、原文:黄帝问于岐伯曰:凡刺之法,先必本于神。
血、脉、营、气、精、神,此五脏之所藏也,至其淫泆,离脏则精失、魂魄飞扬、志意恍乱、智虑去身者,何因而然乎?天之罪与?人之过乎?何谓德气生精、神、魂、魄、心、意、志、思、智、虑?请问其故翻译:黄帝问于岐伯说:凡是使用针刺的治疗方法,首先都必须以病人的精神活动情况作为诊治的依据。
血、脉、营、气、精和神气,这些都是由五脏所藏的用以维持生命活动的物质基础和动力,但其中以神的作用最为重要。
若是过度放纵七情而使神气从五脏离散,就会使五脏的精气散失,魂魄飞荡飘扬,意志恍惚迷乱,并丧失智慧和思考能力,然而,是什么原因导致这样的病症产生的呢?是上天的惩罚,还是人为的过失呢?还有,什么叫做德气生精、神、魂、魄、心意、志、思、智、虑,其中的过程是怎样的?请问其中的缘故。
英语翻译:Huangdi asked Yu Qibo that all the methods of acupuncture t reatment must be based on the patients' mental activity Dynamic condition is the basis of diagnosis and treatment. B lood, pulse, camp, Qi, essence and spirit are the material basis and motive force of the five zang organs to maintain life activities, but the role of God is the most importan t. If we overindulge the seven emotions and make the spirit separate from the five zang organs, we will lose the spir it of the five zang organs, the spirit will fly, the will will will be confused, and lose the ability of wisdom and thinking. However, what causes such diseases? Is it God's punishment, or man's fault? What is also called virtue, spir it, soul, spirit, mind, will, thought, wisdom, and worry, Wh at is the process? Why.。