人教版初一语言互动同步文言文翻译
- 格式:doc
- 大小:49.00 KB
- 文档页数:5
初一上册语文文言文原文及翻译初一上册语文文言文原文及翻译1《观沧海》翻译东临碣石,以观沧海。
(东行登上碣石山,来观赏大海。
)水何澹澹,山岛竦峙。
(海水多么宽敞浩荡,碣石山高高耸立在海边。
)树木丛生,百草丰茂。
(碣石山上树木丛生,各种草长得很繁茂。
) 秋风萧瑟,洪波涌起。
(秋风飒飒,海上涌起巨大的波涛。
)日月之行,若出其中;(日月的运行,好象是从这浩淼的海洋中出发的。
)星汉灿烂,若出其里。
(银河星光灿烂,好象是从这浩淼的.海洋中产生出来的。
)幸甚至哉,歌以咏志。
(真是幸运极了,用唱歌来表达自己的思想感情吧。
)《次北固山下》翻译客路青山外,行舟绿水前。
(游客路过苍苍的北固山下,船儿泛着碧绿的江水向前。
)潮平两岸阔,风正一帆悬。
(春潮正涨,两岸江面显得更宽敞。
顺风行船,恰好把帆儿高悬。
)海日生残夜,江春入旧年。
(红日冲破残夜,从海上升起。
江上的春天早在年底就春风拂面。
)乡书何处达,归雁洛阳边。
(家书要传到哪里呢?请问归雁几时飞到洛阳边。
)初一上册语文文言文原文及翻译2一、咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的'人谈诗论文。
突然间,雪下得紧了,太傅快乐地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飘舞。
”太傅快乐得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
二、陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
原文:七子之歌吴淞口(一)闻歌始觉有吴淞,梦游海外已多年。
吴淞潮声依旧在,白浪滔滔接天边。
(二)梦游海外已多年,吴淞口边思故园。
望断归帆无觅处,夜深人静泪涟涟。
(三)吴淞口边思故园,海天茫茫路漫漫。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文:七子之歌吴淞口(一)听到歌声才意识到有吴淞这个地方,梦游海外已经很多年了。
吴淞的潮声依旧在响,波涛汹涌,一直延伸到天边。
(二)梦游海外已经很多年了,在吴淞口边思念故乡。
望尽归来的帆船却无处可寻,夜深人静时泪水涟涟。
(三)在吴淞口边思念故乡,海天辽阔,道路漫长。
只愿人长久,即使相隔千里也能共享那轮明月。
这篇《七子之歌》以吴淞口为背景,通过七个片段表达了海外游子对故乡的深切思念。
诗中运用了丰富的意象和情感,描绘了游子们对故土的眷恋和对未来的期盼。
在翻译过程中,我们尽量保持了原文的意境和情感,力求让读者在阅读译文时,能够感受到与原文相似的情感体验。
在第一段中,诗人通过“闻歌始觉有吴淞”这句话,将读者带入了一个熟悉的场景,仿佛亲身感受到了吴淞潮声的震撼。
译文中,“闻歌始觉有吴淞”被翻译为“听到歌声才意识到有吴淞这个地方”,既传达了原文的意境,又符合现代汉语的表达习惯。
第二段中,“梦游海外已多年”和“吴淞口边思故园”两句,表达了游子对故乡的无限思念。
译文中,“梦游海外已多年”被翻译为“梦游海外已经很多年了”,而“吴淞口边思故园”则被翻译为“在吴淞口边思念故乡”,这样的翻译既忠实于原文,又具有现代汉语的流畅性。
第三段中,“海天茫茫路漫漫”和“但愿人长久,千里共婵娟”两句,表达了游子对未来的美好祝愿。
译文中,“海天茫茫路漫漫”被翻译为“海天辽阔,道路漫长”,而“但愿人长久,千里共婵娟”则被翻译为“只愿人长久,即使相隔千里也能共享那轮明月”,这样的翻译既保留了原文的意境,又使译文更加贴近现代汉语的表达方式。
总之,这篇《七子之歌》的文言文翻译,力求在忠实原文的基础上,使译文更加符合现代汉语的表达习惯,让读者在阅读时能够感受到原文的情感和意境。
【初中课内阅读】新人教版七级语文上册文言文翻译七级语文上册文言文翻译世说新语---咏雪一个寒冷天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得又大又急,太傅高兴地问:这纷纷扬扬的大雪像什么呢大学英语七级考试第一卷文言文翻译世说新语---永雪一个寒冷天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得又大又急,太傅高兴地问:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?他哥哥的长子谢朗说:“这就像往空中扔盐一样。
”他大哥的女儿说:“不如把它比作随风飞扬的柳絮。
”太傅高兴地笑了。
她是谢泰富大哥吴仪的女儿,左将军王凝之的妻子。
世说新语--陈太丘与友期陈太秋和他的朋友约好一起去。
约定的时间是中午。
中午过后,他的朋友没有来。
陈太秋没有等他就走了。
陈太秋离开后,他的朋友来了。
袁芳当时七岁,正在门外玩耍。
陈的朋友问袁芳:“你爸爸在吗?”袁芳回答:“我父亲等你很久了,你还没到,你已经走了。
