浅论汉字对日本文字和词汇的影响
- 格式:pdf
- 大小:169.62 KB
- 文档页数:2


浅谈中国汉字文化对日本的影响作者:杨柳来源:《小作家选刊·教学交流》2011年第08期摘要:中华文化源远流长,汉字则是中华几千年文明连绵不绝的载体。
汉字的悠久历史和不断地对外传播,逐渐构成了“汉字文化圈”。
中国的汉字文化对周边各国产生了深远的影响,同时把中华文明传播到世界各地。
本文将从“汉字文化圈”、中国汉字文化在日本的传播以及汉字文化对日本文化的影响等几个方面展开论述。
关键词:汉字文化圈、日本文字、日本文化一、中国的汉字文化和“汉字文化圈”1、中国的汉字文化中国自古就有“书画同源”一说,汉字的起源就是原始的图画。
原始人在生活中用来表达自己的“图画”形式,慢慢的从原始图画变成了一种“表意符号”。
大约是在公元前14世纪,殷商后期。
“表意符号”演变成了比较定型的“甲骨文”。
到了西周时期,青铜器的大量使用,而被刻在青铜的钟鼎和石鼓上的文字即—“大篆”。
秦朝时期,秦始皇统一文字。
其功績显著的就是当时的宰相—李斯。
李斯对当时的文字进行收集整理然后进行删繁就简美化加工后,这种统一后的文字被称为—“小篆”,亦称为“秦篆”。
到了汉朝,隶书十分盛行。
流行“汉隶”的同时,“楷书”正在萌芽阶段。
到魏晋南北朝的时期已经很盛行,晋代的王羲之,王献父子是楷书的真正创始人,同时吸取了篆书圆转笔画,也保留了隶书的方正平直,去掉了“蚕头燕尾”。
使汉字的结构大体的固定了下来。
当时被称之为“真书”,后人因为以这种字体作为学习书法的楷模,即改称之为“楷书”。
从三国时期钟繇作“楷书”起,这种字体一直沿用至今,被视为标准字体而为世人所喜爱。
2、“汉字文化圈”世界上究竟有多少文化圈,说法不一。
“汉字文化圈”是必不可少的。
因为它不仅存在,而且范围极广,内涵丰富,影响深远。
在这里,汉字既是文化的载体,同时又是文化传播的媒介。
汉族是一个开放的民族,她可以接纳各种不同血缘成分的人,可以包容国内外多种文化,具有很强的融合能力。
汉字历史悠久,贯穿上下五千年。
论汉字及汉语对日语形成的影响以及日语学习的感想汉字对日语形成产生了深远的影响。
在日本古代,汉字是学问和文化的象征,通过汉字,日本接触到了许多中国的思想、文化和科技。
因此,许多汉字被引入到日语中,并且在日语中使用广泛。
汉字的引入对日语的发展产生了密不可分的影响。
首先,汉字对日语的词汇产生了直接影响。
很多日语词汇是源自汉字的,尽管读音可能有所不同。
例如,“学校”(がっこう)和“教师”(きょうし)等词汇都是通过汉字引入到日语中的。
同时,汉字还丰富了日语的表达方式,使得日语能够更准确地表达抽象的概念和意义。
其次,汉字对日语的语法产生了一定的影响。
由于汉字的引入,日语中出现了许多汉字词组,这些词组的语法结构有时与日语的本土部分不同。
例如,在日语中,名词之间可以直接组成同位语,这是汉字的影响。
此外,汉字对日语的书写系统产生了巨大的影响。
日语有两种书写系统:平假名和片假名,这两种书写系统都是汉字进一步发展演变而来。
平假名是由汉字简化而来,而片假名则是汉字的部分偏旁和笔画的变形。
在学习日语的过程中,我也深切感受到了汉字对日语的影响。
由于掌握了汉字,我在学习日语的时候能够更轻松地理解许多词汇的意义。
同时,通过学习汉字,我也更加了解了日本的文化和历史,因为汉字传递着丰富的文化内涵。
然而,汉字对我来说也带来了一些挑战。
首先,汉字的读音和发音在汉语和日语中有时会有所不同,这需要我去逐个学习和记忆。
此外,汉字繁杂的部首和笔画也需要我花费更多的时间和精力去学习和书写。
总的来说,汉字和汉语对日语的形成产生了重要的影响。
汉字丰富了日语的词汇、语法和书写系统,使得日语成为了一门独特而有魅力的语言。
通过学习日语,我深深体会到了汉字和汉语的重要性,也对日本的文化和历史有了更深入的了解。
汉字对日本文化影响(一)从地缘上看,中日两国是一衣带水的近邻。
从历史上看,中日两国文化的交往源远流长。
但是,中国人和日本人在思维方式、价值观、文化观、哲学观等方面又大相径庭。
