鹬蚌相争渔翁得利。文言文
- 格式:docx
- 大小:15.90 KB
- 文档页数:2
《鹬蚌相争》阅读答案及文言文翻译鹬蚌相争(又称:蚌鹬相争),出自清·湘灵子《轩亭冤·哭墓》,一般与“渔翁得利”连用,是“鹬蚌相争,渔翁得利”的省语,意思是鹬和蚌争斗对抗,僵持不下,使过路的渔翁捡了便宜,比喻前两方争斗使第三方得利。
下面是小编为你带来的《鹬蚌相争》阅读答案及文言文翻译,欢迎阅读。
鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰:?今日不雨,明日不雨,即有死蚌!?蚌亦谓鹬曰:?今日不出,明日不出,即有死鹬!?两者不肯相舍。
渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王孰计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
《鹬蚌相争》阅读答案一:(1)解释下面加点词。
①蚌方出暴()②燕赵久相支().③以弊大众()④故愿王孰计之也()..⑤渔者得而并禽之().(2)概括这则寓言的思想意义。
参考答案(1)①同“曝”,晒②支持③疲弊④同“熟”,仔细⑤同“擒”,捉拿(2)要相互团结互助,不要勾心斗角,以对付共同的.敌人。
《鹬蚌相争》阅读答案二:1. 将下面的句子译成现代汉语。
(2分)两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
2. 你能用一个成语概括这个故事吗?(2分)3. 从这个故事中,你受到了什么启示?(3分)参考答案1. 双方都不肯放过对方,渔夫发现了,就把他们——起捉走了。
(2分)2. 鹬蚌相争,渔翁得利。
(2分)3. 做事要权衡得失,化解矛盾冲突,相互谦让。
(3分)释义方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。
支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
古诗鹬蚌相争翻译赏析文言文《鹬蚌相争》选自小学文言文大全其诗文如下:【前言】鹬蚌相争,“鹬蚌相争,渔翁得利”的省语。
比喻双方相持不下,而使第三者从中得利。
语出清·湘灵子《轩亭冤·哭墓》:“波翻血海全球悯,问谁敢野蛮法律骂强秦?笑他鹬蚌相争演出风云阵。
”【原文】赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过拑其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。
渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王熟计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
【注释】1方:刚刚。
2蚌:贝类,软体动物。
有两个椭圆形介壳,可产珍珠。
3曝:晒(太阳)。
4支:支持,即相持、对峙。
5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
6拑:同“钳”,把东西夹住的意思。
7喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
8雨:这里用作动词,下雨。
9即:就,那就。
10谓:对……说。
11舍:放弃。
12相舍:互相放弃。
13并:一起,一齐,一同。
14禽:通“擒”,抓获。
15且:副词,将要。
16过:经过。
17支:对抗18弊:同“蔽”,蒙蔽。
19恐:担心。
20为:替,给。
两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。
21愿:希望22惠王:指赵文惠王。
23相支:相持。
对峙的意思。
【翻译】赵国将要攻打燕国,苏代替燕国去劝说赵惠王,说:“今天我来的时候,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢甲壳钳住了鹬的喙。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下ORg雨,就会有一个死蚌。
’河蚌对鹬说:‘今天不让鹬嘴出去,明天不让鹬嘴出去,就会有一只死鹬。
’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块抓走了。
