人教版高中语文文言文注释商榷
- 格式:pdf
- 大小:117.75 KB
- 文档页数:2
2018/2部编本《语文》教材适度增加了古诗文的篇目。
这种编选体现了对中华民族优秀传统文化的继承和弘扬。
然而最近在翻阅时,笔者发现教材古诗词部分有些注释值得商榷。
不揣谫陋,现摭取两例商略,以求方家批评指正。
一、“思”是“思绪”吗部编本《语文》七年级上册第四课为《古代诗歌四首》,其中第四首为马致远的《天净沙·秋思》。
在其注释①中把标题中的“思”解释为“思绪”。
笔者认为这条注释是不准确的。
这是典型的不明古义,犯了望文生训的毛病。
由于时代变迁,许多字词的古义到后来大都消失,后人如不加考察,用后起的意义或常用义去解释,就会造成舛误。
张相《诗词曲语词汇释·叙目》中曾说过:“字面生涩而义晦者,及字面普通而义别者,则皆在探讨之列。
”[1]对古诗词而言,尤其是“字面普通而义别者”今人如果不作辨析,常常会出现以今律古、望文生训的谬误。
教材注释将“思”解释为“思绪”即如此。
查阅《汉语大词典》我们发现,其中“思秋”条目释义为“悲秋”,引述《文选》卷一九张华《励志》诗“吉士思秋,寔感物化”。
李善注云:“思,悲也”作为例证。
其实“思”作悲伤解,在诗文中习见。
如《淮南子·缪称训》:“春女思,秋士悲。
”晋卢谌《赠刘琨》诗之四:“仰悲先意,俯思身愆。
”依据对文同义的规律,则思即是悲。
李白《天马歌》:“愿逢田子方,恻然为我悲。
”其中“悲”有版本作“思”,也足以证实“思”“悲”同义。
而且“思”“悲”互训的例子在古诗文中也较常见。
温庭筠《商山早行》:“晨起动征铎,客行悲故乡。
”其中“悲”即“思”也。
“思”字古有悲、哀、愁、忧之义。
但是这些古义在现代汉语中已经消失,教材注者就被“思”的今义所迷惑,做出了“思绪”的注解。
另外,著名语言学家王云路教授所著的《中古诗歌语言研究》中也有对《天净沙·秋思》的注释:“思,悲也。
‘秋思’就是悲秋。
”[2]二、“何当”是“何时将要”吗部编本《语文》七年级上册,课外古诗词诵读选有李商隐《夜雨寄北》。
人教版中学古文注释商榷(六则)作者:李露来源:《中学语文·教师版》2013年第11期中学语文课本的古文注释对于中学生学习古文、提高语文素养起着尤为关键的作用,现行人教版中学语文古文注释总体来说是很好的,但也存在一些值得商榷的问题,现将其梳理成条,以供参考。
1.人教版七年级语文上册《童趣》:“又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣。
”原注:“素帐:未染色的帐子。
”按:“素”当是“白色”的意思,所以“素帐”应是“白色的帐子”。
理由如下:(1)古文中“素”表示“白色”的意思有很多用例,根据《汉语大字典》和《汉语大词典》可知“素骥”是指白马,“素鱮”是指白鲢,“素鬓”是指白发,“素骖”是指驾车的白马,“素帘”是指白色的帘子,“素罗”是指白色的沙罗,“素规”是指白色的圆圈,“素雪”是指白雪。
由这些用例可知“素”在表示颜色时,基本上都是“白色”的意思,所以在文章中的注释直接解释为“白色的帐子”更准确。
(2)“素帐”,《汉语大字典》里解释为“白色的帐子”。
2.人教版七年级语文上册《童趣》:“果如鹤唳云端,为之怡然称快。
”原注:“唳:鸟鸣。
”按:“唳”在《汉语大字典》《汉语大词典》《辞源》《故训汇纂》等书里都有这样两个义项,一是指鹤鸣,二是泛指鸟鸣。
笔者认为这里的注释应为“唳:鹤鸣,这里指鹤高亢地鸣叫。
”理由如下:(1)古书中“唳”指“鹤鸣”的用例很多:①唳清响於丹墀,舞容飞於金閣。
(宋朝鲍照的《舞鹤赋》)②松寒迷唳鹤,草暖集眠牛。
(明朝何祖明的《上祖茔》)③鹤唳天边秋水空,荻花卢叶起西风。
