奥巴马竞选演讲原文
- 格式:docx
- 大小:40.53 KB
- 文档页数:25
大家好!今天,我站在这里,怀着无比激动的心情,向大家宣布:我将竞选美国总统!首先,我要感谢你们,是你们给了我这次机会,让我有机会为我们的国家、为我们的未来贡献自己的力量。
我知道,这个世界上没有绝对的公平,但正是这种不公平,让我们有了追求公平、追求正义的勇气和动力。
今天,我站在这里,就是要告诉大家:我们要改变现状,我们要追求更加美好的未来!回顾过去,我们的国家取得了举世瞩目的成就。
在过去的几十年里,我们经历了从贫困到繁荣的巨大转变。
然而,我们也必须清醒地看到,在我们取得辉煌成就的同时,我们还面临着许多挑战和问题。
比如,贫富差距不断扩大,教育、医疗、社会保障等领域的问题亟待解决,环境污染和气候变化等问题日益严重。
作为一位有责任感的公民,我深知自己肩负着历史的重任。
今天,我站在这里,就是要向大家承诺,如果我有幸成为美国总统,我将全力以赴,为解决这些问题而努力。
首先,我要强调的是,教育是国家发展的基石。
教育不仅仅是传授知识,更是培养人才、传承文明的重要途径。
因此,我将致力于推动教育改革,让每一个孩子都能享受到优质的教育资源。
我将加大对贫困地区教育的投入,确保每个孩子都有机会接受良好的教育。
同时,我将鼓励创新,支持科研,培养更多的科技人才,为国家的科技进步和经济发展提供强大动力。
其次,医疗问题也是我们国家面临的重要挑战之一。
我将推动医疗改革,让更多的人享受到优质的医疗服务。
我将建立全民医疗保障体系,降低医疗费用,减轻人民群众的医疗负担。
同时,我将加强对医疗资源的合理配置,提高医疗服务质量,让每个人都能享受到公平、优质的医疗服务。
此外,社会保障问题也是我们国家亟待解决的问题。
我将加大对社会保障体系的投入,完善养老保险、失业保险、医疗保险等制度,让广大人民群众在面临困难时有所依靠。
同时,我将加强对弱势群体的关爱,保障他们的基本生活,让他们感受到社会的温暖。
在环境保护方面,气候变化已经成为全球性的问题。
我国政府已经意识到环境保护的重要性,并采取了一系列措施。
今天,我们齐聚一堂,共同见证了一个历史性的时刻。
我,巴拉克·奥巴马,有幸站在这里,向你们宣布:我赢得了美国总统大选,成为美国第44任总统!首先,我要感谢每一位支持我、信任我、为我投票的美国人。
是你们的热情、信念和力量,让我走到了今天。
我深知,胜利属于你们,属于我们伟大的国家。
回望过去的竞选历程,我们经历了无数的挑战和困难。
但我们始终坚信,美国人民有能力战胜一切困难,实现我们的梦想。
今天,我们胜利了,这是美国人民的胜利,是全体美国人民的胜利!在此,我要特别感谢我的竞选团队。
是你们的辛勤付出、智慧和勇气,让我们走到了今天。
同时,我也要感谢那些在幕后默默支持我的人,是你们的奉献,成就了今天的我。
亲爱的朋友们,今天,我们迎来了新的希望。
我们要共同面对的是一个充满挑战的时代。
经济衰退、恐怖主义、气候变化……这些问题困扰着我们的国家,困扰着全世界。
但是,我相信,只要我们团结一心,就没有什么困难能够阻挡我们前进的步伐。
我承诺,作为美国总统,我将全力以赴,为美国人民创造一个更加繁荣、安全、公正和和谐的未来。
首先,我要带领美国走出经济困境。
我们将采取措施,刺激经济增长,创造更多就业机会。
我们要扶持中小企业,鼓励创新,推动绿色能源发展。
同时,我们将加强金融监管,防止金融危机再次发生。
其次,我要坚决打击恐怖主义。
我们将与国际社会携手合作,共同应对恐怖主义的威胁。
我们将加强情报共享,提高反恐能力,确保美国人民的生命安全。
再次,我要致力于应对气候变化。
我们将采取行动,减少温室气体排放,推动全球气候治理。
我们要与国际社会共同努力,实现可持续发展,为子孙后代留下一个美好的地球家园。
此外,我将致力于改善医疗保健制度,让每个美国人都能享受到高质量的医疗服务。
我将努力缩小贫富差距,实现社会公平正义。
我还将推动教育改革,培养更多优秀人才,为美国的未来发展奠定坚实基础。
亲爱的朋友们,美国是一个伟大的国家,她拥有悠久的历史、丰富的文化和强大的实力。
奥巴马今日赢得大选,随后在芝加哥竞选总部发表胜选演讲,以下是华尔街日报中文网译制的全文:非常感谢你们。
今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。
今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。
我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。
顺便说一句,我们需要解决这些问题。
无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。
我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。
我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。
从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。
我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。
我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。
他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。
如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。
请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。
萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。
我十分以你们为荣。
我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。