”朋友生气地说:“真的不是一个人!我和别人约好了,但先离开了别人。
”袁芳说:“你和我爸爸都快中午了。
如果你中午不到,你就不答应,对你的孩子骂你爸爸是不礼貌的。
”这位朋友感到很羞愧,于是下车去拉远芳的手。
苑芳走进房子,没有回头。
10《论语》十二章1孔子说:“按时学习和复习不也是一种极大的乐趣吗?”?有朋友从远方来,不也是很快乐的吗?人们不了解我,但我不会怨恨和生气。
我不也是个高尚的人吗?”二曾子说:“我每天多次反省自己——替人家谋虑是否真诚尽心?和朋友交往是否诚实?传授的学业是否复习了?”三我十五岁开始立志学习,三十岁能自立于世,四十岁遇事能不迷惑,五十岁了解并顺应了自然规律,六十岁对各种言论能明辨是非,到七十岁才可以随心所欲,又不会超出规矩。
四孔子说:复习旧的知识,并从中获得新的领悟,做到这样的程度,可以成为老师了。
五孔子说:“只学习不思考,便会迷惑而无所得。
只空想而不学习,就会有害。
”六孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这种清苦,颜回却不改变他好学的乐趣。
人教版新课标初中语文文言文原文和翻译(必考)语录体类1.《论语》十则①.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不悦,不亦君子乎?”②.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎"③.子曰:"温故而知新,可以为师矣."④.子曰:"学而不思则罔,思而不学则殆."⑤.子曰:"由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也."⑥.子曰:"见贤思齐焉,见不贤而内自省也."⑦.子曰:"三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之."⑧.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎"⑨.子曰:"岁寒,然后知松柏之后凋也."⑩.子贡问曰:"有一言而可以终身行之者乎"子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人.译文:1.孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时间去实习(温习)它,不也高兴吗?有志同道合的人从远处(到这里)来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”2.曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?”3.孔子说:“在温习旧知识后,能有新体会、新发现,就可以当老师了。
”4.孔子说:“只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。
”5.孔子说:“由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道──这就是聪明智慧。
”6.孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。
”7.孔子说:“几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。
人教版语文七年级下册文言文原文、翻译(同名6686)与人教版语文七年级下册文言文原文、翻译5《伤仲永》原文:金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:“泯然众人矣。
”王子曰:“仲永之通悟,受之天也。
其受之天也,贤于材人远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?”翻译:金溪乡民方仲永,世代耕田为业。
仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,(一天)忽然哭叫(在)东边的集市买骏马,(在)西边的集市买马鞍和坐垫,(在)南边的集市买嚼子和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭。
东市:名词作状语,在东市,下文“西式”“南市”“北市”等同。
10.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
清早告别父母离去,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声。
旦:只。
辞:告别。
暮:傍晚。
宿:宿营。
但:只。
溅溅:流水声。
11.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
清早告别黄河离去,傍晚到了黑山的边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马在啾啾鸣叫。