(唐朝陈羽的《小江驿送陆侍御归湖上山》)以上的例子均是《汉语大字典》和《汉语大词典》里作为“鹤鸣”这个义项下面的用例,可见只要有“鹤唳”这个因素出现,“唳”的解释都是“鹤鸣”;另外,动物的叫声大部分都有特定的动词,比如龙吟、虎啸、猿啼,所以《童趣》这篇课文里“唳”的解释为“鹤鸣”可能更好,也便于学生更准确理解“唳”的含义并使用这一字。
中学语文课本文言文注释商榷作者:郑涛来源:《中学语文·教师版》2012年第09期人教版中学语文课本文言文注释基本上是成功的,在培养学生的语文素养,提高学生的语文能力方面,发挥着重要的作用。
但有些注释也不无可商之处,比如词语当注不注、注释笼统含混、释义明显错误等等,这些疏漏无疑会给广大师生的文言文教与学造成一定的困扰。
本文列举若干有待商榷的文言文注释问题,以供课本修订时作参考。
一、当注不注1.人教版高中语文课本第一册《鸿门宴》:“范增数目项王。
”按:课本的这一句没有注释,但在实际运用中“数”是个多音字,有多达4种读音,意义纷繁复杂。
而且汉语里也有“数目”一词,读为“数(shù)目”或者“数(cù)目”。
其中“数(shù)目”是指通过单位表现出来的事物的多少,如朱克敬《暝庵杂识》卷二:“由督办官绅,逐日考核所收数目,按月榜示通衢。
”还有“事实”之义,如关汉卿《蝴蝶梦》第二折:“休说麻槌脑箍,六问三推,不住勘问,有甚数目,打的浑身血污。
”“数(cù)目”则是细目的意思,谓眼睛细小,如《周礼·考工记·梓人》“锐喙决吻,数目顅脰,小体骞腹,若是者谓之羽属”,孙诒让正义:“《毛诗》释文云:‘数,细也。
’谓细目也。
”不过,课本《鸿门宴》的“数目”,应为“屡次以目示意”之义。
“数”应读作“shuò”,“屡次”义。
一个有如此多义项的词语,课本却没有任何注释,很容易使学生在学习时不明所以。
2.人教版高中语文课本第三册《孔雀东南飞》:“行人驻足听,寡妇起彷徨。
”注:“驻足,停步。
寡妇起傍徨,寡妇(听见了)从床上起来,心里很不安定。
”按:“行人”“寡妇”课本均无注,这就容易给文言知识尚不成系统的中学生造成误解,以为“行人”便是路人,“寡妇”就是死了丈夫的女子。
其实“行人”在古汉语中一般指经商、出使、从军等出门在外之人,如《管子·侈靡》“行人可不有私”,尹知章注:“行人,使人也。
高中《文言读本》注释商榷及误印订正教授人教版语文试验课本《文言读本》近一年,发现教材中注释及排版错误很多,现罗列如下,与诸位学友商榷。
一、注释商榷1.《论语》十则子曰:“譬如为山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,虽覆一簣,进,吾往也。
”未成一簣,还差一筐土没有完成。
(上册4页)用土堆山,虽差一筐,山已堆成。
如果按照课本上的解释,就陷入主观唯心主义了,经不起推敲。
我认为,这一句解释为“比如用土堆山,一筐土都没有倒就停止了,停止,是我停止的。
”更加恰切。
这样就照应了下文“比如在平地上,虽然刚倒了一筐土,前进,是我前进的。
”2.《寡人之于国也》七十者衣帛食肉,黎民不疾不寒,然而不王者,未之有也。
黎民,百姓。
黎,众。
(上册9页)把百姓成为“黎民”应该不错。
但“黎”解释为“众”是不恰当的。
“黎”应解释为“藜黑色”,因老百姓终日在田地劳作,皮肤被晒成藜黑色,因此将百姓称为黎民。
这一点已有许多文章论证,再不赘述。
3.《劝学》君子博学而日参省乎己,则智明而行无过矣。
参:检验。
(上册11页)其实,句中“参”是“三”的通假字。
首先,“日参省”是先秦以至后代士人所普遍推崇的道德规范之一。
《论语》载曾子曰:“吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”后代士人也有“温三省之勤”的传统。
其次,“参”与“三”通用已成习惯。
《说文通训定声》:“参,通假为三。
”《论语》“参分天下有其二。
”黄疏:“参,三也。