但在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。
如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。
从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。
这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。
我对能有他的支持感到自豪。
这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。
它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。
为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。
如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低。
通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。
未来的十年中,争取再新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。
在医疗问题上,我希望,在我的领导下,医疗保健会成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。
根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。
为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。
大学以前,你的学费,将由政府埋单!在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争。
同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的恐怖袭击的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。
这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。
但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。
奥巴马竞聘演讲稿:我们需要一个领袖,而不是一个强人尊敬的各位观众,亲爱的美国人民:今天,我来到这里,向大家宣布,我将竞选美国总统。
这是一个充满挑战和机遇的时代,而我相信,我们需要的是一个领袖,而不是一个强人。
美国正在经历着一次历史性的转型。
我们走在通往未来的道路上,面临着许多挑战和机遇。
在这个自由、民主、多元化的国家里,我们的每个人都有权力和责任去影响美国的未来。
我们所做的选择不仅会影响我们自己,也将影响着我们的孩子们和孙子们。
因此,我们需要一个领袖,他能够迎接挑战,利用机遇,领导我们走向更加美好的未来。
而这个领袖,不应该是一个强人。
他不能够仅仅依靠强力和控制来解决问题。
我们需要的是一个能够建立信任和合作关系的领袖,他能够团结人民,鼓舞人心,使我们面临挑战时更加坚定;在机遇面前,他应该能够展现出创新的思维和包容的心态,使我们走向更加美好的未来。
这需要我们拥有具有远见卓识、爱国心和领袖才能的领袖。
这是我决定竞选总统的原因。
我相信,我们需要一个能带领我们向更好未来的领袖,而我是这个领袖的人选。
我所倡导的是一种现代思想,这是一种思想,可以在美国这个充满活力和创造力的国家里取得成功。
我所倡导的,是美国人民心中的理想和价值观。
我认为,在现代的世界里,我们所需要的不仅仅是机器的智能和能力,更需要的是人的品格和使命。
我们所需要的不仅仅是技术的创新和发展,更需要的是人的创造力和创新思维。
在未来的美国,我所倡导的是一个创新的经济和社会模式。
这个模式不仅仅注重经济的发展,更注重人的自由和尊严。
我们所需要的是一种能够保护我们的环境、提升我们的教育、融合我们的多元文化的社会。
在这个社会里,每个人都拥有平等的机会,无论他们来自哪里、是什么背景。
这是一个注重公正、尊重人权的社会,是一个我们所需要的社会。
同时,在未来的美国,我所倡导的是一种有责任感的领导能力。
这种能力不仅仅表现在解决经济问题和社会问题上,也表现在国家和全球事务上。
2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文我们站在一个决定性的时刻。
这是一个需要我们集体发声、集体行动的时刻。
我知道,我们的国家在过去几年里经历了许多挑战和变革,但我也知道,我们拥有无限的潜力和可能。
我站在这里,不仅仅是为了竞选总统,更是为了一个信念,一个关于我们共同的未来的信念。
首先,我想要谈谈我们的经济。
我们不能再让贫富差距继续扩大,不能再让中产阶级继续被挤压。
我们需要一个公平的经济体系,让每一个努力工作的人都能够分享到繁荣的成果。
我们需要推动创新,创造更多的就业机会,让每一个孩子都有机会实现自己的梦想。
我们需要一个强大的中产阶级,他们是我们的国家的基石,是我们的未来。
其次,我想要谈谈我们的教育。
我们的教育体系需要改革,需要更加注重公平和创新。
我们不能让任何一个孩子因为出生在贫困家庭而失去接受良好教育的机会。
我们需要投资于我们的教师,提高他们的教学质量,让他们成为我们孩子的启蒙者和引领者。
我们需要培养我们的孩子具备批判性思维,让他们能够在未来的世界中立于不败之地。
再次,我想要谈谈我们的能源和环境。
我们不能再继续破坏我们的地球,我们需要采取行动来应对气候变化和环境污染。
我们需要投资于可再生能源,减少对化石燃料的依赖,让我们的国家走在可持续发展的道路上。
我们需要保护我们的森林、湖泊和河流,让未来的世代能够享受到清洁的空气和水源。
最后,我想要谈谈我们的国际关系。
我们需要一个更加开放和包容的外交政策,尊重每一个国家的主权和利益。
我们需要加强与其他国家的合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义和贫困等。