现在赵国要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,就会蒙蔽老百姓的眼睛,看不清危险的形势,我担心强大的秦国就要成为那(不劳而获的)渔翁了。
鹬蚌相争阅读答案鹬蚌相争阅读答案「篇一」鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰?今日不雨,明日不雨,即有死蚌?蚌亦谓鹬曰?今日不出,明日不出,即有死鹬?两者不肯相舍。
渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王孰计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
一:填空(1)解释下面加点词。
①蚌方出暴()②燕赵久相支()?③以弊大众()④故愿王孰计之也()?⑤渔者得而并禽之().(2)概括这则寓言的思想意义。
参考答案(1)①同“曝”,晒②支持③疲弊④同“熟”,仔细⑤同“擒”,捉拿(2)要相互团结互助,不要勾心斗角,以对付共同的敌人。
二:解答1. 将下面的句子译成现代汉语。
(2分)两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
2. 你能用一个成语概括这个故事吗?(2分)3. 从这个故事中,你受到了什么启示?(3分)参考答案1. 双方都不肯放过对方,渔夫发现了,就把他们——起捉走了。
(2分)2. 鹬蚌相争,渔翁得利。
(2分)3. 做事要权衡得失,化解矛盾冲突,相互谦让。
(3分)翻译:赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的`肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。
”河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。
”两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。
现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。
我担心强大的秦国要成为渔夫了。
所以请大王再仔细考虑这件事。
”赵文惠王说:“好。
”于是停止了攻打燕国的计划。
道理鹬蚌相争的故事大家都很熟悉,通过这个故事,我们可以看到一些很有趣的道理。
各种纷繁复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方相持不下,就会两败俱伤,使第三者坐收渔利。
昔者,有鹬者与蚌相争于河岸。
鹬欲得蚌肉,蚌欲得鹬足。
鹬以喙啄蚌,蚌以壳闭。
鹬不能啄,蚌不能开。
两相持不下,卒不能得。
有渔者经过,见之,曰:“嗟乎!鹬蚌相争,渔者得利。
”遂取其肉而归。
鹬蚌之相争,虽各有所得,然终不得其利。
鹬失其肉,蚌失其足,皆不得其所欲。
是以圣人曰:“夫争者,必有所失。
”夫鹬者,以喙啄蚌,蚌以壳闭,此皆争之过也。
争之过,故不得其所欲。
夫争者,必有所失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
且夫鹬蚌之争,亦非一日之故。
蚌壳坚而鹬喙利,各有所恃。
蚌恃其壳,鹬恃其喙。
二者各以其所长,相持不下。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必躁。
躁则不能审,不能审则不能得。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫鹬蚌之争,其争也微,其失也大。
夫争之微,而失之大,非智者之所宜也。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
故曰:“鹬蚌相争,渔者得利。
”夫争者,必有所失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
昔者,楚国有狐白裘,天下莫能与之比。
楚王欲以之易吴之白壁。
吴王曰:“吾虽无狐白裘,有白壁,然吾亦欲以之易楚之狐白裘。
”楚王曰:“吾虽无白壁,有狐白裘,然吾亦欲以之易吴之白壁。
”二者各持其物,相争不下。
有客至,曰:“嗟乎!楚吴之争,吾得利。
”遂以狐白裘易白壁而归。
夫楚吴之争,虽各有所得,然终不得其利。
楚王失其裘,吴王失其壁,皆不得其所欲。
是以圣人曰:“夫争者,必有所失。
”故夫鹬蚌之争,楚吴之争,皆足以见争之失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必躁。