”第三,因为《荀子》古注释“参”为“三”。
王先谦《荀子集解》引唐朝杨倞注云:“参,三也。
曾子曰:吾日三省吾身。
”4.《烛之武退秦师》晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
且贰于楚:并且和楚国交好。
贰于楚,指不专心事晋,与楚交好。
贰,两属。
(上册78页)晋、楚城濮之战,郑国曾发兵声援过楚国。
贰解释为有二心应该不错,但是对谁有二心?应该是对晋国有二心,而和楚国交好。
问题出在“交好”一意不是“贰”的义项,而“有二心于楚”又不符合文意。
人教版高中语文必修2文言注释值得商榷的一个地方人教版高中语文必修2文言注释值得商榷的一个地方郭在贻先生在?训诂学?中认为在理解古代作品中的词语时须树立历史的观点,他指出:语言中的词汇和词义都处在不断开展演变的过程中。
因此,训诂学不能满足于对词汇和词义作静态的、共时的描写,还要对词汇和词义进行行态的、历时的考辩和分析……由于缺乏历史观点,许多注解家往往用词的今义去代替词的古义,以致误解了原文。
「1」语文教材的编者在注解文言文词语时大体上秉承了历史观点,但仍有少数注释存在以今律古的问题。
例如,?孔雀东南飞?中有“不久当归还,还比相迎取。
以次下心意,慎勿违吾语。
〞对于“迎取〞一词,人民教育出版社出版的高中?语文?必修2注之为“迎接你回家〞。
「2」本人认为教材此注既漏释了“取〞的意义,又忽略了“迎〞在古代的一种特殊用法。
何小宛在?“迎取〞释义商榷?「3」中虽准确地指出此“取〞实为“娶〞义,但仍然释“迎取〞为“迎接你,娶你回家〞,亦未得“迎〞义之解释。
此“迎〞实为一种特殊用法,?辞海?“迎〞字条例有“迎娶〞义,?辞海?“迎〞字条亦然,显然“迎〞与“娶〞为同义。
例如:⑴昔县人陈明,与梅氏为婚,未成而妖魅诈迎妇去。
⑴姑乃捧后令仰,文帝就视,见其颜色非凡,称叹之。
太祖问其意,遂为迎取。
⑴明日吉,便为迎日。
例⑴“迎取〞即“迎娶〞,例⑴“迎日〞即“娶亲之日〞,而例⑴“迎取〞属于同义连用,义即“迎娶〞。
再从文意角度理解,据?大戴礼记・本命?记载,古代“妇有七去:不顺父母去,无字去,淫去,妒去,有恶疾去,多言去,盗窃去〞,?仪礼・丧服?贾公言疏曰:“七出者,无子,一也;淫佚,二也;不事舅姑,三也;口舌,四也;盗窃,五也;妒忌,六也;恶疾,七也。
〞而在焦母看来,刘兰芝就是那种“不顺父母〞的媳妇,所以以“此妇无礼节,举动自专由〞为借口要强行将刘兰芝遣回娘家。
此时焦仲卿显然深知假设真如母亲所言,即意味着刘兰芝将被休弃,那么他们二人的婚约就将自行解除,夫妻名分亦将荡然无存,所以在惊悉此事后气愤之下他以“今假设遣此妇,终老不复取〞北京中华书局(2)人民教育出版社高中语文必修2. 2006年11月第2版(3)何小宛.“迎娶〞释义商榷。
高中文言课文注解诸多值得探讨分解贵州遵义刘承德对高中文言课文的学习,自然离不开课文注解及教参,但文言是复杂的,无论是执教文言课文的教师,还是学习文言课文的学生,都不要一味深信课本注解,固守教参,人云亦云,还是要质疑精神,深入思考,理性分析,学会探究,才会有所得。
本文将从高中必修教材文言课文、高中选修教材文言篇目、高中传统文言篇目三个方面,依序列举值得商榷的文言注解。
高中语文必修教材中值得商榷的文言注解一、《烛之武退秦师》中,“臣之壮也,犹不如人。
”此句中的“之”,一般看作是主谓之间,取消句子独立性的助词。
其实相比较而言,把它看作是定语后置标志的助词更好些。
这样理解,此句就是“年轻强壮的我,尚且不如别人”之意,因为这样,正好整个句子就是一个完整的单句,就简单明了得多。
另“焉用亡郑以陪邻?”一句,大都把“亡”看成使动用法,理解为“使……灭亡”。
