刘伶字伯伦,沛国人也阅读答案_文言文刘伶字伯伦,沛国人也翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:17.36 KB
- 文档页数:3
刘伶字伯伦,沛国人也阅读答案_文言文刘伶字伯伦,沛国人
也翻译赏析
《刘伶字伯伦,沛国人也》出自文言文《刘伶传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘伶,字伯伦,沛国人也。
身长六尺,容貌甚陋。
放情肆志,常以细宇宙齐万物为心。
澹默少言,不妄交游,与阮籍、嵇康相遇,欣然神解,携手入林。
初不以家产有无介意。
常乘鹿车,携一壶酒,使人荷锸而随之,谓曰:“死便埋我。
”其遗形骸如此。
尝渴甚,求酒于其妻。
妻捐酒毁器,涕泣谏曰:“君酒太过,非摄生之道,必宜断之。
”伶曰:“善!吾不能自禁,惟当祝鬼神自誓耳。
便可具酒肉。
”妻从之。
伶跪祝曰:“天生刘伶,以酒为名。
一饮一斛,五斗解酲。
妇儿之言,慎不可听。
”仍引酒御肉,隗然复醉。
尝醉与俗人相忤,其人攘袂奋拳而往。
伶徐曰:“鸡肋不足以安尊拳。
”其人笑而止。
伶虽陶兀昏放,而机应不差。
未尝厝意文翰,惟着《酒德颂》一篇。
其辞曰:“有大人先生,以天地为一朝,万期为须臾,日月为扃牖,八荒为庭衢。
行无辙迹,居无室庐,幕天席地,纵意所如。
止则操卮执觚,动则挈榼提壶,惟酒是务,焉知其余。
有贵介公子、缙绅处士,闻吾风声,议其所以,乃奋袂攘襟,怒目切齿,陈说礼法,是非蜂起。
先生于是方捧瓮承槽,衔杯漱醪,奋髯箕踞,枕曲藉糟,无思无虑,其乐陶陶。
兀然而醉,恍尔而醒。
静听不闻雷霆之声,熟视不睹泰山之形。
不觉寒暑之切肌,利欲之感情。
俯观万物,扰扰焉若江海之载浮萍。
二豪侍侧焉,如蜾蠃之与螟蛉。
”尝
为建威参军。
泰始初对策,盛言无为之化。
时辈皆以高第得调,伶独以无用罢。
竟以寿终。
【注释】①无【翻译】刘伶,字伯伦,是沛国人。
身高六尺,容貌很丑陋。
放纵情志,常以细宇宙齐万物为意。
淡泊而沉默少言,不随便(与他人)交往,和阮籍、嵇康相遇,便欣然神会,携手共入山林。
起初不以有无家产为意。
刘伶常乘着鹿车,携一壶酒,使人扛着铁锹跟随,对这人说:“死了就把我埋了。
”他不在乎形骸就到了这样的地步。
刘伶曾经有一次渴得厉害,就向妻子要酒喝。
妻子倒掉酒砸毁酒器,哭着劝他说:“你喝酒太多了,这不是养生的方法,一定要戒掉。
”刘伶说:“好!但是我不能制止自己,只有向鬼神祷告并自己发誓。
你可以准备酒肉(让我求神发誓)。
”妻子听从了他的建议。
刘伶跪下来祈祷说:“天生我刘伶,以酒为名。
一次要喝一斛,喝五斗才能消除酒瘾。
妇人之言,千万不能听。
”仍然喝酒吃肉,不一会又醉倒了。
刘伶曾经喝醉了与人争执,那人拉住他的衣服挥拳相向。
刘伶慢慢地说:“我瘦的像鸡肋一样,不能使你的拳头舒服。
”那人就笑着停止了。
刘伶虽然醉酒狂傲放纵,但禀赋不差。
他未曾把自己的精力放置在写作上,仅写了《酒德颂》一篇。
文章说:有一个大人先生,他把天地作为一天,把万年作为片刻,把日月作为门窗,把八荒作为庭廊。
他行走没有车印足迹,居住没有房屋,以天为幕,以地为席,放纵自己的心意,任意去自己所想去的地方。
他停下来就拿起酒杯,行走时就带上酒壶,只专心于喝酒,哪里还知道其他的事。
有贵人公子、缙绅处士,听到风声,议论他所做的事,就挥起衣袖,绾起衣襟,张目怒视,咬牙切齿,陈说
礼仪法度,是非纷纷。
先生在这个时候还捧着酒瓮,抱着酒槽,衔着酒杯,喝着浊酒。
抖动胡须,展开两足而坐,枕着垫着酒曲和酒糟,无思无虑,其乐陶陶。
昏昏沉沉地喝醉,恍然而醒。
安静地听,也听不到雷霆之声;仔细地看,也看不见泰山之形。
既感觉不到切身寒暑(的变化),也(感觉不到)利欲感情。
他俯视万物,纷扰的样子就像江海上漂流的浮萍。
两个有钱有势的人侍立在旁边,也只像蜾蠃和螟蛉。
刘伶曾任建威参军。
泰始初上对策,竭力提倡无为而治。
同辈的人都因考核优秀而升迁,唯独刘伶因无所作为而罢官。
最后因为年岁大而去世。
---来源网络整理,仅供参考。