从跨文化交际的视角解读影片《孙子从美国来》
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:4
从语用学视角下解析《孙子从美国来》中的人物心理摘要:《孙子从美国来》深刻反映了中美两种文化触碰下的人物冲突,影片以杨叔和布鲁克斯的相处为基点,向我们展示了一种别样的爷孙情。
细细揣摩影片,人物在交际活动中,所说出的交际话语都带有某种特殊会话含义,不管是合作原则的违反还是指示语的使用,剧中人物在交际过程中的言语行为一定程度上都能展现出他们在交际活动中的某种心理。
关键词:合作原则;人称指示语;孙子从美国来《孙子从美国来》是由导演曲江涛指导的一部反映了在不同文化背景下,中国爷爷和美国孙子在一起相处的日常,影片充满了欢笑但却不乏温情。
故事主要讲述了主人公“杨叔”的儿子杨栋梁带着交往中的美国女友以及美国女友和前夫所生的儿子“布鲁克斯”一起回家看望杨叔,但由于工作需要,杨栋梁和女友需要立刻奔赴工作地,于是“先斩后奏”将“布鲁克斯”留给老杨帮忙照看,老杨一开始极度排斥甚至讨厌这个外国孙子,但在之后的慢慢接触中,老杨逐渐喜欢上了这个美国孙子,最后也完全接纳了布鲁克斯。
影片可以说是欢笑中带着眼泪,在对老杨和布鲁克斯的相处日常发笑的同时,也对最后爷孙俩的分开感到伤感。
作为一部经典的影片,除了故事情节的令人动容,剧中人物的话语也极其值得我们研究,剧中出现的人物不多,其中最主要的便是“杨叔”“布鲁克斯”“王站长”“杨栋梁”以及“刘叔”等人,从影片中他们的一些对话言语中我们可以深刻体会到他们的某些心理活动。
因此,本文主要借助于合作原则、人称指示语等语用学理论来解析剧中人物在交际活动言语下所隐藏的心理活动。
一、合作原则的违反合作原则是由语言学家格莱斯所提出来的,涵盖于语用学之下的极其重要的语用学理论之一。
主要包括了数量准则,质量准则,方式准则以及关系准则等四项基本准则。
在他看来,为了能够使自己与他人的交际得以顺利进行,人们应当尽量遵循着这些基本准则。
然而,在我们交际中,合作原则并非一个硬性制约,并不是非遵守不可。
有时,人们为了表达某种言外之意或者真实内心想法,则会有意不遵循以上四条基本准则,从而使自己“话中有话”,格莱斯将这种因为对合作原则的故意违反而产生的会话含义,称作”特殊会话含义”。
《孙子从美国来》是以皮影戏的传承保护为生活原型的电影,由著名导演田壮壮监制,电影编导曲江涛导演,罗京民和刘天佐主演。
电影剧情
主人公华县皮影戏老艺人——老杨头,崇拜中国传统文化中的孙悟空人物,
另一主人公是美国的小男孩——布鲁克斯,则崇拜西洋文化中的蜘蛛侠。
其中一条主线是,布鲁克斯父母当作为志愿者赴西藏可可西里参加藏羚羊保护行动时,委托老杨头照顾小洋人布鲁克斯,期间老杨头和布鲁克斯在生活习惯、语言形式、行为思维以及文化观念等方面的相互排斥、对立,经过曲折的碰撞和相互之间的包容、接纳以及关爱;另一条主线是,镇文化站站长请缨老杨头出阵,以师带徒传承保护华县皮影戏,因老杨头曾在“文革”中受过冲击,回避担当此任,经过站长的苦口婆心努力和生动的典型说教,老杨头最终接受了任务,办起了皮影戏和皮影雕刻艺术短训班。
我最我感动的是布鲁克斯问爷爷的一句话“孙悟空真的能打赢蜘蛛侠吗”,而爷爷的回答是“他们为什么要打架呢,他们可以做好朋友啊”体现了中西文化的合璧,爷爷与布鲁克斯的友谊。
布鲁克斯还问过爷爷春节是什么,爷爷说春节就是大团圆,要大家一家人坐下来吃团圆饭。
布鲁斯也说要和爷爷吃团圆饭。
皮影也是这部电影的另一个重点,因为老杨头曾在“文革”中受过冲击,回避担当任以师带徒传承保护华县皮影戏的重任,经过站长的苦口婆心努力和生动的典型说教,老杨头最终接受了任务,办起了皮影戏和皮影雕刻艺术短训班。
让皮影有了传承。
电影《孙子从美国来》的跨文化适应分析
电影《孙子从美国来》的跨文化适应分析
黄芳;
【期刊名称】《短篇小说:原创版》
【年(卷),期】2014(000)02Z