躁则不能审,不能审则不能得。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必骄。
骄则不能谦,不能谦则不能合。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
故夫鹬蚌之争,楚吴之争,皆足以见争之失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫争者,其心必狭。
狭则不能宽,不能宽则不能容。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
夫鹬蚌之争,楚吴之争,皆足以见争之失。
是以圣人知争之不可久,故能自全于争。
鹬蚌相争渔翁得利的寓⾔故事 “鹬蚌相争”是战国时谋⼠苏代游说赵惠王时所讲的⼀则寓⾔故事。
这篇寓⾔告诉⼈们,在错综复杂的⽭盾⽃争中,要警惕真正的敌⼈。
下⾯是⼉童⽹⼩编给⼤家分享的鹬蚌相争渔翁得利的寓⾔故事,让我们⼀起来看看吧! 鹬蚌相争渔翁得利的寓⾔故事 ⼀只蚌正张开两壳晒太阳,鹬鸟飞过来,伸出长长的嘴巴来啄⾷它的⾁。
蚌⼀下⼦合住双壳,把鹬鸟的嘴紧紧地夹住了。
鹬鸟对蚌说:"今天不下⾬,明天不下⾬,就会把你⼲死!" 蚌对鹬鸟说:"今天不放你,明天不放你,就会把你饿死!" 它两个各不相让,谁也不肯放谁。
这时,⼀个打鱼的⽼⼈⾛过来,⼀下⼦把它们都捉⾛了。
鹬蚌相争渔翁得利的原⽂ 蚌⽅出曝,⽽鹬啄其⾁,蚌合⽽箝其喙。
鹬⽈:"今⽇不⾬,明⽇不⾬,既有死蚌。
"蚌亦谓鹬⽈:"今⽇不出,明⽇不出,即有死鹬。
"两者不肯相舍,渔者得⽽并禽之。
鹬蚌相争渔翁得利的启⽰ 分析评论 出⾃《战国策·燕策》的寓⾔故事“鹬蚌相争,渔翁得利”,说的是双⽅相争持,让第三者得了利。
这个故事说明看不到真正的敌⼈,就会给强敌制造有利的机会,给争执双⽅带来灭顶之灾。
选⽂中讲的是当赵国将要攻打燕国时,著名说客苏代为了燕国的国家利益,挺⾝⽽出,去劝谏赵惠王,苏代⽤“鹬蚌相争,渔瓮得利”的故事,委婉地道出赵国攻打燕国可能给燕赵两国带来的巨⼤灾难,希望赵惠王审时度势,纵观战国风云,权衡利弊得失,三思⽽⾏。
⾯对雄⼼勃勃意欲伐燕的赵惠王,苏代不是直陈赵国攻打燕国的是⾮对错,⽽是巧⽤寓⾔故事来说理,不仅展⽰了他过⼈的胆识,⽽且展⽰了他⾼超的语⾔艺术。
揭⽰道理 鹬蚌相争的故事⼤家都很熟悉,通过这个故事,我们可以看到⼀些很有趣的道理。
鹬和蚌都想置对⽅于死地,没有考虑到这样做的后果,⼤家应该互相谦让,互相礼让,退⼀步海阔天空。
各种纷繁复杂的⽭盾⽃争中,如果对⽴的双⽅相持不下,就会两败俱伤,使第三者坐收渔利。
【原文】
鹬蚌相持,蚌欲以甘饵诱鹬,鹬利其饵,欲啄而取之。
蚌固,不肯开,鹬亦不得啄。
久而不解,蚌出言曰:“子欲食我,吾宁死,不与子食。
”鹬曰:“然则吾将食汝。
”蚌亦曰:“子欲食我,吾宁死,不与子食。
”鹬蚌各不相舍,致两伤。
渔者得而并禽之。
【朗读】
鹬蚌相持,蚌欲以甘饵诱鹬,鹬利其饵,欲啄而取之。
蚌固,不肯开,鹬亦不得啄。
久而不解,蚌出言曰:“子欲食我,吾宁死,不与子食。
”鹬曰:“然则吾将食汝。
”蚌亦曰:“子欲食我,吾宁死,不与子食。
”鹬蚌各不相舍,致两伤。
渔者得而并禽之。
【翻译】
一只鹬鸟和一只蚌相互对峙,蚌想要用甜美的食物来诱惑鹬鸟,鹬鸟看到这美味的诱饵,想要啄取它。
但是蚌紧紧地关闭自己的壳,不愿意张开,鹬鸟也就无法啄食。
时间久了,双方都无法解开这个僵局,蚌便说:“你想要吃掉我,我宁愿死去,也不愿意给你食物。
”鹬鸟回答说:“既然如此,那么我就要吃掉你。
”蚌也回答说:“你想要吃掉我,我宁愿死去,也不愿意给你食物。
”鹬鸟和蚌各不相让,结果双方都受到了伤害。
这时,一个渔夫看到这种情况,便趁机将它们一起捕获。
这个故事告诉我们,在争斗中,如果双方都过于执着,不仅无法达到自己的目的,反而可能双方都受到伤害。
在现实生活中,我们也应该学会适时退让,避免不必要的争端,以达到和谐共处的目的。
鹬蚌相争,渔翁得利,正是对这一道理的生动诠释。
鹬蚌相持,渔者得之。
夫鹬蚌之争,非其欲争也,势使之然也。
鹬欲得蚌,蚌欲脱其口,二者相持不下,渔者乘之,而得全利。
今人皆知鹬蚌之争,而不知其所以然。
盖鹬蚌之相持,皆由其情性之使然也。
鹬性贪,欲得蚌而食之;蚌性狡,欲脱其口而逃之。
二者各有所图,而相持不下,遂为渔者所获。
翻译:鹬和蚌相互争斗,一个渔夫趁机得到了它们。
鹬和蚌之间的争斗,并非它们本意想要争斗,而是形势所迫导致的。
鹬想要得到蚌来吃,而蚌则想要从鹬的口中逃脱。
