初中英语句子翻译技巧
- 格式:doc
- 大小:19.50 KB
- 文档页数:5
英语谚语的翻译技巧1.直译法直译法不仅能够传达英语谚语中所承载的文化信息,而且能产生较高的文化信息传递的有效度,同时还保留了英语谚语的民族色彩和文化特点,使中国读者能更好地感觉英语文化。
这种译法是把忠实于原文内容放在第一位,把忠实于原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位。
例如:All roads lead to Rome.(条条大路通罗马)2.意译法有些英语谚语的表达方式因含有英语国家所特有的历史典故或文化背景,在直译过来后,中国读者很难理解。
采用意译,即舍弃原文形象、比喻,抓住内容、喻义,结合上下文灵活传达原意。
这种译法是把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。
例如:Care killeda cat.(忧虑伤身)3.反译法所谓反译法就是指原文从正面表达的,译文可以从反面着笔翻译。
一些用肯定形式的英语谚语,往往有否定的含义;另一些用否定形式的英语谚语,往往有肯定的含义。
这些英语谚语在汉译时一般要用反译法来处理。
例如:Appearances are deceptive.(勿以貌取人)又如:It is an ill wind that blows nobody (any) good.(无论怎样坏的风也会对某些人有利)4.对应借译法有些英语谚语和汉语谚语在表现形式和含义方面是一致的或基本一致的。
汉译这些英语谚语时,可借用与其喻义相同或相近的谚语直接对译。
这样不但可以比较好地坚持原文的神韵和形式,又使译文易于为中国读者接受。
例如: He who world search for pearls must dive deep.(不入虎穴,焉得虎子)4英语翻译学习技巧注意事项一. 翻译的技巧没有技巧,只有一个熟字。
华罗庚说过,"苦干猛干埋头干,熟能生出百巧来'。
语法根基深厚,词汇量大,对专业词汇掌握得熟,自然就能驾轻就熟,怎么玩儿怎么转。
初中英语句子翻译导读:1、学习是风筝的线,看似累赘,却可让你飞翔。
Learning is the line of a kite, seemingly cumbersome, but allows you to fly.2、强烈的信仰会赢取坚强的人,然后又使他们更坚强。
Strong faith will win strong people, and then make them stronger.3、世上最重要的事,不在于我们在何处,而在于我们朝着什么方向走。
The most important thing in the world is not in where we are, but in what direction we are heading.4、没有等出来的辉煌;只有走出来的美丽。
There is no brilliance waiting to come out; only the beauty that comes out.5、美丽的花朵盛开之前,你怎能不安经历风雨的拥抱。
Before the beautiful flowers bloom, how can you feel uneasy to embrace the wind and rain.6、如果要挖井,就要挖到水为止。
If we want to dig a well, we have to dig up the water.7、知识是人生的生长剂,奋斗是成长的催化剂。
Knowledge is the growth agent of life, and struggle is thecatalyst for growth.8、崇高的理想就象生长在高山上的鲜花。
如果要搞下它,勤奋才能是攀登的绳索。
A lofty ideal is like a flower growing on a mountain. If we want to make it, diligence is the rope of climbing.9、胜利往往在最后几分钟,看你能不能坚持到底。
中考英语常见难翻译简短英⽂句⼦ 在平凡的学习、⼯作、⽣活中,⼤家都看到过许多经典的句⼦吧,句⼦是由词或词组构成的语⾔基本运⽤单位。
你知道什么样的句⼦才能称之为经典吗?以下是店铺整理的中考英语常见难翻译简短英⽂句⼦,欢迎⼤家借鉴与参考,希望对⼤家有所帮助 1、She fully enjoyed cakes and ale。
误译:她充分地享⽤了蛋糕和啤酒。
原意:她尽享了⼈⽣乐趣。
[解释]这⾥cakes and ale意为“⼈⽣乐事”,出⾃莎⼠⽐亚著作《第⼗⼆夜》。
2My dad told me not to call him names。
误译:我爸爸让我不要叫他名字。
原意:我爸爸叫我不要骂他。
[解释]call one names是辱骂别⼈的意思,注意此处⼀定要⽤宾格one,⽽不能⽤所有格one‘s。
3、He went cap in hand to the teacher。
误译:他拿着帽⼦去找⽼师。
原意:他毕恭毕敬地去找⽼师。
[解释]cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦! 4、Care killed a cat。
误译:注意杀猫。
原意:忧虑伤⾝。
[解释]忧虑对于有九条命的猫来说不利。
5、Jessica carried coals to Newcastle。
误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。
原意:Jessica多此⼀举。
[解释]因为Newcastle是英国的产煤中⼼和输出港⼝,因此把煤运去Newcastle便是徒劳⽆功的意思,翻译是要和⽂化紧密结合的! 6、Catch me doing it! 误译:抓住我做那件事! 原意:我决不⼲那样的事! [解释]和I‘ll never do it again是同⼀个意思。
7、I think $5000 is chicken feed to her。
误译:我想给她5000美元⽤来买鸡饲料。
中考英语书面表达满分技巧英语习语(English idioms)DAY 001 a bird in the hand is better than two in the bush[翻译]一鸟在手胜于二鸟在林DAY 002 a black sheep[翻译]败家子害群之马DAY 003 a bolt from the blue[翻译]晴天霹雳出人意表DAY 004 a hot potato[翻译]烫手山芋,指处理困难或危险或棘手的事情DAY 005 a left-handed compliment[翻译]假意恭维DAY 006 a penny for your thoughts[翻译]询问他人在琢磨什么DAY 007 a piece of cake[翻译]小菜一碟,那就很容易做到DAY 008 a slap on the wrist[翻译]轻微的惩罚DAY 009 a snowball effect[翻译]滚雪球效应DAY 010 ace up one’s sleeve[翻译]手中握有王牌、解救危机的好办法DAY 011 actions speak louder than words[翻译]行动胜于雄辩DAY 012 add insult to injury[翻译]雪上加霜DAY 013 against the clock[翻译]争分夺秒DAY 014 an arm and a leg[翻译]形容很富有DAY 015 at sea[翻译]不知所措或混乱的状态DAY 016 at the drop of a hat[翻译]立即地毫不犹豫DAY 017 back against the wall [翻译]陷入困境无处可逃DAY 018 back to square one[翻译]重起炉灶DAY 019 back to the drawing board[翻译](失败后)重新开始,从头再来DAY 020 ball is in your court[翻译]掌握发言权,由你决定DAY 021 barking up the wrong tree[翻译]捕风捉影,主要是指把精力花在了不该花的地方,搞错了目标DAY 022 be glad to see the back of[翻译]庆幸终于摆脱(某人或某物)DAY 023 be in a tight corner.