【摘要】<正>全球化、一体化的不断发展使身处地球村的人们虽"近在咫尺",却有"如隔天涯"之感。
电影作为艺术和文化的重要载体,在人们生活中的作用日益显著。
电影艺术为广大观众提供了休闲娱乐,逐渐成为传播中外文化、促进国际交流的有效工具,对当今世界的跨文化研究和文化融合产生了深远的影响。
一、故事简介电影《孙子从美国来》讲述的是一位独居山村的陕西民间皮影艺人杨老汉与来自美国的6岁儿童布鲁克斯之间的"文化休克"与跨文化适应的故事。
杨老汉是一位年岁已高的山村皮影艺人,38岁的儿子是他唯一的亲人。
多年后,儿子杨栋梁把自己的未婚妻领【总页数】2页(P.87-88)
【关键词】文化适应;文化融合;文化休克;布鲁克斯;中外文化;跨文化研究;个人主义价值观;英雄形象;文化主体;杨栋
【作者】黄芳;
【作者单位】青岛农业大学外国语学院;
【正文语种】英文
【中图分类】J905
【相关文献】
1.基于文化适应论的跨文化主题电影文化适应分析——以《刮痧》为例[J], 王菲菲。
冲突与融合:《孙子从美国来》的文化分析作者:黄福奎来源:《现代商贸工业》2017年第25期摘要:从语言、饮食和价值观三方面分析电影《孙子从美国来》中的文化差异和冲突根源,并探寻其中的文化内涵,以期提高跨文化交际能力。
我们应克服文化自卑和文化自负心理,坚定文化自信,以正确的文化心态对待多元文化浪潮。
关键词:《孙子从美国来》;冲突;融合;文化分析中图分类号:G4 文献标识码:A doi:10.19311/ki.16723198.2017.25.084《孙子从美国来》是由曲江涛编剧、执导,罗京民、刘天佐、丁佳明等主演的一部温情电影。
该电影自2012年2月2日上映以来,连获第22届中国金鸡百花电影节三项大奖,豆瓣评分已超8分。
该影片叙事朴实柔缓、表演轻松诙谐,融文化、亲情、幽默为一体,让观众笑泪齐飞、赞不绝口。
本文对影片中的中美文化进行深刻解析,从而探寻其中的文化内涵,以期提高跨文化交际能力。
1 文化冲突该电影中的文化冲突主要体现在语言、饮食和价值观三个方面。
1.1 语言语言是信息传递的表达符号,民族的特征,文化的载体,交际的工具。
汉、英两种语言,反映了不同的认知和接受心理,其背后隐藏着不小的文化差异。
爷爷老杨头不懂英语,而孙子布鲁克斯也不了解陕西渭南方言,尤其是其文化背景。
由于语言障碍,爷孙间初期很难进行有效沟通和交流。
布鲁克斯虽学过普通话,但仍然不明白“龙凤呈祥”、“笑话”等词之意。
老杨头也向乡文化站王站长学习“吃饭”、“狗”、“日”等词的英文发音,并按照汉语表达习惯,组合出典型的中式英语和脏话词汇——dog sun(狗日的)。
布鲁克斯指着树上的蜘蛛网说“spider”,老杨头却将其理解为麻雀,回应道“早飞了,就剩个窝了”。
两人间的对话南辕北辙,双方都不了解对方语言和其文化差异,势必难以达到有效交际的目的。
1.2 饮食饮食是人类赖以生存和发展的物质基础,同时是文化的重要组成部分。
它不仅关乎着人们充饥果腹的生理需要,也与其精神生活密切相关。
《孙子从美国来》的实验结果及分析这个片子是在陕西的一个小山村拍的,而且都是现场的。
青山,浓郁的陕西话,满屏流口水的油面。
不知道是不是过度解读。
这是我在这部电影中看到的许多事情之一。
倒插门也能成就大事影片中,一股外力将老人推出了大山。
从两人的对话中,我们知道他是门外女婿。
他说普通话,说明他的家乡知识水平不低,应该住在县城。
而且他是从一个小村官一路提拔上来的,很受领导器重。
他想在保护传统文化皮影戏的前提下,提高村子的经济水平。
迫切经济改革的农村这个村子里几乎没有年轻人。
全村人一起看皮影戏,没有年轻的面孔,更没有孩子。
这就是农村的社会状况。
因为农村经济落后,种田没有前途,年轻人选择外出打工,只留下老人在家。
传统的传承在现代科技的冲击下,传统文化需要一场革命。
年轻人喜欢美国英雄,美猴王早就成了壁橱里的东西,这也是传统文化无法发扬光大的原因。
老人想收徒弟好传承,但村里没有年轻人,来学皮影戏的都是老年人,对传统文化来说难以为继。
