播音、主持中使用标准普通话的几个误区

  • 格式:pdf
  • 大小:187.44 KB
  • 文档页数:1

播音、主持中使用
标准普通话的几个误区

38
走出误区一。能否设想在京剧独白中不用快板形式说,而是用正常
的播音方式说,那你欣赏的情趣非被破坏不可,就达不到艺术享受的目
的。以此及彼,在广播中用了京剧中的“西皮快板”式的说白,其
效果就可想而知了。
走出误区二。应该明白怪僻不等于个性,个性与共性相联,而怪
僻与共性无关。广播电视播音、主持风格的共性就是标准的普通话,以
及基本的发音规律和技巧,而个性则是在这个基础上灵活机智的发
挥。如播音、主持人在风格上是清脆、甜润,还是庄重、淳朴;是热
情奔放,还是沉稳含蓄。这就是播音、主持人的个性,也就是说凭
其个性,你才能区别水均益与方宏进之不同;敬一丹与刘纯燕之区
别。而怪僻永远是播音、主持艺术中的病态,与个性风格是风马
牛不相及的。
走出误区三。在欢快、娱悦的文艺活动中巧妙运用“方言、
乡音”,确实能收到事半功倍的效果。但是,这种“方言、乡音”
只能作文艺节目中的语言铺垫和补充,而在正常广播电视播
音、主持中把“方言、乡音”作为普通话来讲是很不严肃的。
走出误区四。随着改革开放而解冻的文艺禁锢,使大量的港台文艺
作品融入内地,港台文艺界、影视界带有喃喃的闽南腔或潮洲调,给人一种新鲜、神
秘的感觉,再加上一些经济利益的驱使,就使个别播音员、主持人爱屋及乌,将港台腔代替普通话
来讲。其实,港台的播音员、主持人也未必认为自己的口语是正宗的国语,他们何尝不想把普通话讲得标准些,
只是因为传统的方言习惯局限,形成现在的语言现象,他们使用的不规范“普通话”也是不得已而为之。如此说来,我
们丢弃自己的正宗,而去学别人的弊病,不是邯郸学步了吗?
走出误区五。为了内容的需要,在汉语节目中插入些外语是在情理之中的。但是,有些节目的情节非常适用汉语播
出,而我们的播音、主持人却生硬地插入外语,让不懂外语的受众戏喊“鬼子来了”!其效果是画蛇添足,弄巧成拙。
走出误区六。纠正错别字、消灭错别字似乎是文化界一个共同的、永恒的“工程”,而在广播电视播音、主
持中尤为突出。

误区之一,把戏曲独白当
成普通话说。
误区之二,把怪僻的发音习
惯当成个性发挥。汉语的发音讲
究“平、仄”,讲究“抑、扬、顿、
挫”,讲究“情理交融”。
误区之三,不合时宜的大侃
“方言、乡音”。
误区之四,把模仿港台腔当
成“时髦”。
误区之五,在节目主持中随
意拿外语“拉郎配”。
误区之六,认为读错字、白
字无伤大雅。

如何走出“误区”
世超