文学作品翻译合同标准版
- 格式:docx
- 大小:18.38 KB
- 文档页数:3
文学作品翻译合同6篇篇1文学作品翻译合同翻译合同甲方(翻译人员):__________________身份证号:__________________联系地址:__________________电话号码:__________________乙方(委托方):__________________联系地址:__________________电话号码:__________________根据《中华人民共和国著作权法》和相关法规的规定,经双方友好协商,就翻译作品的翻译项目达成如下协议:一、翻译作品1. 着作:___________(以下简称原作品)2. 翻译:___________(以下简称译作品)3. 翻译内容:__原作品之翻译,包括译文及翻译资料__二、翻译费用1. 乙方应支付给甲方翻译费用为_____________人民币整。
2. 翻译费用应在翻译工作结束之日起_____日内支付至甲方指定账户。
三、翻译期限1. 甲乙双方同意约定翻译作品完成之时间为___________。
2. 如翻译作品不能按上述期限完成,因超时所引起的一切后果,由甲方负担。
四、翻译质量要求1. 甲方在对原作品的翻译中,应尽最大努力保持原作品的风格和表达方式,并保证译文准确无误。
2. 乙方有权对翻译作品进行审阅,并对翻译质量提出合理的修改意见。
甲方应尽快采纳乙方的修改意见,并进行修改。
五、知识产权1. 翻译作品的一切版权归乙方所有,乙方有权对翻译作品进行出版、发行等行为。
2. 甲方在翻译过程中所发现的任何版权问题,应当及时通知乙方。
六、法律责任1. 如因甲方的疏忽或故意导致翻译作品与原作品存在遗漏、错误、抄袭等问题,甲方应承担相应的法律责任。
2. 本合同涉及的一切争议,双方应友好协商解决。
协商不成的,提交___仲裁委员会进行仲裁。
七、其他1. 本合同自双方签字或盖章之日起生效。
2. 本合同一式贰份,双方各执壹份,具有同等法律效力。
文学作品翻译合同6篇第1篇示例:文学作品翻译合同甲方:(委托方名称)乙方:(翻译方名称)鉴于甲方拟授权乙方对其拥有的文学作品进行翻译,并在特定条件下进行出版和发行,经双方友好协商,达成如下协议:一、翻译内容与范围1.甲方有权力并同意委托乙方对其拥有的文学作品进行翻译。
文学作品的主题、内容、文字表达等均不得经过擅自修改,应保留原著作者的原意和风格。
2.翻译的语言范围由乙方根据文学作品的内容和需求确定。
乙方应保证翻译作品的准确性和流畅性。
二、翻译完成期限1.乙方应根据双方约定的期限,并在翻译合同生效之日起的____(天/月)内,完成对文学作品的翻译工作。
期限届满后,乙方应立即提交翻译稿件供甲方审阅。
2.甲方应在收到翻译稿件后的____(天/月)内对翻译内容进行审阅,并提出修改或完善意见。
乙方应在收到甲方意见后,及时进行修改或完善。
三、权利归属与合作机制1.文学作品的著作权及相关知识产权归甲方所有,乙方仅受限于合同范围内的翻译工作,并无权进行非法复制、传播或改编。
2.乙方须确保文学作品翻译后的版权和著作权不受到侵犯,如有涉及扩大出版和发行范围的需求,乙方应再次征得甲方的书面授权。
3.双方应建立长期合作机制,保持沟通与协调,共同推动翻译作品的发行和推广,实现互惠互利的合作目标。
四、报酬与支付方式1.乙方应在完成翻译工作后,提供翻译费用清单和发票给甲方。
翻译费用应根据合同约定的标准进行支付。
2.甲方将在收到乙方的翻译费用清单和发票后,按约定的支付方式支付给乙方相应的翻译费用。
五、保密义务1.双方应严格遵守合同内容的保密约定,不得将合同中的任何机密信息泄露给第三方。
2.乙方不得私自将翻译作品用于其他用途,如需再次利用或转让,需获得甲方的书面同意。
六、违约责任1.任何一方未能履行合同规定的义务,应承担相应的违约责任。
如给对方造成损失,应进行赔偿。
2.如因不可抗力因素,导致合同无法继续履行,双方应及时协商解决方案或尽快结束合同。
