狂来轻世界 醉里得真如
- 格式:pdf
- 大小:713.92 KB
- 文档页数:5


李白《蜀道难》读后感800字李白《蜀道难》读后感800字当阅读了一本名著后,相信大家一定领会了不少东西,何不静下心来写写呢?是不是无从下笔、没有头绪?以下是收集的李白《蜀道难》读后感800字,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
最近我读了诗人李白所写的《蜀道难》一文,这篇文章虽然不是第一次读,但是当再次读完后又让人感慨万千,又一次被李白的那种浪漫主义情怀带进了诗里,《蜀道难》凸现了大气磅礴的崇高美,演绎了迅疾变幻的运动美,奔涌出参过失落的音韵美,真正谱写了一首浪漫主义的绝唱。
现淡淡读了文章后的感想:作为最伟大的浪漫主义诗人,李白的诗清新飘逸,豪迈旷达,已成了中国文学史上不可动摇的扛鼎之作,而《蜀道难》,就是这诸多审美对象中的一个经典。
李白的人格力量是什么?勿庸置疑,那就是“天生我材必有用”“长风破浪会有时”的自信,是“人生得意须尽欢”“会须一饮三百杯”的狂放。
一个“狂”字,是他喷薄如日热情似火的情感的表达,也是他对自己精神家园本能的执着的选择:对“钟鼓馔玉”的嗤之以鼻,蔑视鄙弃,对黑暗现实的不满抗争,毅然绝弃;对祖国壮丽山河的一往情深,无比热爱!总观全诗内容,真正表达了一种雄健伟岸,高峻奇险,浑然天成的崇高美,一种气象非凡的壮阔美。
只有李白,只有有着风卷残云般气魄的李白,才能让蜀道上连天的群峰,壁立的悬崖,汹涌的恶水,凄凉的丛林,还有那磨牙吮血的恐怖,全都渲染出大气磅礴的长轴画卷,才能凸现出一种惊天地泣鬼神的崇高美!“蜀道之难,难于上青天”这空间上难度上的极度扩张;“尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟”,这时间上的极度绵延拓展;“地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连”,这“五丁开山”的宏大的神勇力量;“飞湍瀑流争喧豗”的汹涌激荡,“一夫当关,万夫莫开”的奇险峥嵘,这一切的一切,在诗人如椽巨笔的挥洒下,没有一个不是突破景物常态的,没有一个不是宏大壮阔的,没有一个不是粗拙奇谲的,也没有一个不是令人心动魂悸的!总观全诗内容,真正表达了一种雄健伟岸,高峻奇险,浑然天成的崇高美,一种气象非凡的壮阔美!《蜀道难》,一首狂放的浪漫的绝唱,从内容到形式,无不都是诗人狂放之情主宰下的鬼斧神工般的走笔渲染,写意泼墨!知道李白的《蜀道难》的人,应该很多,他给人以辽阔的远景,一种地平线的'宽广的感觉,又有一种崩天开地的豁然。
怀素自叙帖释文怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。
然恨未能远观前人之奇迹,所见甚浅。
遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。
错纵其事。
豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。
颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在未行。
又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之日:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣,积有岁时,将岭之间,其名大著。
故吏部侍郎韦公陟,睹其笔力。
勖以有成。
今吏部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。
兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。
夫草稿之作,杜度、崔瑗,始以妙闻。
迨乎伯英,尤擅其美。
羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。
以至于吴郡张长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模揩精法祥,特为真正。
真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以笔法,资质劣弱,有婴物务,不能恳习,迄以无成。
追思一言,何可复得。
忽见师作,,纵横不群,迅疾骇人。
若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。
嗟叹不足,聊书此,以冠篇首。
”其后继作不绝,溢乎箱箧。
其述形似,则有张礼部云:“处疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。
”王永州邕日:“寒猿饮水撼古藤,壮士拔山声伸劲铁。
”朱处是士遥日:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。
”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。
以狂继颠,谁日不可。
”张公又云;“稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不易。
”许御史湟云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒后却书书不得。
”戴御史公叔伦云:“心手相师势转奇,诡行怪状翻合宜。
人人欲问此中妙,怀素自言初不知。
”语急速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。
忽然绝叫三两声,满壁纵横千万字。
”戴公又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看不及。
”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远锡无前侣,孤云寄太虚。
