新闻发布会中英文版本
- 格式:doc
- 大小:29.00 KB
- 文档页数:1
中国外交部发言稿大家好!首先,感谢各位能够出席今天的新闻发布会。
我受中国外交部的委托,为大家介绍一下最近中国外交部的工作情况和一些国际热点问题。
请允许我引言。
一、全球疫情全球疫情自去年开始以来,给世界各国带来了严重的挑战。
中国一直以来秉持着人类命运共同体的观念,坚定支持全球抗疫,为全球抗疫作出了重要贡献。
中国在疫情初期迅速控制住疫情,并积极向其他国家提供援助,向有需要的国家提供紧急救援物资、技术和经验等。
中国外交部与各国保持了紧密的合作,共同推动抗疫国际合作,为打赢这场全球抗疫战争做出了应有的努力。
二、中美关系中美关系一直是国际社会关注的焦点之一,也是中国外交部工作的重中之重。
中国一贯主张中美两国应该相互尊重、平等相待。
我们希望双方能够本着共赢的原则,通过对话与对抗解决分歧,增进互信,扩大合作。
当前,中美两国存在一些分歧,但我们坚信通过双方共同努力,共同维护好两国关系是符合两国和两国人民根本利益的,始终是中美两国外交政策的重要基石。
三、南海问题南海问题一直是中国外交的重要议题之一。
南海问题关系到中国的领土完整和国家利益,也涉及到国际法和地区和平稳定。
中国一贯主张通过和平对话解决南海问题,主张通过地区相关各方全面有效地落实《南海各方行为宣言》,主张通过依据国际法解决争议。
中方坚决反对外部势力干涉南海地区事务,坚决维护南海地区和平稳定。
四、香港问题香港问题近期备受国际社会关注。
香港是中国的一部分,香港事务纯属中国内政。
北京的《中英联合声明》和《基本法》的原则是明确的和不可分割的。
中国政府有权维护国家的安全和稳定。
中方一贯主张维护国家主权,坚决反对任何干涉香港和中国内政的行为。
我们敦促有关国家尊重中国主权,停止干涉中国内政,停止支持香港极端分子,停止向香港等地提供庇护。
五、一带一路倡议一带一路倡议是中国积极推动的重要对外合作平台,也是为了促进世界各国共同发展与繁荣。
一带一路倡议以互联互通、基础设施建设、经贸合作等为主要内容,旨在实现共同发展,共同繁荣。
双语新闻版块
在双语新闻版块中,您可以看到中英文对照的新闻报道,帮助您更好地理解新闻内容,同时提高您的英语阅读能力。
以下是部分双语新闻标题:
1.“We will always be friends”: Biden and Trump finally part ways
“我们永远是朋友”:拜登和特朗普最终分道扬镳
2.The COVID-19 pandemic has killed more than 2 million people worldwide
新冠肺炎疫情已造成全球200多万人死亡
3.China's first homegrown passenger jet, the C919, takes its maiden flight
中国首款国产客机C919首飞成功
introduces strict new measures to curb spread of new coronavirus
variant
英国推出严格新措施遏制新冠病毒变异株传播
Capitol riots: What we know about the pro-Trump mob that stormed
Congress
美国国会大厦暴乱:关于冲击国会的特朗普支持者群体我们知道的情况。
新品发布会新闻稿范文优选8篇5新品发布会新闻稿范文第一篇会议目的:以天龙公司在业内首家通过HACCP质量认证为新闻由头,塑造、宣传企业形象,树立企业品牌,扩大企业影响,加强HACCP体系认证的公众受知度,沟通传媒与公众。
会议时间:预计9月20日9:30(以取得HACCP证书为准)会议地点:新闻大酒店5楼会议厅主办单位:天龙实业有限公司协办单位:中国质量认证中心湖南评审中心拟请参会领导:中国质量认证中心主任天龙湖南公司领导湖南省出入境检验检疫局局长湖南省烘培协会会长中国质量认证中心湖南评审中心主任长沙市质量技术监督局食品蔬菜检验中心主任拟邀请媒体及记者:xxx、湖南日报、三相都市报、潇湘晨报、长沙晚报、家庭导报各两人湖南卫视、湖南经视、都市频道、长沙政法频道、新闻频道各三人新品发布会新闻稿范文第二篇一、发布会基本内容:时间、地点、主办、承办、主持人、发布人、参加领导与位置安排、开业庆典策划方案、参加人员二、会议程序(一)主持人宣布发布会开始;(二)各发布人致词,并注重侧重点(三)发布会结束后,自由采访。
三、会场布置(一)中英文会标:大型活动策划方案(二)场地规模:(三)设备,配同声翻译和投影仪,一般由会场提供(四)提供资料陈列、发送场地(五)会场供应饮料四、职责分工新闻发布会由(某个机构)牵头,组成以(哪些机构)参加的工作班子。
1、人员邀请负责部门。
2、发布稿负责部门3、翻译负责部门、婚礼策划方案范文4、来宾接待负责部门5、请柬、礼品等准备负责部门6、会场落实布置和接待工作负责部门7、相关食宿安排负责部门五、工作进度确定方案,明确分工,落实责任,确定会场,召开会议。
基本完成邀请参会人员,完成领导发布稿起草、广告策划方案。
领导发布稿审定、翻译。
各邀请单位落实来宾、记者邀请工作。
商定会场布置、完成礼品、宣传品和资料袋的准备。
各参会代表抵达,并将有关介绍材料送抵开会现场报到处,统一陈列。
六、主要资料(一)讲话稿;(二)发布稿;(三)介绍材料。
