony there is often a party, called a reception,which gives the wedding guests an opportunity to congratulate the newlyweds.礼仪过后,通常会有宴会,叫“喜宴”.宴会给参加婚礼的人一个向新婚夫妇祝贺的机会.The car in which the couple leaves the church is decorated with balloons, streamers and shaving cream.The words “Just Married” are painted on the trunk or back window.The bride and groom run to the car under a shower of rice thrown by the wedding guests.When the couple drives away from the church, friends often chase them in cars, honking and drawing attention to them.And then the couple go on their honeymoon.新郎新娘乘坐汽车离开教堂,汽车上装饰有气球,彩色纸带,刮须膏之类的东西.“新婚燕尔”几个字常写在汽车后的行李箱上或后玻璃窗上.新娘新郎从婚礼客人撒下的雨点般的生大米中跑向汽车.小两口儿开车离开教堂时,朋友们常常开车追赶他们,不停地按喇叭,引他们注意.然后小两口儿就接着去度蜜月了.结婚前6~9个月需做的事项:(1)设定婚期;(2)决定基本婚礼形式;(3)拜访牧师,看看教堂对婚礼有什么规定;(4)初步决定来宾名;(5)初步核算婚礼开销;(6)初步择婚礼与婚宴地点;(7)选择婚礼顾问;(8)选择举办婚宴的公司;(9)挑选新娘礼服;(10)选择婚礼摄影师、录影师;(11)选择婚的色调。
Weddingcustomaroundtheworld世界婚俗In Java, Indonesia, the bride brings a basin of clear water and washes the bridegroom’s feet to express her devotion to him. In the Caucasus, the newlyweds, accompanied6 by a chief witness7, compete8 to climb a high mountain, when they reach the summit9, they are considered to be married. In Australia, Susakan newlyweds are bundled10 together in a bag made of snakeskin to spend the night. They are considered married when they emerge11 the next morning. In Afghanistan a mirror is placed before the bride and bridegroom. They meet in the mirror, then hold a big wedding feast12. In the South Pacific, wedding customs are rather simple. The couple comes to the home of the clan13 elder, who marries them by making their foreheads touch together.在苏格兰,新人结婚的时候,新娘在结婚之日来到新郎的屋里。
她使尽全力把一块结婚蛋糕抛向空中,她抛得越高,就象征着他们之间的婚姻越幸福。
Early African American: Jumping the Broom. In the times of slavery in this country, African American couples were not allowed to formally marry and live together. To make a public declaration of their love and commitment承诺,保证,婚约, a man and woman jumped over a broom into matrimony ['mætriməni ] 结婚,婚礼, to the beat of drums. (The broom has long held significant meaning for the various Africans, symbolizing, the start of home-making for the newlywed新婚的 couple. In Southern Africa, the day after the wedding, the bride assisted the other women in the family in sweeping the courtyard, indicating her dutiful忠实的,顺从的 willingness to help her in-laws with housework till the newlyweds could move to their new home.) Some African-American couples today are choosing to include this symbolic rite仪式 in their wedding ceremony. 早期非洲裔美国人:跳扫帚。在美国的黑奴时代,黑人男女是不允许正式结婚生活在一起的。为了向世人宣布他们的爱情和婚约,一对黑人男女和着鼓声的节奏,一起跳过一把扫帚。(扫帚对各种非洲人长期来都具有很重要的意义,因为它意味着新婚夫妇组成家庭的开始。在南部非洲,新娘在婚后的第一天要帮助夫家的其他女性清扫院子,以此表明在住进自己的新家前,她愿意尽职地帮助丈夫的家人承担家务劳动。)直至今日,一些美国黑人还在他们的婚礼上举行这种象征性的仪式。 Armenia [ɑ:'mi:njə]: Two white doves may be released to signify love and happiness. The bride may dress in red silk and may wear cardboard wings纸翼 with feathers on her head. Small coins may be thrown at her. 