文学作品翻译合同4篇全文共4篇示例,供读者参考篇1文学作品翻译合同甲方(翻译人员):姓名:XXX性别:男/女身份证号码:XXXXXXXXXX联系地址:XXXXXXXXXXXXXX电话号码:XXXXXXXXX乙方(出版机构):公司名称:XXX出版社地址:XXXXXXXXXXXXXXXXX联系电话:XXXXXXXXXXX作品信息:作品名称:XXX原作者:XXX作品类型:小说/诗歌/散文/剧本等甲方翻译该作品的授权范围为:翻译原作品内容,并保持原作品的风格和意境。
一、合同目的本合同是甲方与乙方就翻译作品XXX的相关事宜达成一致意见,双方同意在合同的约束下执行合作。
二、翻译权利1. 乙方承认并确认,XXX作品的翻译权利归甲方拥有。
2. 甲方授权乙方翻译该作品,包括但不限于书籍出版、电子书出版等形式。
3. 甲方与乙方就作品翻译收益的分配比例为:甲方75%,乙方25%。
4. 乙方有权在作品出版后对翻译内容进行修改,但需提前通知甲方并经过甲方的同意。
5. 乙方保证不会修改原作品的内容,同时也要尊重作者的创作意图,维护作者的著作权。
6. 乙方保证出版翻译作品时,必须在书籍前言或版权页注明原作品信息、翻译者姓名以及翻译合同的有效性。
7. 乙方保证在任何情况下不得将翻译作品用于商业用途,否则乙方需承担相应的法律责任。
三、版权保护1. 甲方保证XXX作品的版权为原作者所有,乙方无权以任何方式侵犯原作者的权益。
2. 乙方承诺保护甲方的翻译作品版权,不得未经授权转载、翻译或复制翻译内容。
3. 一旦发现乙方违反以上约定,甲方有权终止合同并要求乙方赔偿损失。
四、保密条款1. 双方同意不得对翻译合同内容进行泄露。
2. 甲方保证不得私自将翻译内容提供给他人,也不得将翻译作品用于其他用途。
3. 乙方同意不得泄露原作品的内容及翻译内容,不得将翻译内容提供给他人。
五、合同解除1. 若因不可抗力或其他不可抗因素导致无法继续履行合同,双方可协商解除合同。
文学作品翻译合同(3篇)文学作品翻译合同(精选3篇)文学作品翻译合同篇1作者:(以下简称甲方)乙方:(以下简称乙方)甲方系本授权约定的作品的作者和版权人,愿意授权乙方对该作品进行翻译、配音并对翻译作品发表、出版。
本授权构成甲乙双方翻译授权授权关系。
为此,甲乙双方于___年____月____日在____市___区达成如下约定:一、原著作品:1.1 作品名称:____中考数学思想方法上下____(以下简称“本作品”)。
1.2 作品版权:本作品的作者为甲方并由其独立创作、全部版权归甲方单独所有。
1.3 作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。
二、翻译授权:2.1 授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。
2.2 授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。
2.3 授权区域:【中国大陆地区】(不包括港澳台地区)。
2.4 授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。
2.5 授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。
(1) 将本作品翻译的作品出版为图书。
(2) 将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。
(3) 不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。
(4) 可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。
(5) 不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。
2.6 转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。
三、翻译作品的版权与使用:3.1 翻译作品的版权:3.1.1 翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。
