参考范文:陆容《琐记为公》原文及译文

  • 格式:doc
  • 大小:23.50 KB
  • 文档页数:2

陆容《琐记为公》原文及译文
陆容《琐记为公》原文及翻译
菽园杂记
【原文】
〔明〕
江南巡抚大臣,惟周文襄公忱最有名。

盖公才识固优于人,其留心公事,亦非人所能及。

闻公有一册历,自记日行事,纤悉不遗。

每日阴晴风雨,亦必详记。

如云:某日午前晴,午后阴。

某日东风,某日西风。

某日昼夜雨。

人初不知其故。

一日,民有告粮船失风者。

公诘其失船为何日?午前午后?东风西风?其人不能知而妄对,公一一语其实。

其人惊服,诈遂不得行。

于是知公之风雨必记,盖亦公事,非谩书也。

--《菽园杂记》【译文】江南巡抚的大臣,只有周忱最有名气。

原来他的才干见#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网 end#识显然比他人好。

他对公事的留心,也是无人能及的。

听说周忱有一本本子,从记日子到行为处事,没有丝毫遗漏,每天的阴、晴、风、雨,也一定详细地记录。

例如,某天中午之前是晴天,中午之后是阴天。

某天刮东风,某天刮西风。

某天的白天和晚上下雨。

人们刚开始不知道他的原因。

一天,有人告诉周忱装粮食的船被风吹走找不到了。

周忱责问他丢失船时是哪天?中午前还是中午后?刮东风还是刮西风?那人不知道而胡乱回答。

周忱一一告诉他实情。

那人吃惊且佩服,欺诈于是不。