[翻译]处于困难的境地DAY 024 bear a grudge[翻译]含怨DAY 025 beat around the bush[翻译]拐弯抹角DAY 026 behind one’s back[翻译]背着某人DAY 027 beside yourself with joy[翻译]特别开心DAY 028 best of both the worlds[翻译]两全其美DAY 029 best thing since sliced bread [翻译]有史以来最好的事情DAY 030 better late than never[翻译]迟做总比不做好DAY 031 bide one's time[翻译]等待时机DAY 032 big cheese[翻译]大人物,要人DAY 033 bite off more than you can chew [翻译]贪多嚼不烂DAY 034 bite the bullet[翻译]硬着头皮做咬紧牙关应付DAY 035 black and blue[翻译]青一块紫一块DAY 036 black out[翻译]晕厥暂时昏迷DAY 037 blessing in disguise[翻译]塞翁失马,焉知非福DAY 038 blow hot and cold[翻译]反复无常DAY 039 blow off steam[翻译]发泄情绪,宣泄不满DAY 040 boil the ocean[翻译]尝试艰难或不可能的任务DAY 041 bounce something off someone [翻译]征求某人的意见DAY 042 break a leg[翻译]祝你好运DAY 043 break fresh/ new ground[翻译]开辟新天地DAY 044 break the bank[翻译]斥巨资倾家荡产DAY 045 burn the midnight oil[翻译]熬夜DAY 046 burn your boats/bridges[翻译]不留后路,下定决心干到底”,破釜沉舟DAY 047 bury the hatchet[翻译]化干戈为玉帛DAY 048 by the skin of your teeth[翻译]侥幸,勉强DAY 049 call a de a de[翻译]直接了当,直言不讳DAY 050 call it aDAY[翻译]到此为止结束DAY 051 caught between two stools[翻译]两边不讨好DAY 052 chip off the old block[翻译](相貌或性格)酷似父亲或母亲的人DAY 053 cross that bridge when you come to it[翻译]船到桥头自然直DAY 054 cry for the moon[翻译]异想天开海底捞月DAY 055 cry over spilled milk[翻译]覆水难收DAY 056 crying wolf[翻译]假意求救DAY 057 curiosity killed the cat[翻译]好奇心往往很危险DAY 058 cut corners[翻译]偷工减料DAY 059 cut no ice[翻译](对某人)没有影响、不起作用,说服不了(某人)DAY 060 cut the mustard[翻译]符合要求(或条件) 达到标准,正常运转IDAY 061 cut to the chase[翻译]抓住核心抓住要害DAY 062 devil’s advocate[翻译]故意唱反调的人DAY 063 do unto others as you would have them do unto you[翻译]己所不欲,勿施于人DAY 064 don’t count your chickens before the eggs have hatched[翻译]不要过早乐观,过早地打如意算盘DAY 065 don’t give up theDAY job[翻译]做好眼下的工作(让某人不要追求不可能成功的事情)DAY 066 don’t judge a book by its cover [翻译]勿以貌取人DAY 067 don’t put all your eggs in one basket[翻译]不要把所有的鸡蛋都放在一个篮子里DAY 068 down for the count[翻译]彻底失败DAY 069 drastic times call for drastic measures[翻译]非常时期采用非常手段DAY 070 draw first blood[翻译]先下手为强DAY 071 easier said than done[翻译]说起来容易做起来难DAY 072 eat like a horse[翻译]狼吞虎咽DAY 073 egg on your face[翻译]困窘不堪DAY 074 eleventh hour[翻译]最后时刻,刚好来得及DAY 075 elvis has left the building[翻译]不用再等了”或者“已经毫无悬念了”DAY 076 every cloud has a silver lining [翻译]天无绝人之路DAY 077 face the music[翻译]承担自己行为的后果接受批评(或惩罚)DAY 078 fair and square[翻译]光明正大地诚实地DAY 079 far cry from[翻译]............大相径庭DAY 080 feel a bit under the weather [翻译]感觉有点不舒服DAY 081 fish out of water[翻译]走出你的舒适区DAY 082 flesh and blood[翻译]血肉之躯DAY 083 forty winks[翻译]打盹,小睡,午睡DAY 084 get in shape[翻译]强健身体DAY 085 get your act together[翻译]有条理地行事合理安排DAY 086 give it a whirl[翻译]试一试DAY 087 give the benefit of doubt[翻译]姑且信(某人说的话)DAY 088 go back to the drawing board [翻译]从头做起DAY 089 go cold turkey[翻译]突然停止DAY 090 go the extra mile [翻译]加倍努力加把劲DAY 091 good things come to those who wait[翻译]苍天不负苦心人DAY 092 has bigger fish to fry[翻译]有更重要的事情要做DAY 093 have the blues[翻译]郁郁不乐DAY 094 have your heart in your mouth [翻译]心都提到嗓子眼了,形容非常紧张DAY 095 hear through the grapevine[翻译]道听途说DAY 096 heart misses (skips) a beat[翻译]脸红心跳,形容非常兴奋或紧张DAY 097 hit the books[翻译]好好读书DAY 098 hit the