国际新闻发布会的发言稿尊敬的各位嘉宾、记者朋友们:大家下午好!欢迎大家参加这场重要的国际新闻发布会。
我是今天的主持人,承办单位的代表,很荣幸能为大家介绍本次发布会的内容。
首先,我要介绍一下我们的嘉宾。
首先是我方代表团的代表,他们是我国政府的要员,他们将向大家介绍本次发布会的主要内容。
其次是各国记者朋友们,你们是报道新闻的重要力量,我们感谢你们的参与和关注。
本次发布会的主题是“共建和谐稳定的国际关系”。
国际关系作为一个复杂而重要的领域,关系到各国的交流合作、地区和全球的稳定和发展。
本次发布会旨在通过深入交流、互相了解,增进各国之间的友谊和合作。
现在,我非常荣幸地邀请我方代表团的代表上台发言。
请他们为大家介绍有关本次发布会的主要内容。
(代表发言)代表发言完毕后,我想请各位记者朋友们就代表方刚才的发言进行提问。
请大家举手示意,我会依次请你们上台提问。
重要提示,每个记者的提问时间不超过一分钟,并请将问题尽量简洁明了。
现在我接受第一个记者的提问。
非常感谢记者朋友的提问。
现在我请我们的嘉宾代表回答这个问题。
(代表回答)非常感谢嘉宾的回答。
接下来,请提问者举手示意,我会依次请你上台提问。
(记者提问)非常感谢记者朋友的提问。
现在请嘉宾代表回答这个问题。
(代表回答)非常感谢嘉宾的回答。
接下来,请提问者举手示意,我会依次请你上台提问。
(记者提问)非常感谢记者朋友的提问。
现在请嘉宾代表回答这个问题。
(代表回答)非常感谢嘉宾的回答。
接下来,请提问者举手示意,我会依次请你上台提问。
非常感谢记者朋友的提问。
现在请嘉宾代表回答这个问题。
(代表回答)非常感谢嘉宾的回答。
由于时间有限,我们只能接受几个记者提问。
如果您还有其他的问题,请随时在其他场合与我们交流。
我们将与大家保持密切的联系。
在本次发布会即将结束之际,我要代表承办方感谢各位嘉宾和记者朋友们的到场。
感谢您们为推动国际关系的发展和合作付出的努力。
我们希望,通过这次发布会,能够增进各国之间的了解、深化合作,共同构建和谐稳定的国际关系。
新闻发布会格式范文第1篇新闻发布会时间:xx年9月18日上午9:30新闻发布会地点:xx大酒店,会议厅或大堂。
新闻发布会目的:1)宣传xx商厦的理念,塑造xx商厦品牌形象;制造xx商厦火爆气氛;2)提升xx商厦知名度;为xx商厦项目销售和招商助力3)突出xx商厦的与众不同,制造良好的口碑环境,以利吸引投资;新闻发布会流程:1)开始前半个小时,会场布置完毕;2)会议主持人致欢迎辞,用时3分钟;(欢迎词设计)3)邀请xx商厦兰州有限公司总经理致辞,用时15分钟;4)邀请xx商厦兰州有限公司副总经理对整个xx商厦项目进行介绍,用时20分钟;5)策划总监接受记者提问,用时15分钟;(只限项目策划的问题不涉及销售和工程质量问题)6)接受记者或与会人员提问,用时10分钟;(事先和特邀记者商量好的问题)新闻发布会工作细节:1)先期媒体广告发布计划。
2)先期报纸广告文案及设计、发布。
3)先期海报&pop文案及设计和印刷。
4)当天会场布置。
5)人员安排(含xx商厦、xx超市、xx广告公司工作人员)。
6)活动现场礼品、手提袋、海报派发。
活动步骤:1.举办新闻发布会宣传xx商厦推广理念新闻发布会格式范文第2篇(一)活动简介本次新闻发布会场址拟订于xx宾馆,展位规模100个,为了能更好的完成承办方与各企业间的洽谈与合作,特把此次新闻发布会分为三个板块,分别为新闻发布会、媒体见面会、企业洽谈会及宴宾会,会议期间承办方与各企业协商达成一致,签署和约,共同完成此次大型环保公益活动。
(二)活动时间:xx年8月1日下午3点(暂定)(三)活动地点:xx宾馆(暂定)(四)活动流程1、前期准备:(1)会场安排(2)会前配置(会前2小时)(包括:服装,化妆,物品摆放,饮品及食品摆放,设备调试等)(3)到场媒体、企业签名(会前1小时)(在入场口签到本上签字)(4)媒体准备(会前30分钟)(包括:携带设备进场,保安查核,位置安排等)(5)入场(会前15分钟)(主持人、出席领导、企业领导)2、活动进行(1)开场前(10分钟)①主持人上台(走入方式,会前交代)②出席领导入场就坐(座位安排:由礼仪小姐指引就坐)③礼仪(摆杯流程,考察后指导)(2)开场:主持人致欢迎词及开场白(介绍参会的领导和企业、媒体等)(5分钟)(3)xx省宣传部领导(主办方)发言(5分钟)(4)主持人串词(5)由协办方代表或中央电视台文艺中心代表发言(3分钟)(6)主持人串词(7)xx省环保局领导发言(5分钟)(8)主持串词(邀请赞助企业代表上主持台发言)(9)赞助企业代表发言(3分钟)(10)签约仪式:由礼仪小姐递上双方合作合同书,主办方与冠名方相互交换文件,签字(盖章),握手微笑合影,工作人员,负责人特邀记者拍照(6分钟)(11)主持人串词(12)xx宣传部领导和中国书画家协会代表揭幕(时间8分钟)(13)由礼仪将书画展作品征集相关文件下发给各企业代表(14)主持人总结这次新闻发布会,主持人致结束语,感谢参会的领导和企业、媒体(3分钟)(15)由省委宣传部领导(主办方)宣布此次新闻发布会结束(16)由工作人员人员组织疏散,承接安排招商洽谈会。