二者各有所图,相持不下,最终被渔夫乘机捕获,得到了全部的利益。
如今人们都知道鹬和蚌之间的争斗,却不知道争斗之所以发生的原因。
原来鹬和蚌之间的相持,都是由于它们各自的性情所致。
鹬的性情贪婪,想要得到蚌来吃掉;蚌的性情狡猾,想要从鹬的口中逃脱而逃走。
它们各自有着自己的目的,因此相持不下,结果就被渔夫乘机得利。
噫!世之纷争,往往如此。
人各有志,欲求一己之利,而不知适得其反,反致他人之利。
是以君子见机而作,知时务者为俊杰。
若鹬蚌之争,人皆可避,而渔者得利,盖因二者皆不能自持,故为人所乘。
夫君子之道,在于修身齐家治国平天下。
修身者,自持其志,不为外物所动;齐家者,和睦家人,内外无争;治国者,以德服人,不以权谋私;平天下者,以仁爱为怀,以正义为行。
如此,则可免鹬蚌之争,而得天下之利。
是以古之圣贤,皆能明辨是非,审时度势,故能避祸得福。
今之人,往往不思其所以然,而沉溺于鹬蚌之争,终致身败名裂,悔之莫及。
愿世人皆能以此为鉴,明理修身,远离纷争,共谋福祉。
译文总结:这段文言文讲述了鹬和蚌因为各自的欲望而相争,最终被渔夫得利的寓言故事。
通过这个故事,作者告诫人们要明辨是非,审时度势,修身齐家治国平天下,避免陷入无谓的纷争,以实现共同的福祉。
这段文言文寓意深刻,语言简练,值得我们细细品味。
昔者,有鹬者,行于江之滨,见一蚌闭壳而居。
鹬欲食蚌,蚌不肯开,曰:“吾虽为蚌,岂可轻启壳而授食于鹬乎?”鹬曰:“汝若不启,吾将捉汝而去,汝宁肯自启,抑将待吾而亡乎?”蚌曰:“吾宁受饥而死,弗忍食而亡也。
”鹬与蚌相持不下,适有渔者过,见之,曰:“嘻,二子何争?”鹬曰:“彼蚌闭壳,欲食我而不得,我欲食彼而不得。
”蚌曰:“我固知汝欲食我,故闭壳自守,汝终不能得我。
”渔者笑曰:“蚌虽坚,岂能胜鹬?鹬虽狡,岂能逃渔?吾今日得汝二子,皆将入吾网矣。
”鹬与蚌闻之,皆惧,曰:“吾等愚拙,不知渔者之计,今已入其掌握,命悬一线,奈何?”蚌曰:“吾辈固当共谋脱身之策,岂可坐以待毙?”鹬曰:“善。
”蚌曰:“吾虽闭壳,然壳中藏珠,珠能夜明,若以此珠献渔者,或能赎吾等之命。
”鹬曰:“善。
”于是,蚌启壳,取出夜明珠,献于渔者。
渔者喜,收珠而放鹬与蚌。
鹬与蚌相视而笑,各得其所。
后人遂以“鹬蚌相争,渔翁得利”为喻,谓二者相争,第三者乘机得利。
夫争者,必有损益,而智者能审时度势,避害就利,免为他人之利器也。
盖闻君子之交淡如水,小人之交甘若醴。
是以君子不以利合,而以道合;不以害离,而以义离。
故能守道而不失,持义而不渝。
是以君子之争,争于道义,而不争于名利;争于仁义,而不争于权势。
是以君子之争,如风之过耳,如云之散空;如水之就下,如火之自燃。
争而不伤,争而有益。
故君子之争,使人思,使人慎,使人敬。
而小人之争,如狗之斗,如鹰之攫;如蛇之螫,如蝎之螫。
争而不止,争而有害。
故君子之争,有益于世,有益于己;小人之争,有害于世,有害于己。
夫鹬蚌之争,虽小,亦足以观矣。
吾人宜鉴古知今,慎于争,而贵于和。
争则必损,和则必利。
是以君子之争,虽小必慎,虽大必和。
慎争而和,乃为君子之道。
鹬蚌相争文言文
【原文】:
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
【翻译】:
赵国将要出站燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯相互放弃,结果一个渔夫把他们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”
赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
鹬蚌相争渔人获利
【注音】yùbàngxiāngzhēng,yúrénhuòlì
【典故】而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。
’蚌亦曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死鹬。
’两者不肯相舍,渔者得而并禽。
西汉·刘向《战国策·燕策二》
【释义】鹬:长嘴水鸟;蚌:有贝壳的软体动物。
比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜
【用法】作谓语、定语;用于劝诫人
【结构】复句式
【相近词】鹬蚌相争,渔翁得利
【同韵词】同符合契、游刃馀地、事无巨细、直抒胸臆、哭天抢地、雕虫小技、一射之地、乐善好义、官僚主义、直写胸臆、......