其实,联系全句,仔细推敲,“亡”明明就有“消灭”“灭亡”等之意,全句按这意思以正常语序去理解就清楚明白了,还有必要牵强附会地复杂化地理解为使动用法吗?其实,只要按正常语序、一般动词就能表达清楚明白的句子,就没有必要生搬硬套地复杂地看成使动用法了,除非只有按使动用法才能解释清楚明白的句子。
二、《鸿门宴》中,“财物无所取,妇女无所幸。
”关于此句的句式,有的资料看作是被动句,有的资料看作是固定句式。
把它理解为被动句,句子的结构形式与被动句倒是相似,但按此翻译过来表达总显得有些别扭。
把句中的“无所”看作是固定句式,又有些复杂化。
其实,此句是宾语前置的倒装句,把“财物、妇女”倒装放前,正突出了刘邦不贪财恋色,志气不小。
另“谁为大王为此计者?”一句,一般都只看作是疑问句,其实,本句句式复杂。
从语气看,是疑问句;从表述的内容看,是判断句。
三、《卫风·氓》中,“三岁为妇,靡室劳矣。
”课本注释为:“多年来做你的妻子,家里的劳苦活儿没有不干的。
靡,无、没有。
室劳,家里的劳苦活儿。
高中语文第四册第五单元中值得商榷的注解人教版新编高中语文第四册第五单元是文言文单元,其中有几处课本注释及教参的注解值得商榷。
在《陈情表》中,“臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
”“告诉不许”,课本注释为“申诉不被允许。
告诉,申诉(苦衷)。
”“申诉”,《现代汉语词典》的注解:①国家机关工作人员和政党、团体成员等对所受处分不服时,向处理机关或上级机关提出自己的意见。
②诉讼当事人或其他公民对已发生效力的判决或裁定不服时,依法向法院提出重新处理的要求。
联系课文及作者李密的生平,显然对“告诉”的注解是不对的。
那根据古汉语的知识及课文内容以及李密的实际来看,“告诉不许”中的“告”应该是“告退”,“诉”应该是“诉说”。
这样理解,字顺文从,符合课文内容,符合李密当时的生活实际。
另该文中的“庶刘侥幸,保卒余年”,课本注释为“或许能够使刘氏侥幸地寿终。
卒,终。
”将“庶”注解为“或许”,联系上下文及生活实际,显然是不对的。
那根据上下文及作者李密当时的心情,“庶”应该是“希望”的意思。
在古汉语中,“庶”本有“但愿,希望”之义,如《出师表》中的“庶竭驽钝(希望竭尽自己的微薄才力)”。
这样理解,便文从字顺。
在《祭十二郎文》中,“几何不从汝而死也?”句中“几何”,课本注释为“多少(日子)。
意指过不了多久。
”教参及其它一些资料将这句译为“过不了多久就要随你死去了。
”表面看好象也还顺当,其实是有问题,值得推敲的。
①“几何”是“指过不了多久”,那“几何不”是怎么译成“过不了多久”的?②“几何不从汝而死也?”句末是问号,明明是一个问句,又怎么变成一个“过不了多久就要随你死去了”的陈述句的?显然,课本的注释及教参的翻译都牵强附会。
那该怎样去理解呢?①“几何∕不从汝而死也?”应读成“几∕何不从汝而死也?”②“……也?”不能译成陈述句,应理解为疑问句。
“几”本有“几乎”、“差不多”的意思,“何不”本有“可以”的意思,“也”在疑问句末,本表疑问,有“呢”的意思;那全句就该译为“几乎可以(就要)随你而死了呢?”同理,后面的“其几何离?”应读成“其几∕何离?”译为“那几乎有什么分离?”课本对“其几何离?的注解及教参对“其几何离?的翻译,都违背了“其几何离?是反问句的宗旨。
说I词I论I句2021/05新敎荷《赤壁赋》文下注释商榷◎河北/王诚远摘要:2019年版《普通高中教科书语文必修上册》中《赤壁赋》文下注释有几处值得商榷。
一是把“属”解释为“劝请”不规范;二是“遗世独立,羽化而登仙”一句翻译得不准确;三是“余音袅袅,不绝如缕”的注释弄错了句子的结构关系。
经过对新教材和原教材注释进行对比,提出自己的看法。
关键词:新教材;赤壁赋;注释;商榷2019年版《普通高中教科书•语文必修上册》(以下简称“新教材”)中继续选用了《赤壁赋》一文。