我们需要维护国际法和国际秩序,让世界更加和平和稳定。
我知道,这些目标并不容易实现。
但我相信,只要我们团结一心,坚定信念,我们一定能够创造出一个更加美好的未来。
我相信,我们的国家有着无限的潜力和可能,只要我们敢于梦想,敢于行动,就一定能够实现我们的目标。
让我告诉你们一个故事。
这是一个关于一位名叫富兰克林·罗斯福的总统的故事。
今天,我站在这里,心中充满了感激和自豪。
感激的是,你们给了我这个机会,让我能够再次与你们站在一起,分享我的梦想和愿景;自豪的是,我们共同见证了一个伟大的国家正在向着更加光明的未来迈进。
(掌声)四年前,我们站在了历史的十字路口。
美国正面临着前所未有的挑战:经济衰退、失业率高企、国家债务激增。
在这样的背景下,我站了出来,承诺要带领美国走出困境,实现民族的伟大复兴。
今天,我再次站在这里,我想告诉你们,我们已经取得了显著的进步,但我们还有很长的路要走。
(掌声)首先,让我们回顾一下过去四年我们所取得的成就。
在经济方面,我们实施了一系列刺激措施,挽救了数百万人免于失业。
我们结束了伊拉克战争,开始从阿富汗撤军,结束了长达十年的战争状态。
我们通过了医疗改革法案,为亿万美国人提供了更好的医疗保障。
我们加强了金融监管,防止了金融危机的再次发生。
我们推动了可再生能源的发展,致力于实现能源独立。
(掌声)当然,这些成就的取得离不开每一位美国人民的共同努力。
正是因为你们的坚韧不拔、团结一心,我们才能够在困难面前不屈不挠,勇往直前。
然而,我们必须清醒地认识到,挑战依然存在。
我们的国家仍然面临着诸多问题:经济增长乏力、贫富差距扩大、教育水平有待提高、医疗体系需要改革、环境保护任务艰巨……这些问题需要我们共同努力,去解决,去克服。
(掌声)今天,我向你们承诺,如果我有幸再次成为你们的总统,我将全力以赴,带领美国走向更加辉煌的未来。
首先,我将致力于推动经济增长,创造更多就业机会。
我们将继续投资基础设施建设,提高生产力,吸引外国投资,为中小企业提供更多支持。
我们将改革税收体系,降低企业税负,鼓励创业创新。
我们将加强职业技能培训,提高劳动者的就业能力。
(掌声)其次,我们将努力缩小贫富差距。
我们将通过提高最低工资标准、完善社会福利体系、改革税收政策等措施,确保每个人都能够分享国家发展的成果。
我们将加大对教育、医疗、住房等领域的投入,让每个人都有平等的机会,实现自己的人生价值。
奥巴马竞选演讲稿尊敬的先生们、女士们,亲爱的朋友们:感谢大家出席今天的集会,我非常荣幸能够站在这里,向大家介绍我自己和我的竞选纲领。
我是巴拉克·奥巴马,我要申请成为下一任美国总统。
正如大家所知,我们所面临的时代充满了挑战和机遇。
我们的国家正在经历许多困难,我们需要一个领导者,能够带领我们走出困境,实现国家的光明未来。
我相信,我就是这样的领袖。
首先,我要谈谈我们的经济。
我们的经济正在遭受困扰,失业率居高不下,贫富差距扩大,我坚信我们需要采取一系列措施来刺激经济增长,为每个人提供公平的机会。
我将采取减税措施,鼓励企业创新和创业,并加大对中小企业的支持。
同时,我还将加大对教育和技能培训的投资,为年轻人提供更好的就业机会。
其次,我要讨论我们的医疗保健系统。
目前,我们的医疗保健系统存在很大的问题,许多人无法负担得起医疗费用,这是不能被接受的。
我将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得质量好、价格合理的医疗服务。
我还将加强对疾病预防和健康教育的投资,提高人们的健康水平。
再次,我要谈谈我们的教育体系。
教育是实现社会公平和个人成功的关键。
然而,目前我们的教育体系存在着很大的差距和不公平。
我将加大对教育的投资,提高教师的待遇并改善教育环境。
我还将推动实施更严格的教育标准和评估制度,确保每个孩子都能接受到优质的教育。
最后,我要谈谈我们的外交政策。
作为世界上最强大的国家之一,我们需要承担更多的责任,起到积极的作用。
然而,目前我们的外交政策存在着一些问题,我们需要更加注重外交斡旋和合作,而不是诉诸武力。
我将努力修复我们与其他国家的关系,为实现全球和平与繁荣作出贡献。
亲爱的朋友们,这只是我竞选纲领的一部分。
我相信,只有通过真正的改革和合作,我们才能够让美国更加强大和繁荣。
作为总统,我将竭尽全力为每一个美国人谋求福祉。
我相信,只要我们齐心协力,我们将能够共同创造一个更加美好的未来。
谢谢大家!。
奥巴马竞选演讲尊敬的美国人民,我站在这里,向你们宣布我将参加2020年总统选举。
我决定再次竞选总统,是因为我相信我们还有很多事情要做,我们还有很多改变要实现。
我还记得当我第一次站在这里竞选总统时,我向你们保证,我将努力改变我们的国家。
这些年来,我们取得了很多成就。
我们走出了全球金融危机,重新建立了经济繁荣。
我们通过奥巴马医改法案,给予了数百万人保险,并最终解决了医疗保健系统的一些问题。
我们加强了环境保护,为未来的世代创造了更好的生活条件。
我们还恢复了美国在全球事务中的领导地位,重建了我们的外交关系。
但是,我们的工作还远未完成。
我们仍然面临诸多挑战,我们需要继续努力。
我们需要解决不平等问题,确保每个人都有平等的机会。
我们需要解决气候变化问题,确保我们的地球能够可持续发展。
我们需要解决经济不稳定问题,确保每个人都能够过上体面的生活。
我们需要解决移民问题,确保我们的国家是一个包容和多元的地方。
我们需要解决枪支暴力问题,确保每个人都能够安全生活。
我相信,我们可以通过团结和合作来实现这些目标。
我们曾经面临过困难和分歧,但是我们已经证明,当我们团结一致时,我们能够克服任何挑战。
作为一个国家,我们需要擦掉隔阂,团结在一起,共同努力推动国家向前发展。
我知道,有些人可能会质疑我能否再次实现改变。
但是,我相信每个人都有能力为这个国家做出贡献。
我们需要的是一个领导者,一个能够团结我们的领导者。
我承诺,如果你们再次给予我机会,我将继续努力工作,为每个人争取更好的未来。
让我们再次团结在一起,共同实现我们的梦想。
让我们一起努力,实现公正和平等。
让我们一起努力,建设更加美好的未来。
谢谢大家,愿上帝保佑你们和美利坚合众国!。