nail on the head[翻译]一针见血DAY 099 hit the sack/sheets/hay[翻译]去睡觉DAY 100 hook, line and sinker[翻译]以彻底和热情做某事或试图实现某事DAY 101 ignorance is bliss[翻译]难得糊涂DAY 102 in for a penny, in for a pound [翻译]一不做,二不休DAY 103 in the fast lane[翻译]紧张而刺激的生活DAY 104 in the heat of the moment[翻译]盛怒之下,一时激动DAY 105 in the same boat[翻译]同病相怜DAY 106 it is always darkest before the dawn[翻译]黎明前总是最黑的,事情会变得更好DAY 107 it takes two to tango[翻译]一个巴掌拍不响DAY 108 jam on the brakes[翻译]猛地刹车DAY 109 jump on the bandwagon[翻译]站在某人一边一窝蜂做某事DAY 110 jump the gun[翻译]抢先行动过早地行动DAY 111 keep an ear to the ground[翻译]密切注意舆论动向注意人们想的和说的DAY 112 keep something at bay[翻译]控制住,牵制DAY 113 kill the goose that lays the golden eggs[翻译]杀鸡取卵DAY 114 kill two birds with one stone [翻译]一石二鸟DAY 115 last straw[翻译]最后一根稻草DAY 116 left out in the cold[翻译]遭受冷落DAY 117 let sleeping dogs lie[翻译]别惹麻烦别多事DAY 118 let the cat out of the bag[翻译](无意中)泄露秘密说漏嘴DAY 119 light at the end of tunnel[翻译]苦尽甘来、柳暗花明的迹象DAY 120 like a cakewalk[翻译]如此轻松的任务DAY 121 like a cat on hot tin roof[翻译]热锅上的蚂蚁DAY 122 look before you leap[翻译]三思而后行DAY 123 looking to your laurels[翻译]小心翼翼地保持已得的荣誉DAY 124 lose your marbles[翻译]发疯DAY 125 make a long story short[翻译]长话短说DAY 126 make one’s blood boil[翻译]使某人非常生气DAY 127 method in the madness[翻译]装疯卖傻不合常理的方法DAY 128 miss the boat[翻译]错失良机DAY 129 not a rk of decency [翻译]不体面DAY 130 not playing with the full deck [翻译]精神上、心理上或智力上有缺陷的人DAY 131 not the only fish in the sea[翻译]天涯何处无芳草DAY 132 not your cup of tea[翻译]不关你的事DAY 133 notch up[翻译]赢得达到DAY 134 off the cuff[翻译]即兴表演DAY 135 off the record[翻译]不公开DAY 136 old as the hills[翻译]古老的DAY 137 old habits die hard[翻译]旧习难改DAY 138 oldest trick in the book[翻译]最常用来欺骗别人的把戏或方法DAY 139 on cloud nine[翻译]异常兴奋乐不可支DAY 140 on the ball[翻译]敏锐的,机警的DAY 141 once bitten, twice shy[翻译]一朝被蛇咬十年怕井绳DAY 142 once in a blue moon[翻译]千载难逢百年不遇DAY 143 open the floodgates[翻译]一发不可收拾DAY 144 out of the blue[翻译]出乎意料DAY 145 out on a limb[翻译]孤立无助陷入绝境DAY 146 over my dead body[翻译]除非我死了,否则休想”(表示强烈反对) DAY 147 over the top[翻译]夸张的言过其实的DAY 148 palm off[翻译]骗卖DAY 149 pen is mightier than the sword [翻译]笔墨胜过刀剑DAY 150 penny wise and pound foolish [翻译]小事聪明,大事糊涂DAY 151 play by the ear[翻译]即兴发挥DAY 152 play devil’s advocate[翻译]唱反调DAY 153 play your cards right[翻译]办事高明,处理得当DAY 154 pour out one’s heart[翻译]倾诉衷肠DAY 155 push one’s luck[翻译]得寸进尺DAY 156 put something on ice[翻译]推迟,搁置某件事情DAY 157 rain on someone’s parade[翻译]破坏原定的计划DAY 158 raining cats and dogs[翻译]下大雨DAY 159 read between the lines[翻译]字里行间了解事物背后的真实信息DAY 160 reap the harvest[翻译]收获硕果DAY 161 right off the bat[翻译]马上立刻DAY 162 ring a bell[翻译]听起来很熟悉DAY 163 roll up one’s sleeves[翻译]撸起袖子加油干DAY 164 round the bend[翻译]做蠢事DAY 165 run around in circles[翻译]白费功夫DAY 166 scrape the barrel[翻译](因别无选择)将就,凑合”DAY 167 see eye to eye[翻译]意见一致DAY 168 sell like hot cakes[翻译]热销DAY 169 shoot from the hip[翻译]鲁莽行事DAY 170 shoot oneself in the foot [翻译]咎由自取,搬起石头砸自己的脚DAY 171 shot in the dark[翻译]无根据的瞎猜DAY 172 sink your teeth into[翻译]全神贯注,决心解决DAY 173 skating on thin ice[翻译]如履薄冰DAY 174 snug as a bug in a rug[翻译]非常舒适DAY 175 stab someone in the back[翻译]暗箭伤人DAY 176 stand in a good stead[翻译]对某人很有用DAY 177 step up your game[翻译]开始表现更好DAY 178 straight from the horse’s mouth[翻译]绝对可靠DAY 179 strike while the iron is hot [翻译]趁热打铁DAY 180 swan song[翻译]绝唱DAY 181 take a back seat[翻译]退居次要位置DAY 182 take a nosedive[翻译]急转直下DAY 183 take a rain check[翻译]推迟计划DAY 184 take it with a grain of salt [翻译]半信半疑DAY 