《绝望主妇》第八季经典旁白集锦(一)
- 格式:doc
- 大小:39.00 KB
- 文档页数:2
第一季101The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treat ed so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
102.An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look.我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。
除了《欢乐颂》,国内外还有哪款女性群像剧?《欢乐颂》里五美的爱情,轻而易举就戳进人心坎里。
随着欢乐颂的热播,女性感情群像剧引起火热收视和讨论。
跟着小编一起来看一下国内外还有哪款女性群像剧是你熟知的?《欢乐颂》第一季结束了,据说九月份就要开拍第二季。
热热闹闹地挂了将近一个月的话题热点,或许还要再持续一阵的余热,因为我们真的已经太久没有看到过一部像样点的国内女性群像剧了。
看过了毁誉参半的《欢乐颂》,想不想看看别人都是怎么讲“几个好姐妹的故事”的?美剧阵营欲望都市Sex and the City作为女性群像剧的标杆,必然是绕不过去的。
HBO开创了美剧里的女性群像剧的新高度。
时至今日这部剧仍然有大批的拥趸,我们也常常见到将自己比作剧中某一位女主角的姑娘们。
《欲望都市》探讨的问题,正是当时的女性们生活中遇到的,尽管在结局,每个人的happy ending让剧情看起来有一点假,也将前几季的叛逆收敛无踪,颇有“就算是孙猴子也要乖乖被如来收服”的意味,但是四个girls寄托了无数当代女性的情怀,所以在四年后电影版上映的时候,仍然热度不减。
在我心里,加上了电影版《欲望都市》(请无视圈钱圈得过分缺乏诚意的电影版第二部),这部剧才算是有了一个比较完整的结局。
电影版作为剧版的延续,给了观众们一个更为饱满的结局——Carrie与Mr.Big历经波折终于结了婚,Charlotte有了自己的第二个宝宝,Miranda的婚姻转危为安,最重要的是,Samantha在50岁生日的前夕,选择了与自己的小男友分手。
此剧成为标杆,很大程度上,是因为那个独一无二的Samantha,她恣意,洒脱,不将婚姻视为人生所需地活着,虽然她这样的女性在现实中也属少数,但是《欲望都市》最大的价值即不为所有人统一定义幸福,因为结婚生子未必是所有姑娘对于这个问题的标准答案。
Samantha在分手的时候说:I love you,but I love myself more.是呀,就让Samantha继续自我下去,何况除了讨论性和爱情,四个姑娘的友谊是整剧始终未曾改变的亮点,如同她自己说过的:We made a deal ages ago,man baby,doesn't matter,we are soul mates.绝望主妇Desperate Housewives与《欲望都市》将视角放在职业女性身上不同,《绝望主妇》瞄准的,是在郊区坐拥豪宅的全职家庭主妇。
[口语资料]《绝望主妇》实用短语及经典句型解析学英语需要的不仅仅是浓厚的兴趣,还要有desperate的精神。
听读保持心静,写说力图传神。
我想《绝望主妇》这么经典的剧本,如果没有编剧的静心创作再加上演员的激情表演,是不可能得到众多的称赞和追捧的。
Ok, let’s get to the pointEpisode04:Tom将干练的Lynette劝回家做baby-site,用了这么一句话:“Why not quit your job? Kids do better with stay-at-home moms, It would be so much less stressful.”男人希望女人为家庭做出牺牲,就得学Tom这样,话说得棒,姿势也做得到位。
Episode05:Bree给Mary Alice丈夫Paul送甜点以示慰问时,Paul说道:Bree, you shouldn’t gone to a ll this trouble.这句话的表达很中国式思维,when someone show their respect for you loss,而你觉得给人添麻烦了,就可以使用这个句子。
Well, at least I can do is to make sure your boys had a decent meal to look forward to in the morning. I know you’re out of your mind with grief.请注意我有蓝色标记出的这个词组:decent meal:decent这个形容词的解释如下:adj.有分寸的,得体的,相当好的,建议大家牢记掌握,并加以运用,以下是例句:The lack of decent public transport is a great disadvantage.没有适当的公共交通工具是很不方便的.His first novel was a flash in the pan, and he hasn't written anything decent since.他的第一部小说如昙花一现,此后他再没写出像样的东西。
英文委婉语的应用分析——以《绝望主妇》为例摘要:委婉语是在交际和交流中的一种文雅的语言表达形式,使得双方能够顺利完成交际的同时又能够让双方对此次交际感到愉快。
本文选用交际语境顺应论为理论指导,以《绝望主妇》中存在的大量委婉语为语料,通过分析《绝望主妇》中语言使用者的个人感受、语调变化,及其心理世界和社交世界的顺应情况,来探究委婉语在实际应用中是语言使用者在不同情境下做出的一种语言选择。
关键词:顺应论;《绝望主妇》;委婉语英国语言学家Hugh Rawson提到“委婉语在我们的语言中根深蒂固,以至于我们中很少有人,甚至那些以直言不讳为荣的人,能一天不使用委婉语”[[1]]。
随着语言环境地不断变化,在Verschueren的顺应论下研究委婉语能更加系统地分析其在日常生活中的应用,他指出:“交际活动中的任何环节,都是一种潜在的语境关系顺应。
”[[2]]本文以美剧《绝望主妇》为语料,选取1-8季中的经典语句进行分析,在顺应论的基础上对委婉语的应用进行分析探讨。
一、引言Enright表示,委婉语是人类社会交往活动的润滑剂,“没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。
”[[3]]Verschueren认为交际语境下的物理世界、社交世界和心理世界是不会起到单独作用的。
换言之,语言选择并非一成不变。
语言使用者实际上是委婉语使用的关键,他们在接受一定的语境知识后,可以根据所处的环境有选择地表达自己。
二、委婉语的交际语境顺应及其在《绝望主妇》中的应用1.语言使用者。
包括说话人和听话人双方。
