历年英语四级翻译真题及答案

  • 格式:pdf
  • 大小:283.76 KB
  • 文档页数:12

历年英语四级翻译真题及答案

2013年12⽉:

段落翻译:

试卷⼀:中餐

【真题原⽂】许多⼈喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为⼀种技能,⽽且也被视为⼀种艺术。精⼼准备的中餐既

可⼝⼜好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很⼤。但好的烹饪都有⼀个共同点,总是要考虑到颜⾊、味道、⼝

感和营养(nutrition)。由于⾷物对健康⾄关重要,好的厨师总是努⼒在⾕物、⾁类和蔬菜之间取得平衡,所以中

餐既味美⼜健康。

【翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. Thewell-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly indifferent places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account.

Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, andaccordingly Chinese food is delicious as well as healthy.

试卷⼆:信息技术

【真题原⽂】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚

⾄将信息技术作为必修课程,对这⼀现象⼤家持不同观点。⼀部分⼈认为这是没有必要的,学⽣就应该学习传统

的课程。另⼀部分⼈认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起⼴⼤⼈民的重视是⼀件好

事。

【翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, somecollege even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people

think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of people think it is a need,

because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused publicconcern.

试卷三:茶⽂化

【真题原⽂】"你要茶还是咖啡?"是⽤餐⼈常被问到的问题,许多西⽅⼈会选咖啡,⽽中国⼈则会选茶,相传,

中国的⼀位帝王于五千年前发现了茶,并⽤来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在

六世纪传到⽇本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流⾏的饮料(beverage)之⼀,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和⽂化的重要组成部分。

【翻译答案】"Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners willchoose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperorfive thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses

were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it

spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only thetreasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture.

试卷四:中国结

【真题原⽂】中国结最初是由⼿⼯艺⼈发明的,经过数百年不断的改进,已经成为⼀种优雅多彩的艺术和⼯艺。

精品⽂库

这种形式的⼿⼯艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。

受欢迎。

【翻译答案】The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuousimprovement,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In the ancient times,people used it to record theevents,but now it was used mainly for decorative purposes. In Chinese, the knot means love, marriage and reunion, and isoften a jewelry used for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits. This form of handicrafts pass downfrom generation to generation, and then it has become increasingly popular in China and around

the world.

英语四级段落翻译常⽤词汇:中国历史与⽂化

京剧Peking opera

秦腔Qin opera

功夫Kungfo

太极Tai Chi

⼝技ventriloquism

⽊偶戏puppet show

⽪影戏shadowplay

折⼦戏opera highlights

杂技acrobatics

相声witty dialogue comedy

刺绣embroidery

苏绣Suzhou embroidery

泥⼈clay figure

书法calligraphy

中国画traditional Chinese painting

⽔墨画Chinese brush painting

中国结Chinese knot

中国古代四⼤发明the four great inventions of ancient China

⽕药gunpowder

印刷术printing

造纸术paper-making

指南针the compass

青铜器bronze ware

瓷器porcelain; china

唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty

景泰蓝cloisonne

秋千swing

武术martial arts儒家思想Confucianism

儒家⽂化Confucian culture

道教Taoism

墨家Mohism

法家Legalism

精品⽂库佛教Buddhism

孔⼦Confucius

孟⼦Mencius

⽼⼦Lao Tzu

庄⼦Chuang Tzu

墨⼦Mo Tzu

孙⼦Sun Tzu

象形⽂字pictographic characters

⽂房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone)

《⼤学》The Great Learning

《中庸》The Doctrine of the Mean

《论语》The Analects of Confucius

《孟⼦》The Mencius

《孙⼦兵法》The Art of War

《三国演义》Three Kingdoms

《西游爷⼰》Journey to the West

《红楼梦》Dream of the Red Mansions

《⽔浒传》Heroes of the Marshes

《⼭海经》The Classic of Mountains and Rivers

《资治通鉴》History as a Mirror

《春秋》The Spring and Autumn Annals

《史记》Historical Records

《诗经》The Book of Songs

《易经》The I Ching; The Book of Changes

《礼记》The Book of Rites

《三字经》Three-character Scriptures

⼋股⽂eight-part essay

五⾔绝句five-character quatrain

七⾔律诗seven-character octave

旗袍cheongsam