185 take the plunge[翻译]决心行动DAY 186 taste of one’s own medicine [翻译]自食其果DAY 187 the best thing since sliced bread[翻译]最好的东西DAY 188 the pot calling the kettle black [翻译]五十步笑百步DAY 189 the whole nine yards[翻译]一切全部DAY 190 think the world of[翻译]非常喜欢DAY 191 through thick and thin[翻译]风雨同舟DAY 192 throw caution to the wind[翻译]不顾一切地做某事DAY 193 tight spot[翻译]千钧一发DAY 194 to be in the doldrums[翻译]了无生气,无精打采DAY 195 to bell the cat[翻译]老虎头上捉虱子DAY 196 to have sticky fingers[翻译]贼DAY 197 to not see the wood for the trees[翻译]只见树木不见森林DAY 198 tongue in cheek[翻译]口是心非DAY 199 turn a blind eye[翻译]视而不见DAY 200 turn a deaf ear[翻译]充耳不闻DAY 201 twist someone’s arm[翻译]指给某人施加压力,迫使他做你要他做的事DAY 202 up a creek without a paddle[翻译]处于困境DAY 203 up for grabs[翻译]可能得到的DAY 204 up in arms[翻译]愤怒竭力反对DAY 205 walk on eggshells[翻译]小心翼翼DAY 206 want someone’s head on a platter[翻译]想严惩某人DAY 207 watch (someone) like a hawk[翻译]密切监视某人盯着某人DAY 208 water under the bridge[翻译]不可改变的既成事实DAY 209 wave a dead chicken[翻译]做一些无用、无用的事情,希望它能解决问题DAY 210 weak in the knees[翻译]因情绪、恐惧或疾病而几乎无法站立DAY 211 wear many hats[翻译]身兼数职DAY 212 wear your heart on your sleeve [翻译]感情外露DAY 213 weather the storm[翻译]成功度过一段艰难的时期DAY 214 wet behind the ears[翻译]乳臭未干的DAY 215 whale of a time[翻译]享受很多DAY 216 whistle in the dark[翻译]假装沉着给自已壮胆DAY 217 why keep a dog and bark for yourself[翻译]既然花钱雇人,为何还亲自动手DAY 218 wide off the mark[翻译]远离目标DAY 219 wild goose chase[翻译](根据错误信息进行的)徒劳寻找,徒劳之举DAY 220 wipe the slate clean[翻译]一笔勾销既往不咎DAY 221 wolf in sheep’s clothing[翻译]披着羊皮的狼DAY 222 work your fingers to the bone [翻译]拼命工作DAY 223 worm’s eye view[翻译]最下层的看法DAY 224 worth one’s salt[翻译]称职DAY 225 wrap one’s brain around[翻译]绞尽脑汁DAY 226 you can say that again[翻译]这是绝对正确的DAY 227 your guess is as good as mine [翻译]我跟你一样也不知道DAY 228 zero in on something[翻译]专注于某事。
英语不会翻译怎么办英语是一种全球通用的语言,掌握英语可以为我们的学习、工作和生活增添许多便利。
如果你不会翻译英语,可以采取以下几种方法来提高你的翻译能力。
首先,学习英语的基础知识。
掌握英语的词汇和语法是进行翻译的基础。
可以通过自学或参加英语培训班来提高自己的英语水平。
学习词汇时可以使用英语词汇书或在线词汇工具,例如Quizlet或Memrise等。
同时,还可以通过英语电影、听力材料和英语网站来提高自己的听力和阅读能力。
其次,进行大量的阅读和写作练习。
阅读英文文章和书籍可以帮助我们了解英文表达方式和句子结构,提高我们的阅读理解能力。
可以选择一些适合自己水平的英文文章,每天坚持阅读一些,逐渐提高自己的阅读速度和理解能力。
而写作练习既可以提高我们的写作能力,也可以加深对于英文表达逻辑的理解。
可以选择一些话题,每天用英文写一篇短文,逐渐提高自己的写作水平。
第三,积累翻译经验。
选择一些简单的英文文章或句子,尝试进行翻译,并对比自己的翻译结果与原文的差异,找出自己翻译中的问题并加以改进。
可以从简单的句子开始,逐渐提高难度,长期积累下来,翻译能力会有所提高。
同时,可以通过参加翻译比赛或找一些翻译项目来进行实战锻炼,提高自己的翻译能力。
第四,利用翻译工具进行辅助翻译。
在翻译过程中,可以利用一些在线翻译工具,例如Google Translate或Baidu Translate 等,进行辅助翻译。
翻译工具可以帮助我们快速翻译一些简单的句子和词组,但是需要注意的是,翻译工具往往只能提供一个大致的翻译结果,有时会产生一些错误或不准确的翻译。
因此,在使用翻译工具时要谨慎对待,多进行校对和修改。
最后,多与母语为英语的人交流。
与母语为英语的人交流既可以提高我们的口语能力,也可以在交流中学习到一些地道的表达方式和习惯用法。
可以通过与外国朋友交流、参加英语角或找一些英语语伴等方式来提高口语能力。
总的来说,提高英语翻译能力需要坚持学习和练习。
2021年中考英语:阅读理解之长难句的理解和翻译方法长难句是初中生阅读理解的难点之一,由于句子过长,成分复杂,从而阻碍了学生的正常理解,也给通篇文章增加了难度。
对句子的理解一般包含两个层次,第一个层次是对句子本身含义的理解,这需要学生对句子的结构以及命题人组织长难句的方法有基本的把握和正确的认识;第二个层次是对句子弦外之音的感悟,理解句子对下文内容和文章结构的指示作用。
这两个层次可以通过语法分析和语义提取得以实现。
Part 1 英语汉语的不同英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句,作层次分明的叙述。
Although these stores aren’t very attractive, and they usually do not have individual dressing rooms, you can often find the same famous brands that you find in high-priced department stores.天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。
英语句子的结构: “ 葡萄藤型” 结构(grapevine structure ),意为在短短的主干上派生出长长的枝蔓和丰硕的果实;汉语句子因为很少叠床架屋,节外生枝,而是一个短句接一个短句地往下延伸,因此被称为“ 竹竿型” 结构(bamboo structure )。
因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句。