至:到。
黑山:同下文“燕山”都是北方的名山。
胡骑:胡人和战马。
啾啾:马叫声。
12.万里赴戎机,关山度若飞,不远万里奔赴战场,像飞一样跨过一道道关,越过一座座山。
戎机:战场。
关:关卡。
度:过。
13.朔气传金柝,寒光照铁衣。
北方寒气中传来打更的声音,寒冷的月光照在(将士的)铠甲上。
朔:北方。
金柝:古时军中守业打更用的器具。
[人教版语文七年级上册文言文翻译]七年级上册课外文言文人教版语文七年级上文言文翻译一、咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
二、陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。
太丘走后,那人才来。
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。
”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
人教版语文七年级上文言文翻译论语十二章1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”——《学而》【翻译】孔子说:“学习并时常温习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人从心里感到高兴吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是君子作风吗?”2、曾子曰:“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”——《学而》【翻译】曾子说:“我每天多次反省自身:替人家谋虑是否不够尽心?和朋友交往是否不够诚信?老师传授的知识是不是自己还不精通熟练呢?”3、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
初一文言文大全及翻译初一必背文言文咏雪:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
初一必背文言文大全及翻译一、咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
二、陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。
太丘走后,那人才来。
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。
”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
初一重点文言文篇目及翻译【篇一】智子疑邻宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
1、伤仲永王安石七年级下册①金溪民方仲永,世隶耕。
【隶】:属于【世隶耕】世代耕田为业;金溪平民方仲永,世代以种田为业。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
【尝】:曾经;【求】:要求仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。
父异焉,借旁近与之即书诗四句,并自为其名。
【异:对…感到诧异。
与:给。
书:写。
为:题写】父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
【以……为意】:把……作为诗的内容;这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
【观】:看;【自是】:从此【是】:这【就】:完成。
从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
【稍稍】:渐渐【或】:有人;【宾客】:请客【乞】:求取同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。
父利其然也,【利】:认为……有利可图他的父亲认为那样有利可图,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
【扳】:通“攀”,牵【环谒】:四处拜访【使】:让每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
②余闻之也久。
我听说这件事很久了。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
【从】:跟从;明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
令作诗,不能称前时之闻。