影视的出现让皮影戏衰落了,这是传统文化的瓶颈。
中西文化应该融合剧中的老人和小孙子代表了中西文化。
一开始,他们相持不下,经过不断的磨合和训练,终于相视一笑。
有蜘蛛侠和孙悟空。
老人为什么要他们打?最好是好朋友。
这是中西文化最终的发展趋势。
先说电影本身。
不得不说导演超有技巧。
剧中演员的台词都是在交代人物和故事的背景,而不是靠旁白。
丰富的镜头语言让整部电影充满了人情味。
儿子回家的第一天,老人虽然在骂,但还是给他端上了一碗热腾腾的油泼面。
看到儿子满意的吃相,可以看出油泼面是他的最爱。
这是父爱,严厉却深情。
他也是一个信守诺言的人。
为了孙子的奶,我几次低头,但不卑不亢。
这就是中国传统文化的性格。
过于完美的结局,让这部负载很多的电影显得不那么沉重。
最后,我想说,我最喜欢的英雄孙悟空将永远活在我心中,他的传奇永远不会熄灭。
全球化背景中的本土情怀——陕派小成本电影《孙子从美国
来》文化分析
孟改正
【期刊名称】《新闻知识》
【年(卷),期】2014(0)12
【摘要】陕派小成本电影《孙子从美国来》从不同视角讲述故事,包蕴着丰富的文化内涵.作为家庭伦理片,讲述了从陌生对立走向亲近依恋的跨国祖孙情谊;作为方言民俗片,描绘出丰富多彩别具特色的关中风俗画卷;作为“非遗”保护故事片,关注时代变迁中传承乏力的民间艺术;作为文化片,展示了全球化视阈下冲突走向融合的现代文化观念.
【总页数】3页(P62-64)
【作者】孟改正
【作者单位】宝鸡文理学院文学与新闻传播学院
【正文语种】中文
【相关文献】
1.关于在全球化背景中建构本土化志愿精神及文化的思考 [J], 陈霞
2.全球化背景下的跨文化研究与跨文化能力培养——评《全球本土化视角下的跨文化研究》 [J], 曹学庆
3.关于在全球化背景中建构本土化志愿精神及文化的思考 [J], 陈霞
4.论文化全球化背景下本土文化在外语教育中的不可或缺性 [J], 高莉君
5.全球化与本土化——全球化背景下军事文化发展的时代特征 [J], 王岩石
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
孙悟空遇上蜘蛛侠:电影《孙子从美国来》中的文化观念作者:来源:《电影评介》2016年第21期影片《孙子从美国来》由我国青年导演曲江涛执导,著名电影人田壮壮担任监制,获得金鸡百花电影节三项大奖。
这个发生在陕西农村的故事,展现了导演三种不同层次的文化观念,中国爷爷与美国孩子之间的亲情,准确地掌控了观众的笑点与泪点。
受当下国内电影市场的商业化大潮影响,越来越多影片走入“高票房、低口碑”的窘境,《孙子从美国来》指引着我们回归本真,寻找亲情背后的文化观念。
一、质朴而保守的中国传统家庭观念亲情是国产影片永远不会过时的主题,相比于西方相对自由的家庭观念,中国式亲情更加含蓄而大气,如细水长流,真挚的情感往往隐藏在平淡生活背后,同时带有更加浓重的时代色彩。
前有《我们天上见》,后有《亲爱的》,这些温馨而略带感伤的中国家庭故事,无不带有深深的时代烙印,凝聚着中国传统家庭观念的精髓。
《孙子从美国来》也不例外,本片采用了更加直接的表现手法,将布鲁克斯这个美国小男孩安插在中国农村背景中,通过两种不同文化的碰撞,一段不同寻常的祖孙情就此展开。
在影片的开篇,陕西农民老杨头好不容易盼到儿子栋梁回家,却意外发现昔日的“大龄青年”为自己领回了一位名叫爱华的美国儿媳,也带来了美国孙子布鲁克斯。
面对这个与自己没有直接血缘关系的孙子,老杨头最初一直秉承着封建家长式的态度,恭敬而疏离地对待母子二人,甚至起过将布鲁克斯送还爱华的想法。
杨栋梁志向高远,担任保护藏羚羊的志愿者,长年接触各国同事,能够代表思想开放的年青一代。
他深受西方自由的家庭观念影响,可以接受带着孩子的美国妻子,然而对于中国老一辈家长而言,他们更加重视门当户对与居家安稳,一段跨越了年龄、国籍和身份的婚姻无疑是不被看好的。