Introduction:Ladies and gentlemen, fellow Americans,Today, I stand before you not as a politician, but as a citizen of this great nation, a nation that has always believed in the promise of abetter future. I am here to ask for your support, not just in this election, but in the ongoing struggle for a more perfect union. We areat a crossroads, and the decisions we make today will shape the world we leave for our children and grandchildren. Let us not be afraid to dream big, for when we do, we achieve big things.Body:1. The State of Our UnionMy fellow Americans, the state of our union is not where it should be. We have faced unprecedented challenges in the last few years, from economic turmoil to global instability. But through it all, we have shown that we are a resilient people, capable of overcoming adversity.However, the road ahead is not easy. We have a mountain to climb, and it will require all of us to work together. We need to rebuild our economy, restore our communities, and renew our spirit of unity.2. Rebuilding the EconomyThe economy is the foundation of our nation, and it is suffering. We have lost millions of jobs, and too many families are struggling to make ends meet. My plan is to create jobs, not just by stimulating the economy, but by investing in the future.We will invest in renewable energy, creating millions of jobs and reducing our dependence on foreign oil. We will invest in education, training our workforce for the 21st century. We will invest in infrastructure, improving our roads, bridges, and airports.3. Restoring Our CommunitiesOur communities are the heart of our nation, and they need our attention. We have seen too many neighborhoods fall into decay, too many familiespushed to the brink. My plan is to revitalize our communities, ensuring that every American has a fair shot at success.We will provide affordable healthcare for all, ensuring that no one goes without the care they need. We will invest in our schools, providing quality education for every child. We will reform our criminal justice system, ensuring that it is fair and just.4. Renewing Our Spirit of UnityThe spirit of unity that once defined our nation has been lost. We have become divided by politics, by ideology, by the very things that should bring us together. My plan is to bring us back together, to bridge the divides that have grown so wide.We will engage in civil discourse, listening to each other and respecting our differences. We will work across the aisle, finding common ground and solving problems together. We will remind ourselves that we are Americans first, and that our common values are stronger