狂来轻世界,醉里得真如。
”皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。
怀素自叙帖释文怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。
然恨未能远观前人之奇迹,所见甚浅。
遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。
错纵其事。
豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。
颜刑部 ,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在未行。
又以尚书司勋郎卢象、小宗 伯张正言 ,曾为歌诗 ,故叙之日:“开士怀素,僧中之英 ,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣 ,积有岁时,将岭 之间 ,其名大著。
故吏部侍郎韦公陟,睹其笔力。
勖以有成。
今吏部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。
兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。
夫草稿之作,杜度、崔瑗,始以妙闻。
迨乎伯英,尤擅其美。
羲献兹降,虞陆相承, 口诀手授。
以至于吴郡张长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模揩精法祥,特为真 正。
真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以笔法,资质劣弱,有婴物务,不能恳习,迄以无成。
追思一言,何可复得。
忽见师作,,纵横不群,迅疾骇人。
若还旧 观,向使师得亲承善诱,函 挹规模,则入室之宾,舍子奚适。
嗟叹不足,聊书此,以冠篇首。
”其后继作不绝,溢乎箱箧。
其述形似,则有张礼部云:“处疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。
”王永州邕日:“寒猿饮水撼古藤,壮士拔山声伸劲铁。
”朱处是士遥日:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。
”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。
以狂继颠,谁日不可。
”张公又云;“稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不易。
”许御史湟云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒后却书书不得。
”戴御史公叔伦云:“心手相师势转奇,诡行怪状翻合宜。
人人欲问此中妙,怀素自言初不知。
”语急速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。
忽然绝叫三两声,满壁纵横千万字。
”戴公又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看不及。
”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远锡无前侣,孤云寄太虚。
狂来轻世界,醉里得真如。
”皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。
送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析送外甥怀素上人归乡侍奉原文、翻译、赏析1送外甥怀素上人归乡侍奉释子吾家宝,神清慧有馀。
能翻梵王字,妙尽伯英书。
远鹤无前侣,孤云寄太虚。
狂来轻世界,醉里得真如。
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
故池残雪满,寒柳霁烟疏。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
遥知禅诵外,健笔赋闲居。
翻译上人你乃是我们宗族的骄傲,你聪慧有余,能翻译印度佛家经典,你的书法深得张旭的精髓。
远远飞去的仙鹤没有伴侣可追逐,孤单的白云漂浮于浩渺的太空之中,你单身远离家乡已经很久。
你写起狂草来眼里全然没有了时空宇宙,醉后舞墨更能展现世界万象的真谛。
你离开家乡,四海云游,时间太久;你如今在这腊月之初回乡探望,亲人该是多么高兴。
你的故园池塘中满是残雪,柳条稀疏,烟雨迷蒙。
你祝寿敬酒,熬汤侍药,晨餐素食,精心侍奉父母。
我远在千里之外,也知道你在家除了诵经之外,还健笔如飞,赋诗闲居的生活。
注释释子:僧人、和尚,此指怀素。
翻:翻译。
梵王字:指佛经。
伯英:即张旭,其字伯英,是早于怀素的大书法家。
前侣:前面的伴侣。
太虚:即太空。
世界:佛家语,指宇宙。
真如:佛家语,指永恒存在的实体、实性。
飞锡:佛家语,和尚游方称为飞锡。
宁亲:使父母安宁。
此为奉养父母。
腊初:腊月初旬。
霁烟:雨后的烟气。
寿酒:寿延之酒。
荐:献,进。
禅诵:念经。
健笔:勤奋地练笔。
鉴赏“释子吾家宝,神清慧有余。
”俗话说“一子出家,七祖升天”,家里有一人出家,冥冥中上下几代,周围几族都要沾光,当然是“吾家宝”了。
作为怀素大师而言,从小就是“神清慧有余”的。
“能翻梵王字,妙尽伯英书。
”怀素也可能懂印度梵文。
中国的草书,始于张芝,而怀素集其大成。
“远鹤无前侣,孤云寄太虚。
”出家人如野鹤闲云,如怀素大师,至少在草书上是“无前侣”的。
而其下笔,也如“孤云寄太虚”。
没有如此的境界,也谈不上相应的艺术成就。
“狂来轻世界,醉里得真如。
”唐代草书,以张旭、怀素并称于世,张旭号称“癫”,一天疯疯癫癫的,而怀素则“狂”,成天疯疯狂狂的。