爷爷的态度非常符合中国民众的普遍心理,观众不会因此贬低这一角色,反而能够切身代入,将心比心地体察长辈的苦衷。
初来乍到的布鲁克斯在语言、思维和生活习惯等方面都非常不适应,时而情绪低落,时而大吵大闹,借此宣泄心中的不满。
1.思维模式: 集体主义VS个人主义电影情节:影片中,爷爷老杨头害怕村里其他人知道他有个美国孙子,带布鲁克斯到县城,把孙子的头发从黄色染成黑色。
在被爷爷强制染黑头发后,布鲁克斯在理发店里大声尖叫来表示他的不满,毫不在意他人目光。
Thinking Model: Collectivism VS IndividualismPlot: Mr. Yang do not want others know that he has an American grandson, so he brings Brooks to the barbershop and has his blond hair dyed black. However, Brooks screams to show his discontent, without concerning others’ feelings.分析:表面原因:爷爷不喜欢孙子的黄发VS孙子不愿染发深层原因:在日常生活中,中国人更加重视他人对自己的看法,相互依赖程度较高,而美国人更加注重个人的感受,独立性较高。
因此爷爷因害怕别人知道自己有个美国孙子而不喜欢孙子的黄发;孙子被强制染发后,觉得有损个人独立性,因此直接用尖叫来表示不满Superficial Cause: Mr. Yang dislikes the blond hair VS. Brooks does not want change his hair color.Underlying Cause: Chinese care much about others’ opinion and tend to be as normal as anyone else. So, Mr. Yang dislikes Brooks’ hair color because it is so distinguishing. In contrast, American put their personal emotion and individual independence at first place, so when Brooks finds his hair color changed, he directly screams to express his discontent.发现:从这个染发冲突我们可以看出中美思维模式的差异: 中国人思维顺序由大到小,倾向于以集体为本位,注重在人际交往中求同。
探析中西文化冲突与融合--以电影《孙子从美国来》为例李文慧
【期刊名称】《今古文创》
【年(卷),期】2022()36
【摘要】由曲江涛导演的电影《孙子从美国来》讲述了中国爷爷老杨头与美国孙子布鲁克斯从相互排斥到相互接纳的故事,影片在向观众传达温暖亲情的同时,也展现了中西文化由冲突到融合的过程。
认真分析影片所体现的饮食文化冲突、语言文化冲突、价值观念冲突和婚恋观念冲突,探究中西文化冲突的应对之策,对于当前国际大环境下推动中西文化交流与融合具有重要的意义。
【总页数】3页(P98-100)
【作者】李文慧
【作者单位】天津理工大学马克思主义学院
【正文语种】中文
【中图分类】J90
【相关文献】
1.语篇分析视角下的中西文化冲突与融合——以电影《刮痧》为例
2.从电影《孙子从美国来》看中西方文化差异与融合
3.基于霍夫斯泰德维度理论的中美文化冲突和融合分析——以电影《孙子从美国来》为例
4.李安电影中的中西文化冲突与融合
5.影视文化传播视域下中西方文化的碰撞与融合——以《孙子从美国来》为例
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
三.碰撞与融合碰撞语言碰撞语言是文化的重要组成部分,是人类最重要的交际工具。