than our differences.5. A New Era of LeadershipLeadership is about more than just words; it is about action. My leadership will be guided by a simple principle: the interests of the American people come first. I will not be swayed by special interests or political ideology. I will fight for what is right, and I will stand with the American people.6. The American DreamThe American Dream is not just a slogan; it is a promise. It is the promise that if you work hard, you can achieve your dreams. It is the promise that your children will have a better life than you did. It is the promise that we are all in this together.I believe in that dream, and I believe in you. I believe that with your support, we can turn our challenges into opportunities, our problemsinto solutions. Together, we can build a brighter future for ourchildren and for our nation.Conclusion:Ladies and gentlemen, fellow Americans,I ask for your vote, not just in this election, but in the ongoing struggle for a more perfect union. We have the power to make a difference, and it starts with us. It starts with you.Let us not be afraid to dream big, for when we do, we achieve big things. Together, we can rebuild our economy, restore our communities, and renew our spirit of unity. Together, we can make America great again.Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America.---### 奥巴马竞选演讲稿引言:女士们、先生们,亲爱的同胞们,今天,我站在这里,不仅仅是一个政治家,更是一个这个伟大国家的公民。
奥巴马竞选演讲原文
篇一:奥巴马竞选成功演讲稿
奥巴马竞选演讲稿
Hello,Chicago!
芝加哥,你好!
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy,tonight is your answer.如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours,many for the very first time in their lives,because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.
学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It's the answer spoken by young and old,rich and poor,Democrat
and Republican,black,white,Latino,Asian,Native American,gay,straight,disabled and not disabled —Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states;we are,and always will be,the United States of America.
无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!
It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical,and fearful,and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。
但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。
It's been a long ing,but tonight,because of what we did on this day,in this election,at this defining moment,change e to America.
漫漫征程,今宵终于来临。
特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
I just received a very gracious call from Sen.McCain.He fought long and hard in this campaign,and he's fought even longer and harder。