中英对照新闻[优秀范文5篇]第一篇:中英对照新闻[经济报道] 美国绿卡可以通过投资获得What do these four things have in common: a proposedwind farm in the American state of Washington, a goldmine in Idaho, a new casino in Las Vegas and ski resortexpansions in Vermont.They're all investment vehiclesfor wealthy foreigners seeking green cards to live in theUnited States.美国华盛顿州拟建的风力发电场、爱达荷州的金矿、拉斯维加斯新建的赌场及佛蒙特州滑雪胜地的扩张。
以上这四件事之间存在什么共同点呢?这些都是外国有钱人为了在美国居住拿绿卡的投资工具。
Under American law, foreigners can get such visas if theyinvest at least 500,000 dollars to create at least 10 jobsin the country.Here is an example of how the programworks.美国法律规定,外国人在美国投资不少于50万美元并创造至少10份就业岗位即可获得绿卡。
举个例子来说明此计划如何运作。
A few years ago, Jordan Gagner and his wife needed tomove from their home in Canada to a drier climate, likeArizona.At first, the possibility of moving south of theborder permanently seemed unlikely.几年前,Jordan Gagner 和妻子需要从加拿大搬迁到一个更干燥的地方,例如亚利桑那州。
中英双语新闻报道积累英语单词,我们可以看看一些新闻报道。
下面是店铺给大家整理的中英双语新闻报道,供大家参阅!中英双语新闻报道:希腊议会通过新紧缩法案确保获得救助金The Greek Parliament approved another round oftough economic cuts and austerity measuresThursday to assure itself another installmentpayment of European bailout funds.本周四,希腊国会批准通过了另一轮严峻的经济削减与财政紧缩措施,以确保本国可以得到欧洲财政援助基金的另一批资金。
Greece may have again faced bankruptcy in Julywithout the payment.如果得不到援助金,希腊将在7月份再一次面临破产。
All 153 lawmakers in Prime Minister Alexis Tsipras'leftist coalition voted for the cuts; all 128 opposition members voted no.希腊阿莱克斯·齐普拉斯的左翼联盟中的153名国会议员均投票支持财政紧缩措施;而128名反对党成员则投票反对。
More than 10,000 Greeks weary of the nation's economic problems, including elderlypensioners facing more cuts, marched outside Parliament against the measures.有超过1万名希腊公民对国家的经济问题感到厌倦,其中包括面临更多削减的老年养老金领取者,他们通过在议会外游行来反对这些措施。
Several dozen young marchers wearing masks broke away from the crowd to throw gasolinebombs at police, who responded with tear gas.其中几十个带着面具的年轻游行者走出游行人群,向警察扔汽油弹。
让大家久等了很高兴和各位记者朋友们见面"Sorry to have kept you waiting . It is a great pleasure to meet you friends form the press .|I am very glad to meet friends from the news media here today," Xi said,昨天中国共产党第十八次代表大会胜利闭幕了citing that the 18th CPC National Congress "came to a successful conclusion."这些天来各位记者朋友做了大量报导,向世界各国传递了许多的中国声音。
你们很敬业很专业很辛苦。
在此,我代表十八大大会秘书处向你们表示衷心的感谢。