与原《人教版高中语文必修二》(以下简称“原教材”)选用的《赤壁赋》一文相比,文下注释做了部分修改,体现了新教材编审者严谨的治学态度。
比如“知不可乎骤得”一句,原教材注释“骤得”为“数得,屡次得到”。
“骤”译为“屡次”,比较冷僻,增加了学生学习的难度,新教材改为只注释“骤”一词为“一下子,很轻易地”。
变注释一个短语为只注释一个关键词,考虑到了中学文言文教学的实际情况,既有利于教师的教,又有益于学生的学。
这样成功的修正本文还有几处,在此不做赘述。
笔者认为,新教材《赤壁赋》文下注释有几处值得商榷。
一是“举酒属客”的注释。
原教材注释为“举起酒杯,劝客人饮酒。
'属’,这里指劝人饮酒”,新教材修正为“举起酒杯,劝客人饮酒。
'属',劝请”。
变化在于“属”字的注释。
原教材对“属”字的注释,表述既不明确,也不规范,所以修正是必要的。
可是修改后的“劝请”并不是一个规范的词语,甚至都不是一个稳定的短语。
当前,学生普遍受到诟病的是写作没有贴近生活、远离自我心灵。
王栋生指出:“因为应试的需要,学生的作文积累往往只有英雄谱和名人榜;而普通人的命运,人的生存状态,逐渐淡出了学生的视野,这就令他们的作文脱离社会生活。
哪么,如何引导学生突破支撑材料与自我的深层隔膜呢?2020年广西一名考生以《论语》所提及的“绘事后素”为行文由头和导引,讲述了描绘好自画像需以社会正能量的人和物作为钧鉴,以塑造不断向好的自我。
人教版新课标教材几处文言注释商榷前言随着新课标的实施,人教版教材也进行了更新。
新版教材中,文言文的注释较之旧版教材有了很大的改进。
但在使用教材过程中,我发现了一些文言注释的问题,需要商榷一下。
下面就我发现的几处问题进行讨论。
问题1:【庖丁解牛】在高中语文教材中,庖丁解牛是优秀的文言文篇目之一。
在人教版教材中,对这篇文章进行了注释,包括了繁体字的注音、词语和句子的解释。
虽然这些注释的内容比较详细,但是在一处却引起了我的注意:奚仲與使者窺牖。
與,似同之意。
对于这样的注释,我认为是不必要的。
因为似同的意思在上下文中已经可以推断出来,完全可以省略掉这一条注释。
问题2:【离骚】作为古代文化的精华之一,离骚成为了高中语文教材中的必修课。
人教版教材对离骚进行了详细的注释,包括了每个字的注音、词语的解释等等。
但在这篇文章中,有一个名词的注释却让我觉得不太合适:五岳,即华山、衡山、恒山、太山、嵩山。
在离骚中,“五岳”并没有特别的涵义,只是一个地名而已。
所以把“五岳”解释成“即华山、衡山、恒山、太山、嵩山”我认为是有些多余的,还容易让人在阅读时分心。
问题3:【孟子】人教版高中语文教材的新版中,孟子是一个必读的篇目。
在教材中,对于孟子进行了详细的注释,包括了句子成分、词语解释等等。
但是在这篇文章中,有一个名词的注释也引起了我的注意:燕丹,即红色颜料。
孟子这篇文章中出现了“燕丹”。
但是,在文言文中,很多词语并不是按照现代汉语的词义来用的。
在这里,燕丹也不是真的红色颜料,而是指“鸟名”。
所以这条注释注释有些误导读者了。
总结在使用人教版新课标教材的过程中,我发现了以上三处文言注释有问题。
虽然在大多数情况下文言注释都能够帮助读者更好地理解文章,但也需要注意注释的准确性和必要性。
如果注释过多或错误,很容易引起读者阅读时的困惑。
因此,在编写文言注释的时候,教材作者需要更加慎重地考虑每一条注释的必要性和准确性。
品位•经典语言丈字高中文言文注释商榷四则O张峰1李涛2(1.贵州师范大学文学院;2.贵阳市第三实验中学,贵州贵阳550001)【摘要】人教版高中语文教材对部分入选的古诗文注释不够严谨,以致出现了一些不足甚至失误。
对此,笔者就教材中四条注释进行商榷,以便为将来教材的编辑修订提供参考。
【关键词】高中教材;文言文;守拙;溶溶;东犬西吠;薨全国通用的高中语文教材是国家教育部指定,由人民教育出版社和中学语文课程教材开发中心等五部门联合编著,全国中小学教材审定委员会初审通过,人民教育出版社出版的权威性教材。