【年代】古代
【英语】tomakeaprofit;toreapprofits;toearnprofits
【成语典故】战国时期,赵国准备攻打燕国,燕王派苏代去赵国游说赵王不要战争,讲述一只河蚌在岸上夹住一只鹬鸟的长嘴,双方争执不让,最后被一个渔翁轻易擒住。
如果燕赵发生战争,秦国就像渔翁那样轻易吞并燕赵。
赵王只好放弃战争的打算
【成语举例】这越发鹬蚌相争,渔人获利,外国乘势诱胁,那瓜分政策,更是行所无事。
梁启超《新中国未来记》第三回。
《鹬蚌相争》阅读答案及文言文翻译《鹬蚌相争》阅读答案及文言文翻译在平平淡淡的日常中,我们写阅读题就会用到阅读答案,阅读答案可以给我们供应解题指导和解题思路。
还在为找阅读答案而苦恼吗?下面是我整理的《鹬蚌相争》阅读答案及文言文翻译,期望能够帮忙到大家。
鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰:?今日不雨,明日不雨,即有死蚌!?蚌亦谓鹬曰:?今日不出,明日不出,即有死鹬!?两者不愿相舍。
渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。
臣恐强秦之为渔父也。
故愿王孰计之也。
”惠王曰:“善!”乃止。
《鹬蚌相争》阅读答案一:(1)解释下面加点词。
①蚌方出暴()②燕赵久相支().③以弊大众()④故愿王孰计之也()..⑤渔者得而并禽之().(2)概括这则寓言的思想意义。
参考答案(1)①同“曝”,晒②支持③疲弊④同“熟”,认真⑤同“擒”,捉拿(2)要相互团结互助,不要勾心斗角,以应付共同的敌人。
《鹬蚌相争》阅读答案二:1. 将下面的句子译成现代汉语。
(2分)两者不愿相舍,渔者得而并禽之。
2. 你能用一个成语概括这个故事吗?(2分)3. 从这个故事中,你受到了什么启示?(3分)参考答案1. 双方都不愿放过对方,渔夫发觉了,就把他们——起捉走了。
(2分)2. 鹬蚌相争,渔翁得利。
(2分)3. 做事要权衡得失,化解冲突冲突,相互谦让。
(3分)小题1:解释词语(2分)蚌方出曝方:________________________今日不雨雨:________________________小题2:用现代汉语写出下列句子的意思。
(2分)两者不愿相舍,渔者得而并禽之。
小题3:这个故事告知我们什么道理?(2分)参考答案:小题1:正下雨小题2:它们俩谁也不愿放开谁,一个渔夫观察了把它们俩一块捉住了。
小题3:告知人们不要自相残杀,要宽容,团结。
(其它有理即可)小题1:试题分析:“方”在文言文中的意思较为固定,“雨”是名词活用为动词,句中应译为“下雨”。
鹬蚌相持,渔者得而并禽之。
鹬曰:“尔不胜我,反为我禽,何也?”蚌曰:“吾肉鲜美,子欲食之,吾死则尔独食。
今尔欲食吾,吾将死,子亦不得食矣。
”鹬曰:“然则吾当如何?”蚌曰:“吾死,子亦不能食。
不如两相释,俱得其所。
”鹬从之。
蚌释鹬,鹬亦不食蚌。
渔者见之,遂得而并禽之。
翻译:鹬和蚌相互争斗,结果被一个渔夫同时捕获。
鹬问蚌说:“你既然不是我的对手,却反而被我捉住,这是为什么?”蚌回答说:“我的肉非常美味,你很想吃它,如果我死了,你就能独自享用。
现在你想吃我,如果我死了,你也得不到任何食物。
”鹬说:“那么我应该怎么办?”蚌说:“我死了,你也不能吃到。
不如我们双方都放弃争斗,各自得到安宁。
”鹬同意了。
蚌放走了鹬,鹬也不再吃蚌。
这时,渔夫看到了这一幕,于是把鹬和蚌一起捕获了。
详细翻译:鹬蚌相持,渔者得而并禽之。
鹬和蚌互相争斗,结果被一个渔夫同时捕获。
鹬曰:“尔不胜我,反为我禽,何也?”鹬说:“你既然不是我的对手,却反而被我捉住,这是为什么?”蚌曰:“吾肉鲜美,子欲食之,吾死则尔独食。
今尔欲食吾,吾将死,子亦不得食矣。
”蚌回答说:“我的肉非常鲜美,你很想吃它,如果我死了,你就能独自享用。