Part 2 翻译词序的调整英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。
这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。
语序调整主要指词序、句序两方面的调整。
首先我们谈谈词序的调整:英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。
谈如何提高初中生英语翻译能力谈如何提高初中生英语翻译能力谈如何提高初中生英语翻译能力谈如何提高初中生英语翻译能力精品源自教学论文作为教师,要提高学生的翻译能力,就必须查找影响初中生翻译水平的因素,并采取行之有效的教学策略。
本人执教十多年来,一直重视对学生英汉互译能力的指导,这不仅是因为翻译是当今考试的必考题型,更主要是着眼于提高学生实际的口笔头表达和运用能力。
下面结合自己的教学实际谈谈自己在这方面的做法。
1.加强学生汉语言文化素养,提高学生的翻译水平在长期的教学实践中,本人发现学生的汉语和英语的语言综合运用能力都比较欠缺。
在英译汉时,翻译出来的汉语让人感觉别扭,贻笑大方。
如:It is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to do. 学生的译文是:现在被认为,我们给大脑的工作越多,他们能干的工作就越多。
其实正确的译文应为:现在人们认为,我们的大脑越用能力就越强。
很明显,英文原句中的单词浅显易懂,句子结构也不复杂,但比较一下前后两次翻译就会发现,学生的译文不仅拘泥于原文的形式,更不足的是没能掌握汉语的行文规律和表达习惯,使人感觉僵硬晦涩。
反映出学生对汉语言本身的表达习惯就没有一种认同感。
这种翻译水平的欠缺,应归结于母语的知识底蕴不够。
扎实的语言功底和敏锐的感受能力是提高翻译水平的必备条件之一。
因此,我们在加强英语教学的同时,还应该加强学生汉语素质的培养。
2.对比英语和汉语的共性和异性,掌握一定的翻译技巧英语和汉语都是一种语言,因而它们之间有着人类共性所决定的语言共性,这是英汉双语得以互译的前提。
如:"A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。
"反映了这两种语言的共性。
但同时,英汉语言分属两种不同的语系。
即印欧语系和东亚语系,在语音、词汇、语义和语法等方面又存在着很大差别。
【初中英语】初中英语语法大全之翻译【—之翻译】下文是老师为同学们带来的翻译练习,供同学们参考。
希望对同学们有帮助。
根据给定的汉语完成英语句子。
(每空白1字)1.我已下决心要当一名演员。
我是演员。
2.这台电脑现在必须修理。
3.妈妈经常建议爸爸戒烟。
mumoftenasksdad________________________.4.保持校园整洁是我们的责任。
________________________tokeepourschoolyardcleanandtidy.5.她有麻烦了。
我必须帮助她。
sheisnow____________.imusthelpher.6.你一到广州就给我打电话好吗?willyoupleasecallme__________________you______guangzhou?回答和分析1.havemadeupmymind.makeupone'smind是个固定词组,意思是“下决心”。
根据句意可知要用现在完成时。
2。
“计算机”是“修复”行为的承担者,所以使用被动语态。
“必须”是情态动词,所以这个句子应该和情态动词一起使用被动语态。
3.togiveupsmoking.“戒烟”常译成giveupsmoking.根据动词ask后面要跟带to的动词不定式作宾语补足语,因此要在动词give前面加上动词不定式符号。
4.这很糟糕。
在这个句子中,它是形式主语,真正的主语是动词不定式,以保持我们学校的整洁5.introuble.introuble是个固定词组,意思是“处于不幸中”。
6.阿索纳斯,够着。
Assoonas是一个连接短语,它指向时间状语从句,意思是“尽快……”。
英语中有三种常见的“到达”表达方式。
他们到达了。
这个句子只需要填一个单词,这个单词只能够到如果对这些练习还不熟悉的话,那么要多多看看解析帮助自己学习哦!。
初中英语基本句型翻译1. It’s time to go home./to play computer games./ for school.是回家/玩电子游戏/上学的时候了。
2. It’s bad for you to spit on the ground. 随地吐痰不好。
Smoking is bad for your health. 抽烟不利于你的健康。
Too many sweets are bad for your teeth. 吃过多的糖对你的牙齿有害。
3. It took me half an hour to fall asleep last night. 昨天夜里我花了半个小时才入睡。
4. You’d better put away all your clothes./go over your homework again./ read more books.你最好把你的衣服收好/再检查一遍你的作业/多读几本书。
You’d better not go until your aunt arrives. 你最好等你的姨妈到了以后再走。
5. What’s wron g with the animal? 这动物怎么啦?6. Before the operation he used to have a headache. 在未动手术之前,他以前经常头痛。
I used to go hiking when I was young. 我年轻时经常外出徒步旅行。
7. I’d like to go there on foot. / by bus. 我愿意步行/坐公共汽车到那儿去。
Would you like him to make a phone call to you? 您愿意他打电话给您么?8. I can’t wait to pack my bag. 我等不及打我的包了。
9. Let’s hurry so that we can get there before supper. 让我们抓紧时间,这样才能在晚饭前赶到那里。
老板要我查出明天飞机起飞的时间。
The boss wants me to find out the plane took off time tomorrow.首先,我们需要买些食物。
First, we need to buy some food.所有人都确切的说是。
Everyone be exact.这件事永远改变了我的生活。
It changed my life forever.例如,机器人可以为人类作为危险的工作。
For example, the robot can work as a dangerous for humans.从现在开始你就是我的搭档了。
From now on you are my partner. 那个聪明的小孩会从1数到100.The clever child can count from 1 to 100.人与自然和平相处时必须的。
Man and nature live in peace when necessary.厨师们正在为晚餐做准备。
The chefs are preparing for dinner.你能告诉我什么地方下车吗?Can you tell me where to get off?快点,坐上那辆公交车。
Come on, sit on the bus.那个电话没有接通。
The phone is switched on.我们要多花时间和家人聚在一起。