语言是指人们进行沟通交流时使用的一系列的沟通符号、表达方式和处理规则的总和。
语言和文化之间有着密不可分的关系。
语言是文化的载体,人们可以从不同的语言形式判断和分析不同的文化特征,也可以从不同的文化角度去解释各种语言现象。
汉语和英语是两种不同的语言,反映了中美两国的文化背景。
由于语言形式、文化背景、沟通方式存在明显的差异,中美之间交流容易出现交际障碍,从而产生了语言碰撞。
在《孙子从美国来》中,老杨头说的是中国方言,即使在美国学汉语学的很好的布鲁克斯在与老杨沟通中仍有许多障碍。
如:老杨头跟布鲁克斯说:“你长的跟小鬼样,让村里人笑话我。
”布鲁克斯对“笑话”一词甚是不解,反问老杨:“笑话是什么意思?”。
这就说明,在跨文化交流时,即使具备一定的语言能力,如果缺乏对目标语言的真正了解,仍不能成功的交流。
老杨头对英语一窍不通,在与布鲁克斯沟通时,经常通过表情、动作来判断对方的意思。
由于缺乏对美国文化的了解,老杨在教训孙子时,学了一句中国式的英语,dogsun(狗日的),这也反映出语言和文化的差异所导致的误解。
对学习中国戏曲和美国童谣,双方都存在一定的困难,也从一方面反映了文化的碰撞。
语言的本身除外,语言的沟通方式也有巨大碰撞。
中国人在沟通是采用比较间接的方式。
委婉而不失礼节。
往往不会直接表达个人的想法和态度,而美国人往往采用比较直接的方式,开门见山。
当布鲁克斯看到老杨头翻自己的书包时,马上就说:“不许动!那是我的!”。
吃饭时,也明确要求,“我要吃汉堡,我要喝牛奶”。
这说明,美国人从小就学会直接提出自己要求和想法,个体注意的观念也从孩童时代就也深入他们的脑海。
而中国人处于同样的状况,往往采用间接的方式。
文化站长请求老杨头重出山门,振兴华县的皮影事业。
老杨头总是避之不谈,要不转移话题要么溜之大吉。
这体现了中国人不喜欢直接表明个人的态度和想法,更多的是从集体注意出发考虑。
从电影《孙子从美国来》看中美文化差异与融合作者:范莹莹来源:《传播力研究》2019年第07期摘要:陕派电影《孙子从美国来》从不同视角讲述了中国皮影戏艺人老杨头和美国孙子布鲁克斯之间发生的故事。
祖孙俩发生了一系列的冲突,最终变冲突为融合。
本文从英雄崇拜、语言形式等方面分析这部电影中所反映的中美文化差异,以期促进中美文化融合。
关键词:《孙子从美国来》;中美文化差异;文化融合一、电影剧情介绍《孙子从美国来》主要讲述了老杨头和他从美国来的孙子布鲁克斯之间发生的生动有趣温馨的故事。
老杨头不会说普通话,更不懂英语,他喜欢孙悟空,钟爱皮影戏。
有一天,外出多年的儿子杨栋梁突然回到家乡,还带回了美国妻子和孙子布鲁克斯。
老杨头思想观念上还没接受这一切,儿子和他的妻子又因为要去西藏参加藏羚羊的保护工作而将布鲁克斯托付给了自己。
老杨头只能硬着头皮充当起孙子布鲁克斯的看护人,爷孙俩时常因为英雄崇拜、语言形式的文化差异而发生冲突,经过一段时间的相处,中国爷爷老杨头和美国孙子布鲁克斯之间从排斥、对立到相互接纳、关爱,体现了中美文化间的融合。
二、影片所体现的中美文化差异影片生动、有趣、温馨,而蕴含于影片中的中美文化差异也让我们深思。
(一)英雄崇拜的差异英雄崇拜的差异主要表现为中国人喜欢神话英雄而美国人则更喜欢电影中塑造的英雄。
影片中,孙子布鲁克斯喜欢蜘蛛侠,而爷爷认为那是蜘蛛精,爷爷钟爱无所不能的孙悟空,最喜欢孙悟空大闹天宫一场戏,而孙子布鲁克斯并不喜欢孙悟空。
这一冲突的表层原因是爷爷不认识蜘蛛侠而孙子不认识孙悟空。
其深层次原因中国人更喜欢神话英雄而美国人则更喜欢电影中塑造的英雄。
中国人中年长一代崇拜的英雄大多数来源于历史上流传下来的神话故事,而年轻的美国一代对英雄的认识人主要是通过电影实现的。
每个国家的文化中都存在着各种对于英雄的崇拜,这是社会文化的重要组成部分,不同国家文化中的英雄一般都具有伟大的情怀、勇敢的精神、坚强的意志、他们都善良、博爱,都具有独特的人格魅力等特点。