【称】:相当叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:“泯然众人矣”。
【泯然】:消失。
再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。
”③王子曰:仲永之通悟,受之天也。
【王子】王安石的自称王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。
其受之天也,贤于材人远矣。
【于】比他的天资比一般有才能的人高得多。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
最新人教版七年级语文上册全部文言文原文和翻译文言文原文1. 沁园春·雪白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
2. 青玉案·元夕东风夜出三皇旦,笙歌歌盈。
平山顶,羌笛歇。
转角凝望青云层,不知乘月几霜天。
青芜瞥白鹄归南,双翠凤凰来向东。
败杨远,深渊草地直千里,十六地循战沉沦。
回血山阴凤三弦,洞房春半,金花星去馬鸣龙。
喜山头。
雁边鸿过,一堆士庶各看园。
绮翠飘旌旆益来营,送祝福,和仗中县大瀼漂。
国学炎黄十郡垒,如意会,奏无管和文绣。
3. 骆驼祥子·第一回怎生廿一发,公子几棍灭家。
城边路说。
茕茕寡人,外头皆是黑。
路人侦察灭了太太,问灭了公子也。
大爷自有来由,外头闹心不思眼。
叫春,又找春,春不卖,多过两文手租,独走独醋,不欠内天。
来也,地也,水也,花也,虽山山,山山无意意,去无反问。
时也,势也,遭也,逢也,虽人人,人人有心心,尽赋古颂。
其势转不住,张枷司马一绳得。
地也,水也,石也,脸也,虽川川,川川倒问倒,无人愿拜!家也,国也,权也,势也,虽天天,天天不打不,无怕不意!文言文翻译1. 沁园春·雪白天已经到了山的尽头,黄河水流入大海。
想要穷尽千里目,再上一层楼。
2. 青玉案·元夕东风夜晚出来,阳光照亮大地。
笙歌声充满空气,山顶平坦,羌笛静默。
转过角落凝视蓝天白云,不知乘着月亮时已几点霜天。
瞥见青色草地上的白色雁归南,两只翠绿的凤凰飞到东方。
随着远去的杨树,深渊的草地,直通千里,十六个地方战争陷入沉沦。
回血的山阴凤三弦,洞房的春天已经过去,金花和星星去了,马和龙在鸣唤。
山头喜庆。
雁边,鸿鹄飞过,士人和庶民各自欣赏花园。
丝绸和翠绿的旗帜飘扬越来越多,送来祝福,和中县大瀼的漂流。
国家学府炎黄十二个郡堡,将如意聚集在一起,演奏出无乐器的和谐。
3. 骆驼祥子·第一回因为出了廿一发,公子几棍子灭了家。
城边的路上有人说。
孤零零的人,在外面每个人都是黑的。
人教版初一语言互动同步文言文翻译原文:卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌。
狸狌,捕鼠兽也。
畜至百余,家东西之鼠捕且尽,狸狌无所食,饥而嗥。
束氏日市肉啖之。
狸狌生子若孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠。
但饥辄嗥,嗥则得肉食,食已与与如也,熙熙如也。
南郭有士病鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假狸狌以去。
狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬓,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行不敢下。
士怒,推入之。
狸狌怖甚,对之大嗥。
久之,鼠度其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。
注释①举世之物——所有人世间的东西。
举,全。
②咸(xián)无所好(hào)——全都不爱好。
咸,全,都。
好,喜爱。
③唯——只。
畜xù——喂养。
狸狌(líshēng)——狸猫、野猫。
这里指猫。
④家东西——指住宅周围⑤嗥(háo)——野兽吼叫,这里指猫叫。
⑥束氏日市肉啖(dàn)之——束氏每天买肉喂养它们。
日,每天。
市,买。
啖,吃,这里是喂。
7、若:及,至于 8、以啖肉故——因为喂养肉的缘故。
以..故,因为..的缘故。
9、辄(zhã)——立即,就10、食已与与如也,熙熙如也——吃饱了就舒舒服服(蹓跶),快快乐乐(玩耍)。
已,完毕。
与与如,走路安逸舒适的样子。
熙熙如,和悦快乐的样子。
11、南郭有士病鼠——城南有家人家闹鼠灾。
病——以......为患(12)假——借。
(13)鬣(liâ)——这里指老鼠嘴角的胡须。
(14)磔磔然——吱吱地叫。
磔磔(zhãzhã),形容声音。
(15)意为异物也——以为是什么怪物。
意,认为。
为,是。
异,反常,奇怪。
(16)度(duó)——猜测、估量。
(17)啮(niâ)——咬(18)奋掷而出:用力纵身逃出译文:卫国有个姓束的人,全世间的东西都不爱好,只是爱养猫。
猫是捕捉老鼠的动物。
他家养了一百多只猫,这些猫把家周围的老鼠都抓得快没有了。