Verschueren认为听话人的角色转变会对说话人的话语选择起到根本性的影响。
[[4]](1)说话人的角色顺应话语的运作并不局限于当前语境。
相反,语境在话语运作过程中随着话题的变化和说话人角色的变化而不断变化。
换句话说,说话人角色的变化也会影响他在语言上的表达。
在《绝望主妇》第一季第二集中,Susan13岁的女儿询问Edie和Xavier的关系。
An odd thing happens when we die. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they'd only take the time to look. 我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。
我们能突然把被我们扔在身后的这个世界看清楚。
当然,大多数死人能看见的世界,活着的人也能看清楚,只要他们愿意花时间去看。
102.As I look back at the world I left behind, it's all so clear to me: the beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But people so rarely stop to take a look, they just keep moving. It’s a shame really, there’s so much to see.当我回头看看身后这个世界时;我看的如此清晰。
有那么多有待发现的美丽;和那么多有待揭幕的神秘;但是人们很少会停下来看上一眼。
他们只是不停的往前走,这真的很遗憾。
有那么多值得一看的东西!103.Yes, I remember the world --every detail. And what I remember most is how afraid I was. What a waste. You see, to live in fear is not to live at all. I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not. I understand now -- there will always be those who face their fears... and there will always be those who run away.是的,我记得这个世界的每一个细节;而我记的最多的是我有多害怕;真是浪费。
第一季101The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite。
How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret tre ated so causally. I’m so sorry, girls. I never wanted you to burden with this。
第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
102。
An odd thing happens when we die.Our senses vanish.Taste,touch, smell, and sound become a distant memory,but our sight --ah,our sight expands, and we can suddenly see the world we’ve left behind so clearly。
Of course,most of what’s visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look。
我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了.我们能突然把被我们扔在身后的这个世界看清楚。
Lynette fought to save her marriageI could see it in his eyes, tom still loves meCarlos decided to change careersMaybe counselingIn one week, a counselor does more good than I’ve done in my entire lifeGood news….. we’re getting married, oh!!!Comes with bad newsIn the middle of his proposal, the cops come by to ask some dead body they found at the construction siteSo tell me moreI told them that I didn’t know anything about it, and the police don’t seem like they’re gonna pose a problem.But it became a problem for bree…..We’re just making small talk waiting her lawyerSmall talk is over, so she got the perfect lawyer. Let’s go, you don’t need his permission. Y ou wanna talk to her, you talk to me first.When it came to her divorce, lynette was determined to make things go smoothly. So when tom was late to pick up the kids, she waited patiently, when he got something in the mail, she held on to it. and when he left behind something important, she brought it to him. Y es, after years of fighting had led her nowhere,多年的抗战毫无结果,lynette decided to take the high road(决定采取主动).--lynette?