《孙子从美国来》观后感关于《孙子从美国来》观后感范文《孙子从美国来》在豆瓣好片榜上排名第四,超过不少欧美大片。
让人眼前一亮的是这部电视电影由电影频道出品,还是导演曲江涛的处女作,曲江涛用了不到80万人民币的低成本、15天的拍摄时间,一个农村爷爷和洋孙子的小故事,收获的赞扬却秒杀那些投资以千万记的豪华大片。
网友们感叹,“原以为电影频道就是放老片子的,没想到他们自己拍的电影还不错”:“这部片成本不到80万?那些有8000万投资的导演真应该好好看看这个”。
写本子就按小制作来写“这其实只是部电视电影,跟院线的电影没有可比性。
如果可以再给多我一两天的时间,哪怕一天的时间,效果也可以更好的。
”提到网友的盛赞,曲江涛觉得“有点夸张,这其实只是部电视电影,跟院线的电影没有可比性。
如果可以再给多我一两天的时间,哪怕一天的时间,效果也可以更好的。
”37岁的曲江涛是个善于自嘲的人,他说自己是个“上了年纪的新人”,但是他之前以摄影师身份参与制作的《颍州的孩子》,拿过奥斯卡最佳纪录短片奖。
虽然他读过北京电影学院的导演系,但是进修班,只读了一年,“野路子,算不上严格的科班出身,投资方也不认可”,所以在开始写剧本之初,他就是按照电影频道的规格来考虑的,“尽可能地写少一些人物,少一点场景。
”(来源:南方都市报南都网)《孙子从美国来》的主角是陕西农村里的一个会耍皮影戏的老汉,儿子离家多年,突然领了个洋媳妇和洋孙子回家,而且还一走了之,把洋孙子留给爷爷照顾的故事。
曲江涛说这想法最早产生是因为嫉妒,父亲对小侄子疼爱有加,“我爸爸从来没有像疼爱他那样疼爱我,隔代亲那种亲真的.会让我嫉妒。
”写着写着,曲江涛觉得如果这个孩子是从美国来会更好玩一点,如果这个老人是皮影艺人,影像上会更好看一点,两人的身份才调整成为大家现在看到的这样。
这部电视电影,片中有不少台词和设计非常符合现在观众的口味,诸如,“我们中国人不是被吓大的”;老汉专门去学了两个英文单词———dog和sun,只为了可以让洋孙子听懂他的“口头禅”;还有老汉用陕西扯面去勾引只吃方便面的洋孙子等等,十分俏皮,这些基本都是曲江涛的灵感所至。
跨文化语用失误研究--以电影《孙子从美国来》为例洪长宇【摘要】随着人类全球化、信息化速度的加快,来自于不同地域、不同文化背景的人们交际日益频繁,这些因素促成了跨文化交际成为语言学研究领域一个新的课题。
交际中一方的外语水平不佳,交际者不了解对方的文化,以及交际双方的文化背景不同等因素都可以致使一种新的现象出现,即跨文化交际的语用失误。
本文从《孙子从美国来》这部电影中的语料入手,分析了语用语言失误和社会语用失误且着重分析了前者并且对跨文化交际能力的培养提出了若干建议。
【期刊名称】《文教资料》【年(卷),期】2016(000)014【总页数】2页(P29-30)【关键词】跨文化交际;语用失误;交流;文化背景【作者】洪长宇【作者单位】黑龙江大学西语学院,黑龙江哈尔滨 150080【正文语种】中文当今的世界,政治、经济、文化的发展相互影响且相互交融,不同国家之间的交流及来自于不同国家的人的交流日益频繁。
这些因素的存在,使得跨文化交际的发生顺其自然。
本文认为:“跨文化交际是指发生在不同文化背景下的人们之间(包括不同国家的不同文化之间)的交际活动。
”①1983年,英国语言学家珍妮·托马斯在《应用语言学》杂志上,发表了论文“Cross-cultural Pragmatics Failure”。
对于此翻译,黄次栋、何自然和王宗炎等学者都给予不同的说法,本文采用何自然的“语用失误”这一说法。
语用失误,Thomas认为,是指人们在言语交际中没有达到完满的交际效果的差错②。
1991年,Anna Wierzbica和Mouton de Gruter共同出版了《跨文化语用学:人类交往语义学》这本书,他们把语用学作为语义学的一部分,他们的研究表明语言学习与研究不只是单纯的语言对语言的研究,为语用学的研究及语用失误的研究指明了方向。