入选教材的古诗文,都是历代有代表性的经典名篇,能使学生感受中国优秀传统文化的魅力,获得比较丰富全面的语文素养,增强文化自信。
在文言文的注释上,可以说,教材基本上是圆满的,但由于种种原因,其中的疏误在所难免。
笔者就教材中四条注释进行商榷,以便为将来的中学语文教材的编辑修订提供参考。
一、守拙陶渊明《归园田居》:''开荒南野际,守拙归园田。
”注:“守拙,意思是不随波逐流,固守节操。
”我们认为,此注不到位。
“守拙”并不单是如上意思,而是含有对官场的嘲讽,当作“安于愚拙,不学巧伪,不争名利”。
鲍鹏山选注陈顾校订的《中国古代文学作品选》注:“[拙]笨拙,亦庄子吠巧若拙'。
”⑷袁行需主编的《中国文学作品选》注:“[守拙]意谓保持自身纯朴之本性,而不同流合污。
拙,是对世俗之机巧而言。
”冏作者其实就是大智若愚,不愿与世俗同流合污。
《汉语大词典》对“守拙”是这样解释的:安于愚拙,不学巧伪,不争名利。
晋•陶潜《归园田居》诗之一:“开荒南野际,守拙归园田。
”(宋)欧阳修《辞宣徽使判太原府札子》:“大抵时多喜於新奇,则独思守拙;众方兴於功利,则苟欲循常。
”《红楼梦》第八四回:“安分随时,自云'守拙'。
”冋其中举的例证就有《归园田居》。
“守拙”含有嘲讽官场投机、阿谀奉承风气的意思,也包含了作者保持纯朴的本性,不同流合污的高风亮节之意。
例之一:陶渊明《桃花源记》:“既出,得其船,便扶向路,处处志之。
”其中“志”字,古文注译本都解释为“作标志”之类的意思。
如郭锡良等《古代汉语》注:“志:作标记。
”阴法鲁主编的《古文观止译注》注:“志:记,这里指作标志”。
如果渔人是在道路上行走,处处作标志是容易做到的,合情合理。
可是,文中已写明“得其船”,也就是说不是在道路上行走,而是划船走水路。
这样,处处作标志恐怕就不是容易做到的了。
他每作一次标记,不可能在水中做标记,必须得把船靠岸,停下,再下去作记号。
大家试想如果是你在行船你会这么做吗?还不如直接在心里默默记住。
作为经常从事捕鱼的人,这样的事情应该是习惯性动作,不会愚蠢地不断停船下去做记号。
所以,将“志”解为“作标志”之类是不合情理的。
“志”在古代汉语中除去“作标记”之类的意思以外,还可作“记”解,如《辞源》修订本“志”的第三义项是:“记识事物。
通‘识’、‘誌’。
……”《辞海•语词分册》释“志”说:“记,记在心里……”根据“志”的词义和《桃花源记》所写的内容,“处处志之”的“志”应是“记识事物”、“记在心里”的意思。
原文那几句是说:渔人从桃花源里出来,找到自己的船,划船而归,他在归途中心里记下河边可作标志的景物。
例之三:苏轼《赤壁赋》:“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
”周大璞等《古文观止注译》译为:“寄托蜉蝣一般的短暂生命在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。
”王力主编的《古代汉语》注释说:“这是说人在宇宙中小得像大海中的一颗小米粒”。
阴法鲁主编的《古文观止译注》将“粟”译为“谷粒”。
苏轼的话后来演变出成语“沧海一粟”。
“粟,嘉谷实也。
”——《说文》本义:粟子,谷子“苟粟多而财有余,何为而不成?”——汉·贾谊《论积贮疏》“马之千里者,一食或尽粟一石。
”——唐·韩愈《杂说》“臣闻地广者粟多,国大者人众。
”——李斯《谏逐客令》只要认真想一想,我们就会发现这样解释不妥当。
大海并不是农田,海里不生长谷子,哪里来的谷粒、米粒?成语有“九牛一毛”、“大海中的一滴水”,因为牛身上有毛,大海中有水,所以我们没觉得不妥。
人教本高中《语文》文言词语注释商榷四则作者:何炅灿来源:《北方文学》2018年第29期摘要:人教本高中《语文》存在部分文言词语误注现象。
