经典:商务说明书翻译
- 格式:ppt
- 大小:190.50 KB
- 文档页数:24
No。
11 Product: Seagull brand energy—saving battery2 Model: DMC3 Specification:72V/200 Ah4 Height: 47。
5mm5 Width: 115。
5mm6 Length: 215.5mm7 Features of the products: Safe,environmental protection and easy to carry with8 Using Instruction:Please charge no more than 6 hours each time and no less than 12 hours for the first charging.9 Warning: Please don’t put the battery into the fire nor store it in the high temperature environment。
1 品牌:海鸥牌节能电池2 型号:DMC3 规格:72伏特/200 安4 厚度:47.5毫米5 宽度:115。
5毫米6 长度:215。
5毫米7 产品特色:安全环保、携带方便8 使用说明:一次充电时间不超过6小时;首次充电至少12小时。
9 警告:严禁将电池放入火中,不要将电池储存在高温环境。
No.2Lotus Slippers,BuyOne and Get One Free!The Lotus slippers made by our company are reasonable in price and excellent in quality,which are extremely suitable for all ages。
Our products have various colors as well as abundant types with different styles. The slippers are made of environmentalprotection materials which have neither pollution nor special smelling with exquisite workmanship。
一、说明书的翻译(一)商务说明书的特点商务说明书是生产厂家向消费者介绍说明商品性、性能、结构、用途、规格、使用方法、保养、注意事项、质量保证、销售范围和免费声明等使用的经济应用文书,又称产品说明书、产品说明或说明书。
商务说明书是属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还具有自身的具体特点。
主要包括:1.专业、简洁:词汇专业性强,句法简单,便于用户快速准确的理解,掌握所需要的产品信息。
2.明晰、完整:语言表达明确易懂,无含糊模糊之处,所有消费者应该知道的信息都在使用说明书中。
如按类别分类,商务说明书可以分文以下几种:(1)商务产品说明书商务产品说明书主要指关于那些日常生产、生活产品的说明书。
它主要是对某一产品的说有情况的介绍,诸如其组成材料、性能、存贮方式、注意事项、主要用途等的介绍。
(2)商务使用说明书商务使用说明书是向人们介绍具体的关于某产品的的使用方法和步骤的说明书。
(3)商务安装说明书安装说明书主要介绍如何将一堆分散的产品零件安装成一个可以使用的完整的产品。
我们知道,为了方便运输,许多产品都是拆开分装的。
这样用户在购买到产品之后,需要将散装零件合理的安装在一起。
这样在产品的说明书中就需要有一个具体详实的安装说明书。
商务说明书翻译的语言例如:1、本产品美观大方,用法简便,结构精巧,牢固耐用。
Good looking,easy to use,exquisite and durable structure2、设计新颖Modern design二、广告的翻译商务广告是向公众介绍商品、报道服务内容或文娱节目等的一种宣传方式。
一般通过报刊、电视台、招贴、电影、幻灯、橱窗布置、商品陈列等形式来进行,商务广告的翻译需要具有强烈的艺术感染力和语言艺术美,其文体特点主要表现在三个方面:(一)用词特点商务广告用词多具有通俗语体色彩,且词语多含有积极意义,英文广告词中多使用单音节词和合成词, 如have, see, buy, come, get, make, give, keep, great, rich, fresh, new, crisp, top-quality, brand-new, home-made, fresh-tasting, first-class等,以及使用一些表示赞美的形容词,如well,clean,white,real,fresh,natural,big,great,bright,slim,soft, wholesome,improved等,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。
说明书的翻译一、说明书的翻译(一)商务说明书的特点商务说明书是生产厂家向消费者介绍说明商品性、性能、结构、用途、规格、使用方法、保养、注意事项、质量保证、销售范围和免费声明等使用的经济应用文书,又称产品说明书、产品说明或说明书。
商务说明书是属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还具有自身的具体特点。
主要包括:1.专业、简洁:词汇专业性强,句法简单,便于用户快速准确的理解,掌握所需要的产品信息。
2.明晰、完整:语言表达明确易懂,无含糊模糊之处,所有消费者应该知道的信息都在使用说明书中。
如按类别分类,商务说明书可以分文以下几种:(1)商务产品说明书商务产品说明书主要指关于那些日常生产、生活产品的说明书。
它主要是对某一产品的说有情况的介绍,诸如其组成材料、性能、存贮方式、注意事项、主要用途等的介绍。
(2)商务使用说明书商务使用说明书是向人们介绍具体的关于某产品的的使用方法和步骤的说明书。
(3)商务安装说明书安装说明书主要介绍如何将一堆分散的产品零件安装成一个可以使用的完整的产品。
我们知道,为了方便运输,许多产品都是拆开分装的。
这样用户在购买到产品之后,需要将散装零件合理的安装在一起。
这样在产品的说明书中就需要有一个具体详实的安装说明书。
商务说明书翻译的语言例如:1、本产品美观大方,用法简便,结构精巧,牢固耐用。
Good looking,easy to use,exquisite and durable structure2、设计新颖Modern design二、广告的翻译商务广告是向公众介绍商品、报道服务内容或文娱节目等的一种宣传方式。
一般通过报刊、电视台、招贴、电影、幻灯、橱窗布置、商品陈列等形式来进行,商务广告的翻译需要具有强烈的艺术感染力和语言艺术美,其文体特点主要表现在三个方面:(一)用词特点商务广告用词多具有通俗语体色彩,且词语多含有积极意义,英文广告词中多使用单音节词和合成词, 如have, see, buy, come, get, make, give, keep, great, rich, fresh, new, crisp, top-quality, brand-new, home-made, fresh-tasting, first-class等,以及使用一些表示赞美的形容词,如well,clean,white,real,fresh,natural,big,great,bright,slim,soft, wholesome,improved等,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。