文学作品翻译合同范文8篇篇1甲方(委托人):___________________________乙方(翻译人):___________________________鉴于甲方委托乙方进行文学作品的翻译工作,经双方友好协商,达成以下协议:一、合同项目1. 本合同的翻译项目为:___________________________(文学作品名称)。
2. 翻译的内容包括:原文的全部内容,包括但不限于人物对话、叙述、描写等。
二、翻译要求1. 乙方应按照甲方提供的原作品进行翻译,确保翻译作品的准确性和完整性。
2. 翻译作品应忠实于原作品,保持原作品的风格、意境和韵味。
3. 翻译作品的语言应流畅、准确,符合中文或目标语言的表达习惯。
4. 乙方应遵守职业道德,保护甲方提供的原作品的版权。
三、工作时间及交付1. 乙方应在接到甲方提供的原作品之日起______日内完成翻译工作。
2. 翻译作品完成后,乙方应按照甲方的要求提交翻译稿件。
3. 如因特殊原因需延迟完成翻译工作,乙方应及时通知甲方并共同协商解决方案。
四、费用及支付方式1. 本合同的翻译费用为人民币______元。
2. 甲方在合同签订后______日内支付乙方翻译费用的______%作为预付款。
3. 乙方提交翻译稿件并经甲方确认无误后,甲方支付剩余款项。
4. 如因乙方原因未能按时完成翻译工作,乙方应退还甲方已支付的预付款。
五、版权及保密条款1. 甲方享有原作品的著作权。
乙方在翻译过程中不得侵犯甲方的版权。
2. 乙方对甲方提供的原作品及翻译稿件承担保密义务,未经甲方同意,不得向第三方泄露相关内容。
3. 翻译作品的著作权归甲方所有。
乙方在翻译作品上不得署名或标注其他不当信息。
六、质量保证与验收标准1. 乙方应确保翻译作品的准确性、完整性和质量。
2. 甲方有权对翻译作品进行验收,并提出修改意见。
乙方应根据甲方的意见进行修改和完善。
3. 若因乙方翻译失误导致甲方损失,乙方应承担相应责任。
文学作品翻译合同6篇篇1文学作品翻译合同甲方(翻译方):_________(以下简称甲方)乙方(原著作权人):_________(以下简称乙方)鉴于乙方拥有文学作品《_________》(以下简称作品)的著作权,现委托甲方对该作品进行翻译,双方经友好协商,就具体翻译事宜达成如下合同:一、翻译内容1. 甲方应按照乙方的要求,对作品进行翻译。
2. 翻译内容应当保持原著作品的精神、风格和主旨。
3. 翻译版本应当与原著作品一致,不能随意删改、增添内容。
4. 翻译完成后,甲方应交付给乙方翻译稿件。
二、翻译期限1. 翻译期限为______个月,自双方签订本合同之日起计算。
2. 若因不可抗力因素导致翻译延期,甲方应及时通知乙方,并双方协商确定延期事宜。
三、翻译费用1. 乙方应向甲方支付翻译费用,合计______元人民币。
2. 翻译费用应在双方签订合同后的______天内支付。
3. 如因翻译质量不符合要求或延期导致的损失,由甲方承担相应责任。
四、版权及使用1. 乙方保留作品的著作权。
2. 甲方仅获得翻译权,未经乙方许可,不得以其他形式使用作品。
3. 甲方应保证翻译稿件的原创性,不得侵犯乙方及第三方的权益。
4. 若翻译稿件由第三方侵犯乙方的著作权,责任由甲方承担。
五、保密条款1. 双方对翻译过程中所涉及的机密信息承担保密责任。
2. 未经对方书面同意,任何一方不得泄露翻译过程中的信息。
六、争议解决1. 若双方在履行本合同过程中发生争议,应协商解决;如未能达成一致,可通过法律途径解决。
七、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
甲方(翻译方):__________________乙方(原著作权人):_________________签署日期:__________________以上是关于文学作品翻译合同的文档,请遵守合同内容履行相关义务。
篇2文学作品翻译合同翻译合同是一种具有法律效力的文件,用于规定翻译服务的双方的权利和义务。
文学作品翻译合同范文6篇篇1甲方(委托人):___________________________乙方(翻译人):___________________________鉴于甲方委托乙方进行文学作品的翻译工作,经双方友好协商,达成以下协议:一、合同项目乙方同意按照甲方的要求,对甲方提供的文学作品进行翻译。
文学作品名称及详细内容见附件。