其中“氓之蚩蚩”之“氓”不应直接释为“民”,而应指“外来之民”;“隐隐何甸甸”之“何”非“何等”义,而应为句中助词,仅起凑足音节的作用,无实义;“间至赵矣”之“间”非指“从小路”,而应表“秘密地”;“遂见用于小邑”之“见”非为“被”,而应指代“我”。
希望这些新的认识能为该教材的有效利用和再版修订提供参考。
关键词:人教本高中《语文》;文言词语误注;考辨文言文是高中语文教学重点内容之一,也是学生学习的难点之一。
人教本高中《语文》(下简称“《语文》”)[1]教材作为传播中华优秀传统文化的重要载体,5册必修课本每册均选收了一定篇目的文言文。
《普通高中语文课程标准》(2017年版)明确要求:“引导学生借助注释和工具书独立研读文本,梳理文言词语在不同上下文中的词义和用法,把握古今汉语词义的异同,增进对中华优秀传统文化的理解,提升对中华民族文化的认同感、自豪感,增强文化自信,更好地继承和弘扬中华优秀传统文化。
”由于文言文词汇、语法与现代汉语有很大不同,因此,准确理解词句含义,读懂古文内容,是深入感知中国古代文化的基础和前提。
注释和工具书是中学生独立研读文言文,减少阅读障碍,提升自主学习文言文能力的重要工具。
《语文》页下对文言文中一些较难理解的字、词、句进行了适当注释,本来是很好的。
但其训释必须做到准确性、严谨性和科学性的有机统一,这样才能起到应有的作用。
然而笔者在阅读、使用过程中发现,人教本高中《语文》存在部分文言词语误注现象,有违注释的初衷和根本要求,主因在于注者在语境义判断、词义引申分析、语法结构辨别等方面出现了一些疏失。
下面择取四则误注的文言词语进行具体阐释,试图得出新的、更加合理的解释,以期为该教材的有效利用和再版修订提供参考。
为便于分析,下文将先酌引课本原文及相关注释,并于其后标明具体出处,以便覆核。
文教论坛人教本高中《语文》文言词语注释商榷四则何炅灿西南大学附属中学摘要:人教本高中《语文》存在部分文言词语误注现象。
其中“氓之蚩蚩”之“氓”不应直接释为“民”,而应指“外来之民”;“隐隐何甸甸”之“何”非“何等”义,而应为句中助词,仅起凑足音节的作用,无实义;“间至赵矣”之“间”非指“从小路”,而应表“秘密地”;“遂见用于小邑”之“见”非为“被”,而应指代“我”。
希望这些新的认识能为该教材的有效利用和再版修订提供参考。
关键词:人教本高中《语文》;文言词语误注;考辨文言文是高中语文教学重点内容之一,也是学生学习的难点之一。
人教本高中《语文》(下简称“《语文》”)[1]教材作为传播中华优秀传统文化的重要载体,5册必修课本每册均选收了一定篇目的文言文。
《普通高中语文课程标准》(2017年版)明确要求:“引导学生借助注释和工具书独立研读文本,梳理文言词语在不同上下文中的词义和用法,把握古今汉语词义的异同,增进对中华优秀传统文化的理解,提升对中华民族文化的认同感、自豪感,增强文化自信,更好地继承和弘扬中华优秀传统文化。
”由于文言文词汇、语法与现代汉语有很大不同,因此,准确理解词句含义,读懂古文内容,是深入感知中国古代文化的基础和前提。
注释和工具书是中学生独立研读文言文,减少阅读障碍,提升自主学习文言文能力的重要工具。
《语文》页下对文言文中一些较难理解的字、词、句进行了适当注释,本来是很好的。
但其训释必须做到准确性、严谨性和科学性的有机统一,这样才能起到应有的作用。
然而笔者在阅读、使用过程中发现,人教本高中《语文》存在部分文言词语误注现象,有违注释的初衷和根本要求,主因在于注者在语境义判断、词义引申分析、语法结构辨别等方面出现了一些疏失。
下面择取四则误注的文言词语进行具体阐释,试图得出新的、更加合理的解释,以期为该教材的有效利用和再版修订提供参考。
为便于分析,下文将先酌引课本原文及相关注释,并于其后标明具体出处,以便覆核。