--oh, hey ,gregg--hey, coming by to see the new offices? I bet I could get the CEO to give you a private tour. Wait a second, I am the CEO, I know I could.--No, thanks. I’m just dropping something off that tom forgot at home.我把汤姆落在家里的东西扔下就走--oh, my ex wouldn’t bring anything by for me unless it was ticking.So, how is everything going with your separation?--I’m guessing you know the answer to that, having been there 我想你应该心里有底,你也经历过--yeah, it’s been two years since my divorce, and it still sucks. Y ou know, it might not be my place to say it(或许我这么说不合适),but I think tom’s nuts for letting you go(但汤姆与你分手真是太傻了)--that’s very sweet(这话我爱听)--So are you seeing anyone(那你现在和别人交往吗?)--That’s a little nosey(你还真是爱管闲事)--Sorry, I’m just saying, if you ever wanted to have a drink and vent with somebody who gets it. I would gladly be that person.抱歉,我只是说,如果你想找人喝酒发发牢骚,渲泄感情。
101 The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I’m so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
102 Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see.是的,当我回头看我身后的世界,它变得如此清晰。
那么多期待闪亮登场的美丽,那么多渴望不被发现的秘密。
但人们很少停下脚步去观察,他们只是一路前行。
这真的很可惜。
103 Yes I remember the world. Every detail. And what I remember most is how afraid I was, what a waste. You see, to live in fear is not to live at all. I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not. I understand now, there will always be those who face their fears, and there will always be those who run away.是的,我记得这个世界的每一个细节。
《绝望主妇》第八季经典旁白集锦(一)1.Every hostess knows there’s work to be done after the guests leave a party, and only the best Of friends will stay long after the party’s over to help clean up the mess. They help with the heavy lifting, they work together to lighten the load; they take on the most unpleasant tasks. And of course, there was no task more pleasant than getting rid of an unwanted guest. Yes, it’s only the best of friends who stay long after the party’s over to help clean up, to cleanse the pain of a guilty conscience, to pick up the pieces of a broken marriage, to sweep away the loneliness of keeping a secret. Yes, it’s good to have friends who help clean up our messes, but every housewife knows that as soon as one mess is taken care of, another one appears. And we may find ourselves right back where we started.每个主妇都知道,派对结束还有许多事情要做;而只有最好的朋友会在派对结束后留下来帮忙整理。
他们帮着搬抬重物,他们协力减轻负担,他们承担最艰巨的任务;当然,没有什么任务会比除掉一个不受欢迎的客人更艰巨的了。
是的,只有最好的朋友会在派对结束后留下来帮忙:洗去良心负疚的痛楚,拾起破裂婚姻的碎片,排遣保守秘密的孤独。
没错,有朋友帮忙解决麻烦是好事;但每个主妇都清楚,麻烦总是一个刚解决,另一个又接踵而至——费尽心力后,我们可能会发现自己正好回到了当初的起点。
2.In the divided world of the suburbs, everyone is looking for a way to connect. They fend off loneliness with casual conversation, they share old treasures with a young friend, they help a neighbor make a difficult move. But for Carlos and Gaby Solis, the only connecting that mattered was the romantic one. And when it came to maintaining it, Gaby was willing to pull out all the stops. Yes, in the divided world of the suburbs, everyone is looking for some way to make a connection. Some seek to connect by focusing on a greater good, some by revealing a common history, some by sharing a pain no one else can heal. Then there are those who once sought to make a connection that now want desperately to escape.在郊区这独来独往的小世界里,每个人都在寻求慰藉。