猫没吃的,饿了就大声嚎叫。
束家就每天到市场买肉喂猫。
几年过去了,老猫生小猫,小猫又生了小猫。
这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,竟然不知道世上有老鼠了;饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就是懒洋洋的,一副柔顺和乐的样子。
城南有个读书人的家发生鼠患,他家的老鼠成群结队地走动,有的老鼠掉进缸里,他急忙从束家借了一只猫回去。
束家的猫看见那些乱窜的老鼠耸着两只小耳朵,瞪着两只小眼睛,黑如亮漆,翘着两撇小胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,竟然以为它是怪物,在缸沿上随着老鼠转来转去,却不敢跳下去捉那老鼠。
这家的主人见状不由得发怒,就将猫推了下去。
猫害怕极了,对着老鼠大叫。
过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力从缸中逃了出来。
寓意(1)告诉人们过分的享受、过度的溺爱,都会带来不良后果。
养尊处优的生活会让人连最基本的生活技能也失去的。
缺乏锻炼,长期不锻炼业务,必然丧失专业技能(2)优越的生活条件,如果不能正确对待,就会使人意志消磨,减弱生活能力,最后变成一个又馋又懒又虚弱的废物。
狸牲失去本领的主要原因:狸狌由于被卫人束氏娇惯、溺爱而没有得到锻炼,渐渐失去了捕鼠本领。
子曰:“贤哉回也,一箪(1)食,一瓢饮,在陋巷(2),人不堪其忧,回也不改其乐(3)。
贤哉回也。
”【注释】 (1)箪:音dān,古代盛饭用的竹器。
(2)巷:此处指颜回的住处。
(3)乐:乐于学。
【译文】孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。
颜回的品质是多么高尚啊!”【评析】本章中,孔子又一次称赞颜回,对他作了高度评价。
这里讲颜回“不改其乐”,这也就是贫贱不能移的精神,这里包含了一个具有普遍意义的道理,即人总是要有一点精神的,为了自己的理想,就要不断追求,即使生活清苦困顿也自得其乐。
原文:孔子过(13)泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。
夫子式(2)而听之。
使子路(3)问之曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者?”而曰(6):“然。
昔者,吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去(12)也?”曰:“无苛(8)政(9)。
”夫子曰:“小子(10)识(11)之,苛政猛于虎也。
”译文:孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。
孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。
子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有残暴的政令。
”孔子说:“学生们记住,残暴的政令比老虎还要凶猛可怕!”注释(1)哀:极伤心(2)式:同“轼”,车前横木,用作动词,指扶轼而听(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。
(4)壹似:壹:确实。
壹似:确实像。
(5)重有忧:有很多伤心的事。
(6)而曰:妇人接着说。
(7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。
(8)苛:苛刻,暴虐。
(9)苛政:残暴的政令。
(10)小子:古时长者称晚辈为小子。
这里指孔子称他徒弟。
(11)识(zhi):同“志”,记住。
(12)去:离开。
(13)过:路过。
原文:登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之海市。
或曰:“蛟蜃之气所为”,疑不然也。
欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。
问本处父老,云:二十年前尝昼过县,亦历历见人物。
土人亦谓之海市,与登州所见大略相类也。
注释:登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带。
台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观。
城堞:指城上女墙。
冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖。
蛟蜃:古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台。
驿舍:驿站。
古代人乘马传递信件,叫马传,马传停息的地方叫驿站。