We should spend more time together with my family.你能告诉我如何到达那家旅馆?Can you tell me how to get to the hotel?每天早晨,许多人清早起床锻炼身体。
Every morning, many people get up early in the morning exercise.明天记得把我的笔记本归还给我。
Remember to return my laptop tomorrow to me.当你帮助别人的时候,你一定会很快乐。
Unit1 How can we become good learners?A_3a阅读关于魏芬的短文,然后回答问题。
question: 1。
为什么魏芬感觉学习英语很难?2。
她在英语课上是怎么做的?3。
语言学习的秘诀是什么?我是如何学会学习英语的去年,我不喜欢我的英语课。
每一节课就像是一场噩梦。
老师说话太快,以致大多数不理解。
我害怕问问题,因为我的发音非常糟糕。
所以我就躲在课本后面,从不说什么话。
然后有一天我看了一个名为《玩具总动员》英语电影。
我爱上了这个令人兴奋的,有趣的电影!然后我开始看其他的英语电影。
虽然我无法理解电影角色所说的每一句话,但他们的肢体语言以及脸上的表情帮我了解了台词的含义。
我也意识到我可以只听关键词,就可以了解台词的含义。
通过听英语电影的有趣的谈话,我的发音水平也提高了。
我发现,听一些你感兴趣的内容是学习语言的秘诀。
我也学会了一些有用的习语,如“小菜一碟”或“你活该。
”起初我并不理解这些句子的意思。
但因为我想看懂这个故事,所以我在字典中查找了这个词汇。
现在我非常喜欢我的英语课。
我想学习新单词和更多的语法,那么,我就可以更好地理解英语电影。
B_2b怎么成为一个成功的学习者呢?每个人都天生有学习的能力。
但是你是否能做到这一点取决于你的学习习惯。
研究表明,成功的学习者有一些共同的好习惯。
对所学的东西产生兴趣研究表明,如果你对某事感兴趣,你的大脑将更为活跃,也更容易长时间地保持注意力。
好的学习者经常把他们需要学习的东西同他们感兴趣的东西联系起来。
例如,如果他们需要学习英语,同时他们还喜欢音乐或体育,那么他们就可以听英语歌曲或看英语体育项目。
这样他们就不会感到无聊。
练习以及从错误中学习好的学习者会考虑哪些是他们所擅长的,哪些是他们需要更多练习的。
记住,“要么经常使用,要么就会荒废了”!即使你把某样东西学得很好,除非你经常使用它,不然你就会忘记。
熟能生巧。
好的学习者将保持练习他们已经学会的东西和他们不害怕犯错误。
2021届中考英语一轮复习备考方案专题十九:翻译句子Ⅰ、固定搭配1.a bottle of一瓶2.a glass of一杯3.a cup of一杯4.a little一点,少量的5.a few一些,少数几个6.a lot很,非常7.a lot of/lots of 许多,大量的8.a piece of一片,一张,一块9.a bit(of)少量(的),一点10.a pair of一对,一双11.a moment later片刻之后12.a place of interest名胜13.a moment ago刚才14.all day一整天,一天到晚15.all right好,行,不错16.all the same仍然,还是17.all the time一直,始终总是18.all the year round—年到头19.al by oneself独立,单独20.all kinds of各种各样的21.all over遍及22.after a while过了一会儿23.again and again再三地,一再地,反复地24.ask for请求,询问25.as.…as与……一样26.as soon as一……就……27.as usual像平常一样28.as if好像29.as long as长达,只要30.as soon as possible尽可能早地,尽快3l.as well也,又,同样地32.at home在家33.at school在学校34.at work在工作35.at night在夜里36.at first起初37.at the end of在……结尾,到…….尽头38.at the same time同时39.at times有时,偶尔40.at once立刻,马上41.at midnight在半夜42.at the head of居……首位43.at the moment此刻44.at last终于,最后45.at least 至少46.at sea在大海上47.at the age of在……岁时48.at the beginning of在……开始49.be full of充满……50.be good at在……方面(学得,做得)好,善于5l.be late for迟到52.be able to能,会53.be afraid of害怕……54.be amazed/surprised at对……感到惊讶55.be busy doing忙于做……56.be excited about对……感到兴奋57.be filled with充满……58.be made in在……生产或制造/be made of由……制成59.be fed up with厌烦60.be pleased with对……感到满意61.be proud of为……而自豪62.be used for用于63.be born出生于64.be angry with对(某人)发脾气65.be awake醒着的66.be famous for因……而有名67.be sick of厌倦68.be interested in 对……感兴趣69.be/get lost 迷失(道路)70.before long不久71.beg one's pardon请原谅,对不起72.both…and………和……都(指两人或物)73.by air/plane/sea/ship乘飞机/船74.by the way顺便说,顺便问一下75.by the time到……的时候e in进来,进入e on来吧,跟着来,赶快e out出来,开花e over 拜访,来到80.catch up with赶上e to oneself苏醒,恢复知觉e down下来,落下e true实现e up with想到,提出85.clean up清除,收拾干净86.carry on 坚持下去87.cut down 砍倒88.do one's homework做作业89.do(some)reading朗读,阅读90.do one's best尽最大努力,尽力91.do well in在……方面于得好92.drop off减少,下降93.each other互相94.either…or…或者……或者……95.enjoy oneself过得快乐,玩得愉快96.even though/if即使97.ever since从……以后一直98.family tree家谱99.family name姓100.from…to…从……到……101.fall down跌倒102.field trip野外考察103.fall asleep睡着,入睡104.fall behind 落在……后面105.fall off(从……)掉下106. find out找出,查出107.first of all 首先,第108.get up起床109.get down 下来110.get on上车111.get to到达112.get married 结婚113.get together相聚114.get back回来,取回115.get off何下米,从下来116.get on well with与……相处融治117.get…back退还……,送回去118. give …a hand给予(某人)帮助119.give a concert开音乐会120.given name=fist name 名字121.give birth to生(孩子)122.give up放弃123.go home回家124.go shopping(去)买东西125.go to bed睡觉126.go on doing sth.