现在你想吃我,如果我死了,你也得不到任何食物。
”鹬曰:“然则吾当如何?”鹬说:“那么我应该怎么办?”蚌曰:“吾死,子亦不能食。
不如两相释,俱得其所。
”蚌说:“我死了,你也不能吃到。
不如我们双方都放弃争斗,各自得到安宁。
”鹬从之。
鹬同意了。
蚌释鹬,鹬亦不食蚌。
蚌放走了鹬,鹬也不再吃蚌。
渔者见之,遂得而并禽之。
这时,渔夫看到了这一幕,于是把鹬和蚌一起捕获了。
这个故事告诉我们,在争斗中,双方都可能会失去更多。
有时候,放下争执,选择和平共存,反而能够获得更好的结果。
鹬蚌之争,最终以渔夫的得利而告终,这也反映了在自然界和社会生活中,和谐共生的重要性。
鹬蚌相争的小古文原文:鹬蚌相争【作者】刘向【朝代】汉赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
译文:赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
注释:1.方:刚刚。
2.蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。
3.曝:晒。
4.支:支持,即相持、对峙。
5.鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
6.箝:同“钳”,把东西夹住的意思。
7.喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
8.雨:这里用作动词,下雨。
9.即:就,那就。
10.谓:对……说。
11.舍:放弃。
12.相舍:互相放弃。
13.并:一起,一齐,一同。
14.禽:同“擒”,捕捉,抓住。
15.且:将要。
16.弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
17.禽:通“擒”,捕捉。
18.恐:担心。
19.为:替,给。
作者介绍:刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏丰县)。
西汉经学家、目录学家、文学家。
刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
昔者,有鹬与蚌相争于河滨,蚌欲吞鹬,鹬欲啄蚌。
二者相持不下,久而不解。
适有渔者过,见而利之,遂取而俱去。
蚌与鹬俱失其所欲,后悔莫及。
此寓言虽短,其寓意深远,发人深省。
今人读之,不禁感慨万千,颇多启发。
以下试以文言文翻译启发,析其奥义。
首先,文言文翻译需注重字词的准确传达。
如“鹬”字,译为今语为“一种水鸟”,而“蚌”字则指“一种生活在河滨的软体动物”。
翻译时,需将这些字词的准确含义传达给读者,使读者对故事背景有清晰的认识。
其次,文言文翻译要把握句式的特点。
文言文句式古朴典雅,讲究对仗工整,节奏鲜明。
如“蚌欲吞鹬,鹬欲啄蚌”,翻译时,应保留这种对仗的句式,使译文在语言风格上与原文保持一致。
再者,文言文翻译要注重语境的还原。
在翻译过程中,要充分考虑原文的语境,力求还原故事发生的真实场景。
如“适有渔者过”,翻译时,应体现出渔者偶然路过的情境,而非有意为之。
以下是对《鹬蚌相争》寓言的文言文翻译及启示:昔者,有鹬与蚌相争于河滨。
鹬欲啄蚌,蚌欲吞鹬。
二者相持不下,久而不解。
适有渔者过,见而利之,遂取而俱去。
蚌与鹬俱失其所欲,后悔莫及。
翻译:古时,有一只鹬和一只蚌在河岸边争斗。
鹬想要啄食蚌,蚌想要吞食鹬。
双方僵持不下,久久无法解决。
恰逢一位渔夫经过,看到这个情况,觉得有利可图,于是将二者一并捕获而离去。
蚌和鹬都失去了原本想要得到的东西,后悔莫及。
启示:1. 知识与能力有限,不可贪得无厌。
鹬与蚌之争,源于各自欲望无限,最终导致双输。
人生亦如此,当学会知足,珍惜眼前所得。
2. 遇事要冷静,避免冲动行事。