语言学家Deborah Tannen同样对于跨文化也很有兴趣,Tannen 通过讨论和论证的方式说明了交际双方是如何表达自己的态度的,通过对跨文化交际受阻的八个有差异的层次分析言语交际与文化有关联,不同的文化有着不同的交际方式。
For personal use only in study and research; not for commercial use《孙子从美国来》观后感(王晓涵2015级文学院广告专业4007)在老师的推荐下,我看了《孙子从美国来》这部电影。
影片里有两位萌萌哒的主人公,有一段搞笑却饱含温情的故事,有一段关于皮影文化的流传。
故事的情节是这样的:爷爷的儿子在国外认识了孙子的妈妈,后来他们结了婚,孙子取名为布斯,布斯长得特别可爱,黄黄的头发,大大的眼睛,可布斯并不是爷爷的亲孙子。
一天,爸爸把妈妈和布斯带到了爷爷家,正巧赶上布斯爸爸妈妈作为志愿者到可可西里参加藏羚羊保护行动,于是布斯被托付给了爷爷。
就这样,两个生活习惯,语言表达,思维方式,文化观念完全不同的两个人生活在了一起。
他们从一开始不喜欢彼此到渐渐不愿意分开,爷爷曾把布斯的头发染成黑色;但他也曾为了布斯多次去别人家借牛奶,把自己暖和的被子给他睡觉,把不小心踩坏的布斯最心爱的玩具修好。
感情都是积累来的,当布斯被妈妈抱走,要回美国时,他们爷孙儿俩泪流满面。
当半年后再次相见时,他们欢愉的笑容比花朵还要灿烂。
首先,这部影片给我留下最深印象的是这爷孙两人,他们反映出的是人与人之间最质朴的爱。
这种爱总是默默地付出,总是不求回报,总是在不经意间表露。
这是充满了中国味道的浓浓的爱,让我感到很温暖,不由得想起自己的爷爷奶奶。
其次,这部影片以皮影文化为一条主线。
因爷爷在文革中受到冲击,回避担此任,但经过站长苦口婆心的努力,爷爷最终接受了任务,办起了皮影戏和皮影雕刻艺术短班,这使皮影文化得到了传承。
电影中有很多关于皮影的特写,这进一步为观众展示了中华传统文化的魅力,将皮影文化更加广泛地传播发扬。
最后,也是我认为最重要的一点,影片表达出了中西文化的碰撞与融合。
他们在饮食习惯,婚姻观念,价值观上有很大不同。
爷爷认为最神通广大的是孙悟空,而布斯认为最厉害的是蜘蛛侠。
其中我印象最深的一个镜头是,布斯问爷爷:“孙悟空真的能打赢蜘蛛侠吗?”爷爷回答:“他们为什么要打架呢,他们可以做好朋友啊。
从跨文化交际的视角解读影片《孙子从美国来》
姓名:***
学号:**********
从跨文化交际的视角解读影片《孙子从美国来》
《孙子从美国来》这部影片是曲江涛导演在2012年导的,又名《当孙悟空遇上蜘蛛侠》,主要讲述了一个陕西老汉老杨和他的美国孙子布鲁克斯之间的故事。
老杨是陕西华县的一个地道的农民,不会说普通话,却有一手绝活——皮影,孙悟空大闹天宫是他最爱的一场戏;布鲁克斯来自美国,能说一口较为简单流利的普通话,却丝毫不了解中国文化,蜘蛛侠是他的最爱。
这样两个完全不相同的、两个时代、两个国家的人,却在这部影片中相知相惜,由一开始的互相看不顺眼,互不理解,到最后的相互接纳,有了深厚的爷孙之情。
影片不仅仅是在叙事和煽情,也在一个个事件情节中向我们展现出了中西文化的差异与交融。
影片由一个个日常生活片段组成,旨在从这些日常小事中体现跨文化交际的主题。
在中西文化的交流与碰撞中,太多的问题被显露出来,我在观看完这部影片后,主要想从以下几个方面来谈谈我在解读中西文化冲突与融合方面的感受。
一.饮食方面。
从影片的表现我们可以看出,作为陕西代表的老杨,人比较糙,一碗燃面一瓣蒜就是世间绝味,但美国孙子布鲁克斯可不这么认为,他在一开始就给老杨出了个难题:汉堡包和牛奶。
在小县城,因为没有需,所以自然便没有供,我们中国人生来是吃米和面长大的,我们讲究做饭的手法:煎、炸、蒸、煮、焖、烧、炒;我们讲究刀工:切丝、切条、切块、片、剁、刻;我们讲究色、香、味一应俱全。
而美国人呢,他们讲究原生态,讲究营养、高能量,讲究不破坏食物的原生营养,他们以简单为主,随性发挥,所以便比较亲睐面包,酱,而且以肉为主食。
这便有了影片中的情节:美国孙子非要汉堡包和牛奶。