继续做某事127.gowrong走错路128.go back回去129.go boating去划船130.go fishing去钓鱼131.go hiking去徒步旅行132.go skating去滑冰133.go out外出,到外面134.go over仔细检查135.go straight along 沿着……一直往前走136.go to school去上学137.go to work去上班138.grow up长大,成长139.have a look(at)看一看140.have a seat坐下,就座141.have supper吃晚餐142.have lunch吃午餐143.have breakfast吃早餐144.have a(good)rest休息(好)145.right now立刻;马上146.ring up打电话147.run away选跑;逃走148.rush out冲出去149.say goodbye to 告别;告辞150.set off出发;动身;启程151.set one's mind to do一心想做…152.send up发射;把……往上送153.sit down坐下154.shut down把……关上155.so far到目前为止156.so that以便157.speak highly of 称赞158.sooner or later迟早159.stand in line站(在)队里160.starting line 起跑线161. stop.….from.…阻止……做……162.take off脱掉(衣服);(飞机)起飞163.take photos照相164.take one's time 不急,使慢干165.take out取出166.take an active part in 积极参加167.take care of 照顾;照料;照看168.take exercise做运动ke one's place坐某人的座位;代替某人的职务170.take turns 轮流171.talk about谈话,交谈172.talk with和……交谈173.teach oneself自学174.the day after tomorrow后天175.the day before yesterday 前天176. the same as…和……相同177.the more, the better 越多越好178.thanks to由于,幸亏179.think about 考虑180.think of想起181.throw about乱丢;抛散182.too…to…太……而不能……183.try one's best尽某人最大努力184.try on 试穿(衣服、鞋子等);试戴(帽子等)185.try out试验,尝试186.tun on打开187.turn off关掉188.turn down关小,调低189.turn.….over把……翻过来190.up and down上上下下,来来回回ed to过去常常192.very much很,非常193.watch TV看电视194.wake up醒来Ⅱ、常用句型及结构It’s ti me to do sth./It's time for sth.该干……了。
旅游景点的英语翻译技巧(1)翻译时适当变通有些景点内容的翻译常涉及到一些经典名句、对联,这给翻译带来不少麻烦。
例如在翻译乐山睡佛时"心中有佛,佛在心中'这八个字很值得玩味,从含义上看,前后可互为条件或互为结果。
即"因为心中有佛,所以佛在我心'或"所以心中有佛,是因为佛在我心',因此可将其翻译成"My heart clings to Buddha, Buddha is in my heart.'。
(2)复杂句子简单化翻译旅游景点内容时应力图简明扼要,准确易懂,尽量把冗长的从句分成一个个简单句,这样既简单易懂,又不会引起游客的疑惑。
(3)运用解释或对比的方法简化翻译内容例如介绍中国景泰蓝的一段文字:"It was developed during the reign of Emperor Chingtai of Ming dynasty.'外国人对中国的朝代大多不熟悉,因此加上解释"it was from 1450-1456 AD'就会让游客更易懂。
又如:"故宫耗时14年,整个工程于1420年结束。
'(The Construction of the Forbidden City took 14 years and was finished in 1420,72 years before Christopher Columbus discovered the New World.)运用对比的方法翻译让外国游客更易懂。
"梁山伯与祝英台'可译为:Liang Shanbo and ZhuYingtai, the Chinese Romeo and Juliet(中国的罗密欧与茱丽叶)。
(4)分清主干,特别重点在介绍旅游景点内容时,经常要说明所处的位置、历史、人口、占地面积。
初中英语句子翻译技巧精选我想,要很好的翻译初中英语句子,那么要有一定的方法,我是这样教学生翻译的:在简单句中,陈述句的翻译顺序跟汉语顺序差不多,如“我喜欢英语”I like English.在一般疑问句中,从助动词后主语开始翻译后再加一个“吗”字如“Do you like English?”你喜欢英语吗? 在特殊疑问句中也是从助动词后的那个主语开始翻译,但顺序从后到前。
如“What do you like?”“你喜欢什么?”在复合句中要先翻译从句,再翻译主句。
如“ I was watching TV wen my father came in.”“当我父亲进来的时候我正在看电视”莱曼夜话英语系列讲座(7):莱曼英语汉译英技巧(如何将汉语句子翻译成英语?)纵观各种英语教材和教学流派,很少有为学生提供有关汉译英技巧指导的,更多的是教育学生多做练习多看书。
固然,练习题在学习中是必不可少的,但是,方法才是最重要的。
没有方法,进步就不会很明显;没有方法,能力就很难灵活起来。
莱曼英语教学理念中,不仅将汉译英视为一种英语语言能力,而且,更将其视为培养英语思维方式的重要方法之一。
汉译英能力的培养,有助于提高英语作文和英语口语能力。
当我们进行英语写作时或进行口与交流时,不可避免地,下意识地在做着汉译英的翻译工作。
如果汉译英能力娴熟,那么,作文和口语都会变得异常的轻松。
千万不要轻信“抛弃母语,纯英语思考”的教条,三,五年之内的英语学习时不可能抛弃母语的,也不可能形成娴熟的英语思维方式的。
“抛弃母语,纯英语思考”对于大部分中国学生来说犹如水中月,镜中花,毫无现实意义而言。
因而,中国学生的写作和口语在刻苦努力的前提之下,仍然显得苍白无力。
同时,学院派式的翻译方法过于理论化,实用价值过低,不能帮助学生更加轻松直观地进行汉译英。
主,谓,宾,定,状,补,外加系词和表语使得大部分学生的英语句子顺序混乱,句意不明,难以表达自己完整明确的含义。
莱曼英语在多年的教学实践中,急学生之所急,向学生之所想,摸索出一套实用直观的汉译英的方法,给学生在英语作文和英语口语方面以极大的帮助。
学生只要按此方法进行一定量的联系和训练,就会非常流利地进行汉译英的工作,从而盘活已学过的基础知识,用之于自己的作文和口语中。
当面对一个需要译成英语的中文句子,或想要在口语中表达一个含义时,需要按下列步骤排写英语句子:第一步:人,物,事即汉语句子中所说的人,或物体,或事情,应排写在英语句子的第一位。