鹬蚌相争,若能冷静思考,或许能避免渔翁得利的局面。
3. 和谐共处,互利共赢。
鹬蚌之争,如能化敌为友,共同抵御外敌,或许能实现双赢。
4. 翻译需注重准确传达原文含义,把握句式特点,还原语境。
只有这样,才能使译文更加生动、传神。
总之,《鹬蚌相争》寓言以其深刻的寓意,为后人提供了诸多启示。
在文言文翻译过程中,我们更应深入挖掘其内涵,传承中华优秀传统文化。
昔者,有鹬者,见一蚌于河畔,蚌壳紧闭,鹬欲啄之。
蚌曰:“吾闭口不开,汝将如何得食?”鹬曰:“吾若不食汝,终不得食。
”蚌答曰:“吾若不开口,汝亦不得食。
”鹬与蚌相持不下,争斗不已。
时有渔者经过,见鹬蚌相争,心生一计。
渔者曰:“尔等争斗,何不让我得利?”鹬蚌皆曰:“愿听尊言。
”渔者遂曰:“吾有一策,可使尔等皆得所愿。
”鹬蚌大喜,曰:“愿闻其详。
”渔者曰:“汝等可各依我言,鹬当放蚌,蚌亦当放鹬,然后我取蚌肉,汝得食物,岂不两全其美?”鹬与蚌皆以为然,遂依渔者之言,各放对方。
渔者取蚌而食,鹬亦得食。
鹬蚌相视,皆觉悔恨。
鹬曰:“吾等愚钝,不听智者之言,以致陷入困境。
”蚌答曰:“吾亦悔之,当思智者之言,以免日后重蹈覆辙。
”自此,鹬蚌各怀谦逊之心,谨记渔者之教诲。
每至河边,见蚌壳紧闭,便知蚌有难,鹬便助之;见鹬被困,蚌亦救之。
自此,鹬蚌和睦相处,河畔安宁。
夫鹬蚌相争,渔者得利,乃喻世人之争斗,往往使他人得利,而自己受损。
智者见此,当思如何避免争斗,以求共赢。
是以,为人处世,宜谦逊待人,以和为贵,方得长久之道。
昔者,楚国有范雎者,乃智者也。
范雎见楚王好战,屡次挑起争端,使国家疲弊。
范雎曰:“大王,吾闻鹬蚌相争,渔者得利,此乃智者之所忌。
今大王好战,诸侯皆惧,不如罢兵休战,以安民心。
”楚王不听,遂兴兵伐赵。
赵国求救于魏,魏王亦好战,欲乘机攻赵。
范雎闻之,急驰至魏,对魏王曰:“大王,吾闻鹬蚌相争,渔者得利,此乃智者之所忌。
今大王欲乘赵之危,实乃鹬蚌相争之例也。
不如与赵结盟,共抗强敌,以求长久之利。
”魏王从之,遂与赵国结盟。
楚王闻之,大怒,欲发兵伐魏。
范雎又驰至楚,对楚王曰:“大王,吾闻鹬蚌相争,渔者得利,此乃智者之所忌。
今大王欲伐魏,实乃鹬蚌相争之例也。
不如与魏修好,共御强敌,以求长久之利。
”楚王不听,遂兴兵伐魏。
魏王与赵国联兵,大败楚军。
楚王悔恨不已,曰:“吾不听范雎之言,以致国家疲弊,民不聊生。
”范雎闻之,曰:“大王,智者见机行事,适时调整策略,方能立于不败之地。
鹬蚌相争
[ 汉] 刘向原文
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。
”乃止。
译文
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”赵惠文王说:“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
注释
1.方:刚刚。
2.蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。
3.曝:晒。
4.支:支持,即相持、对峙。
5.鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
6.箝:同“钳”,把东西夹住的意思。
7.喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
8.雨:这里用作动词,下雨。
9.即:就,那就。
10.谓:对……说。
11.舍:放弃。
12.相舍:互相放弃。
13.并:一起,一齐,一同。
14.禽:同“擒”,捕捉,抓住。
15.且:将要。
16.弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
17.禽:通“擒”,捕捉。
18.恐:担心。
19.为:替,给。