人才培养方案(翻译方向) 开阔的国际视野,能够汇通东西之精神思想
书虫还会用它细细的鸣叫声不停中地提国醒你现:有要坚在持不岗懈聘地读任下去的,翻要广译泛而专丰业富地人读下员去约。 6万人,翻译从业人员
本专业以语言文学为主、人文社科并重,外语能力与专业知识齐头并进,着力培养立足安阳、服务河南、面向全国,天晚会的有来自市委市政府的
相关领导,来自新西兰的合作伙伴,以及我们公司的资深
员工。
各位将品尝极具中国传统特色的美酒佳肴,并欣赏精
彩的文艺节目。
在晚会正式开始之前,请允许我提议,为我们国家的
繁荣昌盛、为我们的成功合作、为大家的身体健康干杯!
Ladies and Gentlemen, On this beautiful moon-lit evening, I would like to, on behalf of our Managing Director Mr. Ouyang, and all of my colleagues, express our gratitud-e to you for sparing time from your tight schedule at this busiest season of the year to attend our Mid-autumn festival party.We are honored to have invited some municipal officials, our business partners from New Zealand, and some veteran employees of ou-r company.You are to enjoy the genuine traditional Chinese cuisine and wines as well as some wonderful entertainment program.