【参考译文】在登州(即今蓬莱)的海上,有时候会出现(这样)云气,象宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,(都)清晰可见。
有的人说:“(这是)海中的蛟龙吐气而形成的。
”(我)怀疑不是这样的。
欧阳文忠曾经出使河朔,路过高唐县,在驿管的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出。
他说的很详细了,这里不详细记录。
询问本处的老人,他说:二十年前曾经白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。
人们也称之为海市。
同登州所看见的大致上相同。
海市蜃楼【原文】尝读《汉书·天文志》,载“海旁蜃气像楼台①”,初未之信。
庚寅②季春,余避寇海滨。
一日饭午,家僮走报怪事,曰:“海中忽涌数山,皆昔未尝有!父老观以为甚异。
”余骇而出,会颖川主人走使邀余。
既至,相携登聚远楼东望。
第见沧溟浩渺中,矗如奇峰,联如叠巘③,列如崪岫④,隐见不常。
移时,城郭、台榭⑤,骤变欻⑥起,如众大之区,数十万家,鱼鳞相比。
中有浮图⑦老子⑧之宫,三门⑨嵯峨,钟鼓楼翼其左右,檐牙历历,极公输巧不能过。
又移时,或立如人,或散如兽,或列若旌旗之饰,瓮盎之器,诡异万千。
曰近晡⑩,冉冉漫灭。
向之有者安在?而海自若也!【注释】①海旁蜃气像楼台:《汉书·天文志》有“海旁蜃气像楼台,广野气成宫阙然”之句。
此指“蜃气”形成“楼台”的景象,即“海市蜃楼”.②庚寅:指元至正27年(1290),时作者避元初战乱于浙江沿海。
③叠巘(yǎn):重叠的山峦。
④崪(zú)岫(xiù):耸立的高峰。
⑤榭(xiâ):建在高台上的敞屋。
⑥欻(xū):突然。
⑦浮图:佛塔。
⑧老子:李耳,相传为道教之祖师。
⑨三门:庙门。
⑩晡(bū):即晡时,相当于午后3时至5时。
【译文】:曾经读《汉书·天文志》,上面记着“海旁蜃气像楼台”,当初我不相信这事。
庚寅春末,我在海滨躲避敌寇侵扰。
一天吃午饭时,家中仆人跑来报告一件怪事,说:“海中忽然涌现几座山,都是以前不曾有过的。
乡里父老看了都认为太怪。
”我也惊奇地出去看。
恰逢陈家主人派遣仆人邀请我。
到了海边,我们相扶着登上聚远楼向东望去。
只见浩渺大海中,高高矗立的“奇峰”,层层相连的重叠的“山峰”,紧密相连着高峻险要的“山峰”,忽隐忽现。
过了一些时候,城郭台榭一下子出现了,就像人口稠密、建筑宏伟的地区,像几十万户人家鱼鳞般紧靠着。
当中有佛寺、道观,三座门高高在上,钟鼓楼像两翅坐落在寺观左右,屋檐边的饰物很分明,就是充分发挥公输般的高度技巧,也不能超过它。
又过了一会儿,有像人站着的,有像兽散去的,有的排列得像旌旗上的饰物,瓮盎之类的器皿,怪异繁多。
快黄昏时,才慢慢地消失。
刚才所有一切在哪里呢?大海还是原来那样!原文:楚人有生而不识姜者.曰:“此从树上结成。
”或曰:“从土里生成。
”其人固执己见,曰“请与子以十人为质(评断、见证),以所乘驴为赌。
”已而遍问十人,皆曰:“土里生也。
”其人哑然失色曰“驴则付汝,姜还树生。
”北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖菱。
并壳入口,或曰“啖菱须去壳。
”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者.欲以清热也。
”问者曰“北土亦有此物否"答曰:“前山后山,何地不有?”夫姜产于土,而曰树结;菱生于水.而曰土产;皆坐不知故也。
……物理无穷,造化无尽.盖一例以规物.真瓮鸡耳! --《雪涛谐史》译文:在楚国生的不认识姜的人,说:"这是树上长的."有人说:"是从土里长的."那个人非常固执,说:"咱们请十个人来评断一下,以我骑的驴为赌注."然而问遍10个人,都说:"是土里长的."这个人脸色大变说不出话来,还强调说:"这驴归你了,但是这姜还是树上长的."北方出生不认识菱角的人,在南方工作,在酒席上吃菱角,连壳一起吃了,有人说:"吃菱角要去壳的."这个人演示自己的错误,说:"我知道,连壳一起吃清火."有人问他:"北方有菱角吗?"这人回答说:"前山后山,遍地长的都是,哪没有啊?"生姜长在土里,却说长在树上;菱角生在水里,却说长在土里;都是不知道而翻的错误啊.世间的东西无穷无尽,只用一种事物来概括所有的规律,真是瓮中的鸡啊!陈元方候袁公原文:陈元方年十一时,候①袁公。
袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,强者绥③之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。
”袁公曰:“孤④往者尝为邺令,正行此事。
不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。
周公不师⑤孔子,孔子亦不师周公。
”注释:①候,拜访,问候。
②履行,实践,做。
③绥,安,安抚。
④孤,封建时代王侯对自己的谦称。