亚美尼亚:人们放飞两只白鸽,以示爱情和幸福。新娘穿着红色丝绸的服装,头戴饰有羽毛的纸翼。人们还可向新娘投掷硬币。 Belgium['beldʒəm]比利时: The bride may still embroider her name on her handkerchief手帕, carry it on the wedding day, then keep it until the next family bride marries. 比利时:新娘可以将其姓名绣在手帕上,在婚礼举行日随身带上它。婚礼后将手帕保存好,直到家里的另外一个姑娘结婚。 Bermuda[bə'mju:də]百慕大: Islanders top their tiered多层的 wedding cakes with a tiny sapling ['sæpliŋ]树苗. The newlyweds plant the tree at their home, where they can watch it grow, as their marriage grows. 百慕大:百慕大岛民在他们的多层婚礼蛋糕的顶层插上一株小树苗,新婚夫妇要将这株树苗种在家中,这样他们可以目睹树苗伴随着他们的婚姻一起长大。 Bohemia [bəu'hi:mjə]: The groom gives the bride a rosary念珠, a prayer book, a girdle ['ɡə:dl]腰带 with three keys (to guard her virtue贞洁), a fur cap, and a silver wedding ring. The bride gives the groom a shirt sewn with gold thread线 blended with colored silks and a wedding ring. Before the ceremony, the groomsman wraps the groom in the bride’s cloak斗篷 to keep evil spirits from creeping in and dividing their two hearts. 波西米亚人:新郎向新娘赠送一串念珠,一本祈祷文,一根上面串着三把钥匙的腰带(用以保护她的贞洁),一顶毛皮帽,一个银的结婚戒指。新娘则向新郎赠送一件用金线和彩色丝绸缝制的衬衣和结婚戒指。婚礼前,伴郎将新郎裹进新娘的斗篷里,以防恶魔侵入,拆散他们相爱的心。 Caribbean [,kæri'bi:ən]: A rich black cake baked with dried fruits and rum朗姆酒is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St. Lucia. The recipe ['resipi] 食谱,秘诀, handed down from mother to daughter, is embellished[im'beliʃ]修饰 by each. It is considered a "pound" cake--with the recipe calling for a pound each of flour, dark brown sugar棕糖, butter, glace cherries糖衣樱桃, raisins['reizən] 葡萄干, prunes[pru:n]李子干, currants['kʌrənt] 红醋栗, plus a dozen eggs and flavorings调味品. The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock瓦罐anywhere from two weeks to six months. 加勒比地区:在巴巴多斯,格林纳达和圣卢西亚,用干果和朗姆酒制作的味道浓郁的蛋糕十分常见。蛋糕的制作方法,由母亲亲手传给女儿,并且各自对其加以修饰。人们把这种蛋糕叫作“一磅”蛋糕,因为制作这种蛋糕需要面粉、棕糖、黄油、糖霜樱桃、葡萄干、李子、红醋栗各一磅,加上一打鸡蛋和调味品。制作蛋糕的干果要在朗姆酒中浸泡并在瓦罐中保存两个星期至6个月。 Croatia [krəu'eiʃjə]: Married female relatives remove the bride’s veil面纱 and replace it with a kerchief头巾 and apron ['eiprən]围裙, symbols of her new married status. She is then serenaded[,serə'neid] 为…唱小夜曲 by all the married women. Following the wedding ceremony, those assembled walk three times around the well and throw apples into it (symbolizing fertility生育). 克罗地亚:由已婚的女性亲戚摘下新娘的面纱,换上一块头巾和一条围裙,意味着新娘的已婚新身份。然后由所有的已婚妇女为新娘唱小夜曲。婚礼之后,所有来宾围绕着井走三圈(象征着圣三位一体),并向井中扔苹果(象征着生育)。 The Czech [tʃek] Republic: Friends would sneak into溜进 the bride’s yard to plant a tree, then decorate it with ribbons and painted eggshells蛋壳. Legend said she would live as long as the tree. Brides in the countryside carry on the very old custom of wearing a wreath [ri:θ]花环of rosemary ['rəuzməri ]迷迭香, which symbolizes remembrance. The wreath is woven for each bride on her wedding eve by her friends as a wish for wisdom, love, and loyalty. 捷克共和国:朋友们溜进新娘的院子去种一棵树,然后再用彩带和彩绘的蛋壳将树加以装饰。传说新娘将与这树活得一样长。乡村的新娘还保留着佩带迷迭香花环的古老习俗,以表怀念之情。花环是在婚礼前夕由新娘的朋友编织而成,它象征着智慧、爱情和忠诚。 Egypt: Families, rather than grooms, propose to求婚 the