这是影片所表达的中西饮食文化的冲突。
但是可以看到的是,随着爷孙俩的相处,在影片中间部分,老杨带布鲁克斯去县城染头发时,美国孙子布鲁克斯对陕西特色饮食羊肉煮馍表现出了极大的热情,他大口大口地吃得很香,而此刻的老杨也露出了欣慰的微笑。
中西饮食在此刻相互融合,老杨见识了汉堡包,知道了喝牛奶的好处,而布鲁克斯也开始尝试陕西的面食。
饮食本是一种习惯,没有谁好谁坏,不
同民族的人们有不同的吃法,而无论怎么吃,都是为了更好地生活。
二.人格独立性方面。
人们都有普遍性的认识:美国人比较独立,他们强调个人主义,强调个性培养;而相比起来中国人就比较中庸,他们总是告诉孩子:“枪打出头鸟”,他们从上学的第一天开始就被要求整齐划一:统一穿校服,统一交作业,统一做操,统一参加应试教育。
影片也将这一点冲突表现的较为突出。
老杨就是一个传统中庸的中国人,在现在看来,有一个长得那么可人的“洋孙子”是一件多么值得大肆宣扬的事啊,但是老杨却害怕村里的人知道他有这么一个“洋孙子”后对他另眼相看,让他成为焦点,所以便一大早带布鲁克斯去县城染黑头发,晚上天不黑都不敢回村,平时也一直让布鲁克斯呆在院子里不出去,即便是在被发现后,他还谎称布鲁克斯是新疆人。
而布鲁克斯呢,他是典型的美国少年,他独立,桀骜,不服从老杨的管教,有自己独特的思维,他在尿床后不寻求大人的帮助而自己独立晒床单,在受到老杨的“嘲笑”后他还认为是伤了自尊,要拿书包离开老杨,从这些情节都可以看出中西不同教育文化下对人们性格的影响。
然而随着影片故事的发展,融合的场景也在慢慢出现:布鲁克斯带着被子和爷爷一起睡,爷爷也不再跟布鲁克斯有认识上的冲突,虽然他们的性格不会从根本上发生变化,但是他们相处的越来越融洽了,感情也越来越深,他们都在相互适应对方。
三.与人交流沟通方面。
中国人讲究含蓄,讲究“话有三说,巧说为妙”,讲究说话的艺术,有了什么想法也不会当面直接劈头盖脸地就表达出来,就比如影片中,王站长想让老杨出山教皮影,他虽然极度不想去,但他绝不会直说,他一直在回避,一直“支支吾吾”,一直转移话题。
相比之下美国人就直白的多,他们不会过多地考虑听话人的感受,说什么都是为了清清楚楚表达自己的意思,言简意赅,直截了当,就像布鲁克斯看到老杨动他书包时,他会毫不犹豫地说:“别动!那是我的!”这也就是为什么美国人会觉得中国人说话拐弯抹角,不知所云,而中国人觉得美国人说话不近人情,太过直白。
四.价值观方面。
孙悟空和蜘蛛侠其实是本影片的线索,这两个故事角色串起影片整个的故事发展,他们同样也是中西文化的象征。
美国人崇尚个人主义英雄,崇尚自由,所以布鲁克斯极度崇拜蜘蛛侠,而在老杨眼里,这就是个“蜘蛛精”;相反,老杨喜欢孙悟空,觉得它能七十二变,能上天入地,有一种神化的
色彩,而在孙子眼中,这只不过是一只猴子。
中西文化的冲突就在此处彰显。
在中国人眼中,英雄都是被赋予神化色彩的,有虚构的成分,他们能喷火,能吐水,能上天入地,具有我们常人所不具备的超能力;而在美国人眼中,英雄也是人,也是一个正常的人,只不过他们具有更多的智慧,更多的勇气。
但是影片并不是在列出这些冲突后就戛然而止,布鲁克斯的蜘蛛侠玩具被踩坏,老杨用中国传统民间艺术皮影给布鲁克斯做了一个蜘蛛侠是影片的高潮,中美不同的价值观自此开始融合。
尤其是影片最后,当老杨带布鲁克斯去看皮影戏时,布鲁克斯问老杨:“孙悟空真能打败蜘蛛侠?”老杨这样回答:“为啥要让他们打架呢?要让孙悟空和蜘蛛侠成为好朋友,一起保护我们的地球。
”这句话感人至深,更体现了影片的主旨:融合远比冲突更重要。
这部影片可以说是中西文化冲突与融合的代表之作,让人在幽默的氛围中潸然泪下,感动于布鲁克斯和老杨的深深的爷孙之情。
当布鲁克斯走后,这个美国孙子却给老杨的记忆中留下了一笔,他们对着那口井互相呼唤的场景让我含泪微笑。
也许就是这样,地球早已成为一个村庄,任何肤色、任何语言的人们都是亲人,文化融合的最终结果就会如影片所展示的那样,我们谁都离不开谁,也都更加亲近。