人教版高中第一册文言文注释商榷(网友来稿)人教版高中第一册文言文注释商榷(网友来稿)陈林森(1)《烛之武退秦师》:“假设不阙秦,将焉取之?”课本注释为:“[阙(jué)秦]使秦国土地减少。
阙,侵损、削减。
”注音有误,应为quē。
《古汉语常用字字典》(商务印书馆1998年版)“阙”条在quē的读音之下义项④释为“损害”,所举例句恰是该句。
“阙”读jué,只有挖掘义(即通“掘”)。
如《左传隐公元年》:“假设阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”(2)《勾践灭吴》:“越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:‘凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。
’”课本注释为:“[国子姓]国君的同姓。
”从逻辑上说,当时勾践的处境是国灭身亡,他需要的是全国上下团结一致,而不大可能把战斗“团队”局限在“国君的同姓”;前文所说“我父兄昆弟”已经包含了国王的家族,此处再说“国君的同姓”未免重复,从语法上说也不必用“及”并列。
“国子姓”当为“国/子姓”而不为“国子/姓”,“国”即诸侯国,此指越国;“子”当为臣民。
《汉语大字典》(四川辞书出版社)“子”第五义项即为“臣民、百姓”。
朱东润《中国历代文学作品选》(上海古籍出版社)对该篇“国子姓”的解释是“犹子民,即百姓”,比课文的注释似乎更为合理。
(3)《勾践灭吴》:“今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。
”课本注释为:“将要率领你们夫妇们来繁殖生息。
帅,同‘率’。
”繁殖后代是私人行为,国君不大好“率领”他们做。
“帅”同“率”,其义还有奖励、劝勉。
按《小尔雅广诂》有“率,劝也”,即劝勉、鼓励之意。
从下文来看,勾践宣布了一系列的奖励生育的具体政策措施,可与之照应。
再看其他例子:“当奖率三军,北定中原。
”(《出师表》)“奖率”为同义复用,义为奖励、鼓励、劝勉。
故“将帅二三子夫妇以蕃”当译为“将要奖励你们这些夫妇繁殖生育”。
(4)《勾践灭吴》:“孰是君也,而可无死乎?”课本注释为:“谁有恩惠像这个国君呀,可以不为他效死吗?”“孰是君也”译作“谁有恩惠像这个国君呀”很别扭。
关于高中语文第五册几条文言文注释的商榷高中语文第五册是一本以文言文为主的教材,其中很多文言文注释
存在争议,下面我将就其中几个注释的问题进行商榷。
1. 孔子治学使道
在这个注释中,将“治学”解释为“教学”的说法存在问题。
治学不仅仅是教学,更主要的是对于学问的研究和探求。
而且,“使道”的“道”并不是指“道德”,而是指学问、知识的道路。
因此,“孔子治学使道”应该理解为孔子通过治理学问的方式来开拓学问的道路。
2. 窃书不算盗
这个注释虽然在现代语境中看来有些正确,但在古代社会中却并非如此。
在古代社会,窃取别人的财物或书籍都是不道德的行为,而且也
是违法的。
因此,注释中的说法并不严谨,应该加以修改。
3. 三寸金莲
这个注释中将“三寸”解释为“三英寸”,但实际上,“三寸”是指女性的脚。
在古代,女性的脚受到束缚,因此只有三寸长,所以称为“三寸金莲”。
因此,这个注释应该将“三寸”解释为女性的脚。
4. 桃花扇
在这个注释中,将“桃花扇”解释为柳枝扇的一种,并且将这个扇子与唐朝的杨玉环联系起来,这种说法并不准确。
桃花扇并不是柳枝扇的一种,而是一种具有桃花形状的扇子。
而且,与杨玉环联系的扇子应该是“翠屏山”,而不是“桃花扇”。
因此,注释中的错误应该修正。
总之,高中语文第五册中的文言文注释存在一些问题,需要我们批判性地进行商榷和反思。
只有通过不断的讨论和探索,才能更准确地理解文言文的含义和意蕴。