"The 18th National Congress of the Communist Party of China came to a successful conclusion yesterday .During the past week ,you have extensively covered the congress and let the countries of the world hear China’s voices. You have been very dedicated ,professional and hardworking . On behalf of the Secretariat of the 18th congress , I would like to express heartfelt ? appreciation to you all .During the past several days, you have extensively covered the congress and let the world hear China's voice. On behalf of the Secretariat of the congress, I wish to express our sincere thanks to you for your professionalism, dedication and hard work," Xi said.刚才我们召开了中国共产党第十八届中央委员会第一次全体会议,会议上选举产生了新一届中央领导机构"Just now ,the 18th CPC Central Committee held the first plenary meeting and elected the new central leadership .We have just held the first plenary session of the 18th Central Committee of the Communist Party China and elected a new central leadership," Xi said.全会选举产生了七位中央政治局常委,选举我担任中共中央总书记,接下来,我把其他六位常委同事向大家介绍一下"The plenary meeting elected seven members of the of the Standing Committee of the Political Bureau ,and elected me as the General Secretary of the CPC Central Committee.Here let me present to you my colleagues who have also been elected as members of the Standing Committee of the Political Bureau .I was elected General Secretary of the Party Central Committee by the plenary session. Now, I wish to introduce to you the other six newly elected members of the Standing Committee of the Political Bureau," he said.他们是李克强同志,。
2011年2月24日外交部发言人马朝旭举行例行记者会马朝旭首先宣布:On the afternoon of February 24, 2011, Foreign Ministry Spokesperson Ma Zhaoxu held a regular press conference.Ma Zhaoxu started the conference with the following announcements:一、第十一次中日战略对话将于2月28日在东京举行。
外交部副部长张志军和日本外务省事务次官佐佐江贤一郎分别率团参加。
双方将就中日关系以及国际和地区问题交换意见。
The 11th China-Japan Strategic Dialogue will be held in Tokyo on February 28. Vice Foreign Minister Zhang Zhijun and his Japanese counterpart Kenichiro Sasae will lead delegations to the dialogue and exchange views on bilateral relations as well as international and regional issues.中日战略对话是两国政府|加强战略沟通的|重要渠道。
我们希望|通过对话|进一步增进|双方相互了解和政治互信,推动中日关系健康稳定发展。
The China-Japanese Strategic Dialogue is an important channel for the two governments to strengthen strategic communication. We expect the dialogue to further enhance our mutual understanding and political mutual trust with a view to promoting sound and stable development of bilateral relations.二、应外交部长杨洁篪邀请,巴西联邦共和国外交部长安东尼奥·德阿吉亚尔·帕特里奥塔将于3月2日至4日对中国进行正式访问。