二、翻译标准和质量1. 乙方应按照翻译行业的通常标准与惯例进行翻译,保证译文准确无误,语言流畅,符合目标语言的表达习惯。
2. 乙方在翻译过程中,应尊重原著风格,保持文学作品的原有韵味,不得擅自修改原文内容。
3. 乙方对翻译作品承担保密责任,未经甲方许可,不得将翻译作品泄露给第三方。
三、工作期限乙方应于本合同签订之日起XX个月内完成全部翻译工作。
如遇特殊情况,双方可协商延长工作期限。
四、费用及支付方式1. 甲方应向乙方支付翻译费用,具体金额根据翻译难度、工作量等因素双方协商确定。
2. 甲方在合同签订后XX日内向乙方支付总费用的XX%作为预付款。
3. 乙方完成翻译初稿后,提交甲方审核。
甲方确认无误后,于XX 日内支付剩余款项。
4. 如因乙方原因未能按时完成翻译工作,甲方有权扣除部分或全部违约金。
五、版权问题1. 乙方翻译的文学作品版权归甲方所有。
2. 乙方不得擅自将翻译作品用于其他用途或公开发表,如需使用,须经甲方同意。
3. 甲方对原作品版权问题负责,与乙方无关。
六、违约责任1. 甲方如未按约定时间支付翻译费用,每逾期一日,应向乙方支付总费用XX%的违约金。
2. 乙方如未按约定时间完成翻译工作,每逾期一日,应向甲方支付总费用XX%的违约金。
3. 如因乙方翻译质量不符合要求,导致甲方损失,乙方应承担相应赔偿责任。
七、争议解决如双方在合同履行过程中发生争议,应首先协商解决。
协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
八、其他约定1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
文学作品翻译合同5篇第1篇示例:文学作品翻译合同甲方:_______________________(以下简称“译者”)乙方:_______________________(以下简称“原作者”)鉴于甲方具有翻译能力,愿意接受乙方的委托,翻译乙方的著作,现就翻译事宜,协商一致达成如下合同:一、翻译内容1. 甲方应翻译乙方的作品《_______________________》,具体翻译内容以双方确认的原文和翻译稿件为准。
二、翻译要求1. 甲方应将翻译的作品保持原著风格和情感,确保译文忠实原文意思,保持原著的艺术效果和文学价值。
2. 翻译工作的产品必须整体翻译,不得遗漏、添加或更改原文内容。
3. 翻译完成后,甲方应提交初稿供乙方审核修改;如需修改,甲方应及时进行修改,直至乙方满意为止。
三、翻译期限1. 甲方应在________(具体日期)之前完成翻译工作,并提交初稿供乙方审核。
2. 若甲方无法按期完成翻译工作,需提前通知乙方并得到乙方同意,方可延长翻译期限。
四、翻译报酬1. 乙方应向甲方支付翻译费用为________(具体金额),翻译费用应在翻译工作完成后的________(具体日期)之前支付至甲方指定的账户。
2. 乙方支付翻译费用的方式为________(具体支付方式)。
五、版权及使用权1. 乙方在支付翻译费用后,即拥有翻译作品的版权和使用权,并可以自行决定翻译作品的出版、发行和其他利用方式。
2. 甲方对翻译作品的版权和使用权不得进行转让、许可或再授权。
六、保密条款1. 甲方应对翻译过程中所接触到的原文和翻译稿件等信息保密,不得以任何形式透露给第三方。
2. 乙方也应对甲方提交的原文和翻译稿件等信息保密。
七、违约责任1. 如因甲方原因造成翻译质量不符合要求,甲方应承担修正责任,直至乙方满意为止。
2. 如因乙方原因未能按时支付翻译费用,应按日计算滞纳金并支付给甲方。
3. 如因一方违反本合同的任何一项约定给对方造成经济损失,应承担相应的违约责任。
文学作品翻译合同5篇篇1甲方(委托方):____________________乙方(翻译方):____________________鉴于甲方需要对指定的文学作品进行翻译,现委托乙方进行翻译工作,双方经友好协商,达成如下协议:一、工作内容1. 甲方提供需要翻译的文学作品及相关背景资料。
2. 乙方负责翻译上述文学作品,确保其准确性、流畅性和专业性。
3. 翻译作品应忠实于原著,同时符合目标语言的表达习惯。
二、工作期限1. 乙方应在甲方规定的期限内完成翻译工作。