他们借随意的搭讪排遣孤独,他们跟小朋友分享旧时爱物,他们帮助邻居迈出困难的一步。
但对卡洛斯和加比来说,他们唯一的慰藉是浪漫相依。
而每当需要维系这种慰藉时,加比总愿意使出浑身解数。
是的,在郊区这独来独往的小世界里,每个人都在以某种方式寻求慰藉。
有些人的慰藉聚焦于对子女的加倍呵护,有些人的慰藉来自于对相似经历的真诚袒露,有些人的慰藉则来自于对无解伤痛的共同分担。
当然也有些人,正在不顾一切地逃离当初全力寻找的那份慰藉。
3.Wisteria Lane may look flawless, but that’s only because its residents are so good at concealing imperfections. They know how to make something old look new again, how to make an embarrassing mistake disappear, how to make a poor showing look like a most victory, and how to ma ke a friend feel better after she’s gone through a messy breakup. Yes, the residents of Wisteria Lane are skilled at art of concealment. They know how to cover the evidence of a messy breakup, to compensate for what their children might be missing, and to spare the feelings of a loved one those taste they may not share. But for some, the art of concealment comes at too great a cost, and so they find themselves forced to reveal the truth even at the risk of facing an uncertain future.紫藤巷看似完美无瑕,可那只因它的居民长于文过饰非。
他们知道如何整旧如新,化尴尬于无形,将极差的表现化为极大的成功以及如何让刚经历了可怕分手的朋友感觉良好。
是的,紫藤巷的居民精通掩饰的艺术。
他们懂得如何掩饰仓促分手的狼狈,补偿孩子们缺失的幸福以及与心爱的家人分享心事——虽然他们可能并不欣赏对方的品位。
但对有些人来说,掩饰的代价实在太高;所以即使后果难料,他们还是被迫说出真相4.It’s often said that children learn their most important things outside the classroom. Th ey learn to find peaceful ways to resolve conflict, to make smart choices about nutrition, to master the art of conversation. But for Gaby Solis, the art of morning drop-off was something she’d never learned. Yes, we often learned our most important lessons outside the classroom: the painful truth about the state of a relationship, the ugly cost of challenging authority, the sad fact that life’s colo rs aren’t always rosy. Then there are those who refuse to accept important lessons, they simply wait for the chance to teach a lesson of their own.人们常说,孩子们通常是在课堂之外学到那些最重要的教训。
他们学习以和平的方式解决争端,巧妙地选择营养,掌握沟通的艺术。
但对加比而言,早晨送孩子上学的艺术是她永远也学不会的。
没错,我们大多数重要的教训都得之于课堂之外:一段感情的痛苦真相,挑战权威的可怕成本,生活并非处处玫瑰的悲哀事实。
然而,总有人拒绝接受这些重要的教训,他们只是静候时机去教训别人。
5.In their 20 years together, Tom and Lynette Scavo had followed a few simple rules. Always share the housework, never waste the hot water, and never ever go to bed angry. Yes, the rules for being together were simple; but the rules for being apart were anything but. Yes, we may think we’re all de stined to play certain roles. But sometimes those roles can unexpectedly change.A nervous student may discover a hidden confidence, a longtime wife may confront a harsh new reality, a a busy mother may find her attention is needed elsewhere, and a woman who wanted to do a little bit of good may find herself playing a much bigger role than she intended.相伴20年,汤姆和勒奈特一直遵循着简单的规则:家务一起做,热水共沐浴,床头吵架床尾和。