新闻发布会文字录
主持人:Ladies and gentlemen, good afternoon. I’m Miss Green, and I am the MC of this press conference. Today, our topic is food security. Everyone knows that food security is very important to a nation. In order to strengthen food security, our government will carry out some new measures on July. Now , let’s welcome our mayor Miss White. She will introduce the new measures to all of you.
翻译:女士们,先生们,下午好。
我是格林小姐,是这场新闻发布会的主持人。
今天我们的主题是食品安全问题。
每个人都知道,食品安全问题对一个国家来说非常重要。
为了加强食品安全力度,我们的政府将在7月实行新措施。
现在,让我们欢迎我们的市长怀特小姐。
她将会为大家介绍新措施。
Miss White: Ladies and gentlemen, good afternoon. Today, I want to introduce the new measures to the public. The intention of our new measures is to encourage the public to take part in food security and report the problems about food security. The measures are following.
First, If you report that someone produces food illegally, you can reward 100,000 dollars. Second, if you can offer some effective advices to solve the food security problems, you can reward 50,000 to 200,000 dollars.
You can get your reward within a week after your report or advice offering.
The detail information is on our official website, you can get more information in it.
My introduction is finished. Thank you.
翻译:女士们先生们,下午好,今天我想向公众介绍新措施。
我们的新措施的目的是鼓励公众参与食品安全监督,举报问题食品。
措施如下。
第一,举报违法生产食品者,可获得10万美元奖金。
第二,提供解决食品问题的有效方法者,可获得奖金5至20万美元。
获奖者在举报或者提供建议的一周内可得到奖金。
我们的官方网站有详细的内容,大家可以从那里知道更多的内容。
我的介绍到此为止,谢谢大家。
主持人:Now ,it’s time for reporters to ask questions.
翻译:现在是记者提问环节。
记者:白小姐您好,我是亚洲周报的记者,我有个问题想问您,为什么您认为奖励措施会对提高食品安全力度有效呢?
翻译:Hello,Miss white, I am a reporter of Asia Weekly, I wonder why do you think that the reward measure will be effective to improve food security?
Miss White:Well,as you know, the strength of government is limited. We need the public to help the government about important issue. The food security is vital to everyone. We believe that the public is the most powerful. Thank you .
翻译:正如大家知道的那样,政府的力量是有限的。
在重大问题上,我们需要公众帮助政府。
食品安全问题对每个人而言都是生死攸关的。
我们相信公众的力量最强大。
谢谢大家。
主持人:Because time is limited, the time for answering question is over. The press conference is over. Thank you.
翻译:因为时间有限,提问环节到此为止。
今天的新闻发布会结束了。
谢谢大家。