2. 如因甲方原因导致翻译工作延误,双方可协商调整工作期限。
三、质量要求1. 翻译作品应准确无误,语言表达流畅、自然。
2. 翻译作品应无明显的语法错误、拼写错误和用词不当等问题。
3. 如因乙方翻译不当导致争议或损失,乙方应承担相应责任。
四、保密条款1. 双方应严格保密,不得泄露在合作过程中获知的对方商业秘密。
2. 乙方在完成翻译工作后将所有相关资料归还甲方,并妥善保管。
五、费用支付1. 甲方应按照约定支付乙方翻译费用。
2. 翻译费用根据作品长度、难度和工期等因素确定,具体金额详见附件。
3. 甲方在收到翻译作品并确认无误后,按照约定支付翻译费用。
六、版权问题1. 甲方应确保所提供的文学作品版权归其所有,不存在侵犯他人版权的问题。
2. 乙方在翻译过程中不得侵犯他人版权,如因乙方原因导致版权纠纷,乙方应承担相应法律责任。
3. 翻译作品的版权归甲方所有,乙方享有署名权。
七、违约责任1. 如因乙方原因未能按时完成翻译工作,乙方应承担违约责任,并赔偿甲方相应损失。
2. 如因甲方原因未能按约定支付翻译费用,甲方应承担违约责任。
3. 如双方在执行本合同过程中发生其他违约行为,应承担相应的违约责任。
八、争议解决1. 本合同的解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 如双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,可以向合同签订地人民法院提起诉讼。
文学作品翻译合同范本3篇篇1文学作品翻译合同范本甲方:(翻译人员或翻译机构名称)地址:(详细地址)电话:(联系电话)传真:(传真号码)邮编:(邮编)邮箱:(电子邮箱)乙方:(原著作权人或出版机构名称)地址:(详细地址)电话:(联系电话)传真:(传真号码)邮编:(邮编)邮箱:(电子邮箱)鉴于甲方与乙方就《(作品名称)》的翻译事宜进行了协商,现就本次翻译事宜达成如下协议:一、翻译项目:甲方应根据乙方的委托,翻译《(作品名称)》的内容,并按照乙方的要求完成翻译工作。
二、翻译费用及支付方式:翻译费用为(具体数字)元,应在翻译完成后(具体时间),由乙方一次性支付给甲方。
支付方式为(支付方式),支付给甲方的费用应包括翻译费用、稿费等。
三、翻译期限:甲方应在(具体时间)内完成《(作品名称)》的翻译工作,并在规定时间内提交给乙方。
四、翻译质量与保密条款:甲方应保证翻译工作的质量,确保翻译内容准确无误。
双方应对翻译工作及相关文件进行保密,不得向任何第三方透露相关信息。
五、版税分配:翻译完成后,乙方有权根据实际销售情况向甲方支付相应的版税,版税分配比例为(具体比例)。
版税支付时间为(具体时间),乙方应按时支付给甲方。
六、其他约定事项:双方还约定如下事项(具体内容),如需补充约定的,应另行签署书面协议。
七、协议生效及争议解决:本协议自双方签署之日起生效。
本协议中如有任何争议或纠纷,双方应友好协商解决;协商不成的,应提交有管辖权的仲裁机构处理。
甲方(签字):_______________ 乙方(签字):_______________日期:_______________ 日期:_______________(以上为文学作品翻译合同范本,在具体签署前请仔细阅读并确认内容。
)篇2文学作品翻译合同范本翻译合同编号:__________翻译合同甲方(翻译人员):_________________ (以下简称“甲方”)身份证号码:____________________联系地址:__________________联系电话:__________________乙方(委托人):_________________ (以下简称“乙方”)联系地址:__________________联系电话:_________________鉴于:1. 甲方具有较强的文学翻译能力和丰富的翻译经验;2. 乙方拥有《________________》(以下简称“原作品”)的中文版权,希望授权甲方将该作品翻译成________________语言;3. 双方同意以有偿方式进行合作,遵循合法合理的原则,就翻译业务展开合作。
签订合同前必读:
合同模板并不一定合适您现实需要,所以要综合您实际修改,请您在签订正式合同时注意以下几项!!!