这究竟源自何处?笔者认为,它们与文字、语言、文化有着千丝万缕的联系。
众所周知,语言是文化的载体,文字又是语言的载体。
文字是语言的一部分,语言就是文化,三者须臾不可分离。
特别是中国的汉字自公元四世纪前后传到日本后很快生根、发芽、开花、结果,并形成了独特的文化。
汉字在日语文字中有着举足轻重的地位,汉字词又是日语词汇中的主流。
在国外(主要是日本)对日本汉字的探讨由来已久,明治维新前后,受欧美等国的影响,创立了现代日语语言学。
从这时起,系统地、科学地研究日语文字词汇才真正开始。
但是,这百余年的日语文字词汇研究,主要局限于汉字及汉字词本身的研究上,如汉字的演变、汉字的构造、汉字词的使用、汉字词的特点等方面。
从语言文化学的角度系统地阐述两者关系的研究相对滞后。
在我国,有关这方面的论着还不多见。
由于语言文字既是传播的工具又是思维的工具,阐明三者的内在联系对于了解日本人、日本民族、日本人的思维方式、文化习惯有可供参考的价值。
有鉴于此,笔者站在中国人的角度,通过中日语言文化的对比力求全面系统、简明扼要地阐述汉字对日语以及日本文化的影响。
二、语言学习的难点汉字因世界各语言的特点不同,学习和掌握它的时间也不尽相同。
据日本学者石黑修的统计(金田一春彦:1983),意大利语2年、德语3年、英语5年、日语则要花费8年时间。
日语的难度之大是显而易见的。
日语学习时间之所以最长其主要原因是日语文字表记中使用了大量的汉字。
众所周知,英语字母为26个,俄语也只有33个。
日语的平假名、片假名、罗马字姑且不论,光常用汉字就有1945个。
诸桥辙次撰写的《大汉和词典》收录汉字50,292个(包括异体字)。
除此之外,汉字的书写(个别字达到30余划,如:“郁”),汉字的读音(有的竟达十几种之多,如:“生”)也是学习语言的一大难关。
关于中国汉字对日本文化的影响(精选6篇)中国汉字对日本文化的影响6篇第1篇:中国汉字对日本文化的影响中国文化对日本文化的影响文字作为一个国家文化的代表之一,日本的文字也收到中国文字的影响。
在长期的历史进程中,日本与中国有着各方面的往来,日本人在汉字的基础之上形成了自己民族的语言。
日本古代只有语言没有文字。
据说,到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。
最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。
这些汉字后来逐渐演变成假名。
“假”即“借”,“名”即“字”。
只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。
那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。
可见,中国的文化影响到了日本文字的形成。
日本的茶文化也是源于中国,相传中国茶叶传入日本是在秦朝,而从唐朝开始,中国的饮茶习俗就传进了日本,遣唐使中的日本高僧最澄和尚,将中国的茶树带回日本,并开始在近畿的坂本一带开始种植,这就是日本栽培茶树的开始。
中国茶文化以儒家思想为核心,素有“以茶利礼仁”、“以茶表敬意”、“以茶可行道”、“以茶可雅志”的讲究,它贯彻了儒家的“礼、义、仁、德”。
而日本茶道则是以“和、静、清、寂”为茶道精神,这与中国茶文化有着相当类似的地方。
而讲到茶文化,就想到我们中国的儒家思想,儒家传统指得是中华民族传统价值观中的儒学一支,以儒家思想为指导的文化流派。
其中心思想是孝、弟、忠、信、礼、义、廉、耻,其核心是‚仁。
近代日本的政治、经济、社会文化的发展过程中,都受到了儒家思想的影响,而现代日本社会的人文理念中,更是渗透了儒家的伦理道德,并且在某种程度上还规范着日本人的思维和行动。
而且,近代日本的政治、经济、社会文化的发展过程中,都受到了儒家思想的影响,而现代日本社会的人文理念中,更是渗透了儒家的伦理道德,并且在某种程度上还规范着日本人的思维和行动。
由此可见,由于中国文化的博大精深,日本的文化广受其影响,至今仍影响着日本的各个领域。