名词,代词主格,动名词,动词不定式,形式主语等可排写在此,注意单复数的选定。
第二步:动作第一步中所选定的人,物,事所做的动作,即动词。
此步中,应注意下列事项:(1)无动作者,必须用 be 动词。
(2)句型应视为一个动词。
(3)时态的选用。
(4)and 连接的前后两个动词形式要一致。
to 之后常用动词原形第三步:对象此步是指第二步中动作所涉及的对象。
通常用名词,代词宾格,形容词,介词词组或完整句子(从句)充当对象。
有时,有的句子无对象。
第四步:时间,地点,方式,程度或说明皆应至于英语句尾。
中国学生尤其应注意此步骤。
因为,中文句子是将时间,地点,方式,程度或说明放在句子中间的。
而英语句子中,时间,地点,方式,程度以及说明是必须置于句尾的(特殊强调的,可置于句首)。
中国学生对此项中英文之间的区别必须予以高度的和清醒的认识。
第五步:备注:在撰写英语句子时,一定要注意中英文之间的差异。
其中,词组修饰单词时,中文是词组在该词之前;而英语中,词组修饰一个单词则放在该词之后。
如:中文:教室里的学生英文: studentsin the classroom同时,当一个句子里拥有两个或两个以上的时间或地点时,其中,小单位应置于大单位之前。
如: at 4 o'clock yesterday in BEIJING,CHINA了解了上述的中英文差异,有助于排写出较高级的英语句子,特别是对于日后主从复合句的学习和运用都会产生无尽的优势。
最后要嘱托各位同学的是,任何科目,技术的学习均离不开大量的练习和训练。
上述莱曼汉译英的技巧并非学习英语,特别是提高英语能力的万全之策,是需要时间和精力的投入,才能达到娴熟的地步的。
初中英语句子翻译技巧阅读例题:▲每一个人,作为社会的一个成员,有权享受其人格和尊严的自由发展所必需的社会、经济、文化权利,这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。
对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。
我首先将这个中文句子划分成6个部分,请特别注意,第4部分嵌套在第3部分中间。
▲①每一个人,②作为社会的一个成员,③有权享受[④其人格和尊严的自由发展所必需的] 社会、经济、文化权利,⑤这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,⑥并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。
这样划分之后,我初步决定,将第4、5、6部分翻译成三个定语从句,用来修饰第3部分的最后一个单词rights,请看:①Everyone②as a member of society③is entitled to the social, economic and cultural rights④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity⑤which are realized through national effort and international cooperation⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.不过,在英语中,通常是一个定语从句修饰一个名词,很少有三个定语从句修饰一个名词,因此我临时决定,将第4部分改写成一个短语,将第5、6部分合并成一个定语句子,请看:①Everyone②as a member of society③is entitled to the social, economic and cultural rights④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity⑤which are realized thro ugh national effort and international cooperation and concordantwith the organization, resources and situation of each country.最后,将这5个部分组合起来,就是这个中文句子的英文译文。
Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through nationaleffort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.初中英语句子翻译技巧学习初中英语教学大纲中规定,初中英语要培养学生“初步运用英语的能力,为真实交际打下基础”。
交际包括听、说、读、写,听和读是接收信息(输入),说和写是表达信息(输出),因此,写是表达能力的重要方面,理所当然地成为考查的重点。
汉译英是属于主观性试题,在近几年中考试卷中所占的比例逐年增加,所考查的知识点、题目的设计编排也越来越灵活。
初中阶段一般是翻译句子,即根据所给的汉语,填空完成句子。
此题型既是衡量学生英语基础知识掌握情况的手段之一,又是培养学生综合运用所学英语知识进行书面表达的能力。
一、句子翻译题的题型特点纵观各省中考英语试题的句子翻译题,其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等,为了便于评分,大多题型用“翻译填空”即“完成句子”来考查学生“译”的能力,此种题型一般占试卷总分的百分之十六左右。
二、句子翻译题的解题技巧1. 要明确命题意图,做到有的放矢。
一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。
在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。
2.要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。
由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点考生一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。
比如:汉语中常说“希望/建议/同意/拒绝某人做某事”,但英语习惯上却不能 hope / suggest / agree / refuse sb to do sth;又比如:汉语中的“红茶”,按英语的习惯是说成 black tea,而不是对应地说成red tea.再比如:汉语的“踢足球”和“打篮球”,分别要用“踢”和“打”,且习惯上不能替换(即不说“打足球”或“踢篮球”),但在英语中既不用kick(踢),也不用beat(打),却通用一个play. 所有这些方面的基础语法知识和基本惯用法知识,同学们在复习迎考过程中都要特别注意。
3.不要逐字翻译。
不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯,比如:当他要译“他年龄很大”这样一个极为简单的句子时,他往往会逐字译为 Hisage is very big. 而不是正确地译为 He is old. 又如要译“我工作很忙”,他不是正确地译为 I'm busy,而是逐字译为 My work is very busy.所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。
总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、最高级等。
除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。
只有这样,才能使大家在考试中取得理想的成绩。