签订合同时应注意以下几项:
1、要注意核实对方身份,若对方是个人的,必须要保存好对方的身份证信息,如果对方是公司的,必须保存对方营业执照信息。
2、注意授权,合同应当由有授权的人员签署,并加盖公司印章。
3、明确合同价格是否含税。
如果合同价格没有约定是否含税,通常理解是含税价。
因此合同价格必须约定是否含税。
4、指定收货人。
如果我方是要送货给对方的,最好在合同中约定对方有权收货的人员。
因为在交易过程中,在发生争议时,对方往往有可能否认收到货物,
这时送货的一方必须证明货物已经送达,如果对方否认签收货物人的身份,
送货人将陷于被动。
如果在合同中约定了指定的收货人,这一问题就可以避免。
5、在合同中约定尽量多的联系方式,包括电子邮箱等。
合同履行过程中的联络过程往往通过电子邮件来传输,电子邮箱是虚拟的地址,要证明电子邮件的真实出处有很大难度。
因此在合同中对双方的电子邮箱进行约定,对证明双方的真实意思联络很有帮助。
6、指定收款账户。
有时收款账户可能与公司的账户不一致,这时在合同中约定收款账户,可以避免转账付款的争议。
7、约定对方违约时的违约责任。
违约责任是对方违约时应承担的赔偿责任,如果某项违约情况较复杂时,违约责任条款可以详细约定损失的计算方法及标准。
8、约定诉讼管辖法院。
诉讼管辖法院是指在合同履行过程中发生争议时应当向哪个法院起诉。
原则上,要到对方(被告)所在地法院提起诉讼,这对起诉方而言不是特别有利。
合同可以选择“合同的任何一方所在地法院、合同履行地法院、合同签订地法院”等与合同有着相应联系的法院作为诉讼管辖法院。
如果能够将诉讼管辖法院约定为自己所在地法院可以减轻自己诉讼过程中的压力。
但是管辖法院的约定必须明确具体,不能违背法律的规定,否则无效
作品翻译授权书
作者:
乙方:(以下简称乙方)
甲方系本授权约定的作品的作者和版权人,愿意授权乙方对该作品进行翻译、配音并对翻译作品发表、出版。
本授权构成甲乙双方翻译授权授权关系。
为此,甲乙双方于__2016_年__4__月__19__日在__杭州市__市__西湖_区达成如下约定:
一、原著作品:
1.1 作品名称:____中考数学思想方法上下____(以下简称“本作品”)。
1.2 作品版权:本作品的作者为甲方并由其独立创作、全部版权归甲方单独所有。
1.3 作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。
二、翻译授权:
2.1 授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。
2.2 授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。
2.3 授权区域:【中国大陆地区】(不包括港澳台地区)。
2.4 授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。
2.5 授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。
(1) 将本作品翻译的作品出版为图书。
(2) 将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。
(3) 不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。
(4) 可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。
(5) 不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。
2.6 转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。
三、翻译作品的版权与使用:
3.1 翻译作品的版权:
3.1.1 翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。
3.1.2 乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品的作者(杭州秀铂网络科技有限公司)予以署名。
3.2 翻译作品的使用:
3.2.1 乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。
3.2.2 乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。
六、其他事项:
6.3 争议解决:
6.3.1 双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。
如协商不成,向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。
6.4 联络:
本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:
(1) 甲方指定联系人:_(2) 乙方指定联系人:
6.5 授权生效与文本:
6.5.1 本授权的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。
6.5.2 本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。
甲方盖章:
联系人签字:
授权日期:2016年4月19日
乙方盖章:
联系人签字:
授权日期:2016年4月19日。