转喻
- 格式:doc
- 大小:88.00 KB
- 文档页数:5
转喻和提喻的区别转喻(metonymy)提喻(synecdoche) 修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这两种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这两种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。
下面就这两种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。
1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
转喻通常用下列几种方式指代。
(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债。
(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)(2)根据实物名称Finally she married money. 她最终嫁给了有钱人。
(a rich man用“钱”指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。
(the noise made by passing planes用“过往的飞机”指代“噪音”)(3)根据动植物名称The big apple(大苹果)——New York city(纽约市)Russian bear(俄国熊)——Russians or the Russian government(俄国/俄国政府)British lion(英国狮)——England or the English government(英国/英国政府)The flower of the nation was sent off to war.该国的壮小伙子都被送去打仗了。
著名的转喻例子
以下是 8 条关于著名的转喻例子:
1. “华盛顿的决定影响着全世界,就像老北京的一举一动也会备受瞩目呀!想想看,当我们说华盛顿的时候,其实指的不就是美国政府嘛!”
2. “好莱坞的星光闪耀真让人向往啊,每次提及好莱坞,不就等于是在说那庞大的电影产业嘛,这不是很神奇吗?”
3. “华尔街的一举一动可牵动着无数人的神经呢,说华尔街的时候,不就是在说那风起云涌的金融世界吗,哎哟喂!”
4. “白宫里的故事总是那么引人入胜,讲白宫的时候,不就是说的美国总统和他的团队嘛,多有意思啊!”
5. “硅谷的创新能力简直无敌了,一提到硅谷,不就意味着高科技的前沿阵地嘛,厉害吧!”
6. “麦迪逊大道的广告创意那是出了名的,说麦迪逊大道,不就是象征着广告界嘛,真牛啊!”
7. “百老汇的舞台多么绚烂多彩,说百老汇,不就相当于在说那精彩绝伦的戏剧表演嘛,哇哦!”
8. “英国王室的新闻总是占据头条,讲英国王室的时候,不就是说的那个有着悠久历史和传统的家族嘛,是不是很特别呀!”
我的观点结论就是:转喻在生活中无处不在,这些例子都生动地展现了它的魅力和作用呀。
转喻和隐喻两种修辞格的判定规则
转喻与隐喻是修辞学中属于比喻类修辞方法的一类,相比于其他比喻类修辞,它们更为抽象、更为隐晦,蕴含着深厚的文采。
首先,需要明确的是,转喻的规则是将已知的事物,转换成未知的概念或某一概念的一部分,如“诗如梦似雨”,梦表示未知,诗是已知的,而雨则是梦的一个部分,其中的转喻性就比较明显。
然而隐喻的规律则有所不同,它是在隐藏的状态下,将现实的事物,转化为另一种事物,如“者书其政,可谓冰雪”,将书其政这一现实情况,隐晦地表现为冰雪,以增加文采,并表达更为深刻的意境。
掌握转喻与隐喻的判断规则,就能在正确使用转喻与隐喻的时候更多地去挖掘文章背后深层次的意义,也能去发现更为多彩精彩的文章中所蕴含的精美文采。
最后,从转喻与隐喻的判断规则来说,他们可以让文章不仅具有新颖的见解,也能给别人留下文采佳句,温柔地感召心灵,让作品有更高层次的含义。
概念转喻的分类概念转喻是一种修辞手法,通过将某一概念与另一概念进行类比,以达到更加生动形象地描述或理解某一概念的目的。
概念转喻是日常语言中常见的修辞现象,也是文学作品中常用的手法之一。
根据转喻的来源和性质,概念转喻可以分为多种分类。
一、基于比喻对象的分类根据比喻对象的不同,概念转喻可以分为以下几类:1.自然界转喻:将人类社会、行为或思维与自然界的现象进行类比。
例如,将善良比作春天的阳光,将困难比作荆棘丛生的森林等。
2.人类活动转喻:将人类的各种活动,如战争、竞争、演讲等与概念进行类比。
例如,将恋爱比作战争,将辩论比作拉锯战等。
3.人体器官转喻:将人体的器官与概念进行类比。
例如,将心脏比作中枢,将眼睛比作窗户等。
4.动物转喻:将动物的形态、习性等与特定概念进行类比。
例如,将老虎比作残酷无情的人,将猫比作好奇心重的人等。
5.植物转喻:将植物的外貌、特性等与概念进行类比。
例如,将藤蔓比作团队合作,将根深叶茂的大树比作有力的后盾等。
二、基于比喻方式的分类根据比喻方式的不同,概念转喻可以分为以下几类:1.直喻转喻:通过直接比喻来说明概念之间的相似性。
例如,将青春比作旭日东升,将友谊比作春天的阳光等。
2.隐喻转喻:通过间接比喻来揭示概念之间的联系。
例如,将爱情比作花开花谢,将时光比作河流等。
3.隐语转喻:通过语义规律的支持来实现转喻效果。
例如,将雪花比作沙漠中的珍珠,将风暴比作洗刷心灵的雨水等。
4.零词转喻:通过建立零对概念之间的转喻关系来实现比喻效果。
例如,将愁思比作骏马,将智慧比作明灯等。
三、基于转喻方式的分类根据转喻方式的不同,概念转喻可以分为以下几类:1.形象转喻:通过具体的形象来描绘概念之间的类比关系。
例如,将勤劳比作蜜蜂采蜜,将坚强比作钢铁般的意志等。
2.动作转喻:通过描绘特定的动作来说明概念之间的相似性。
例如,将勇敢比作冲锋陷阵,将坚持比作攀登高峰等。
3.空间转喻:通过空间关系来建立概念之间的类比关系。
转喻名词解释
转喻(Re转折)是一种修辞手法,通过将原意相反或相对的词语或短语重新组合成新的短语或句子,来传达一种更加深入或复杂的思想。
在转喻中,原本的本体被用作喻体,喻体则被用来传达本体的意义。
这种修辞手法常常用于表达一种相反或相对的概念,例如“黑夜
与白昼”、“失败与成功”、“痛苦与幸福”等。
例如,以下是一个简单的转喻例子:
- “他很聪明,但最终失败了。
”
- “他很聪明,但在他的成功面前,他最终失败了。
”
在这个例子中,“但最终失败了”是本体,而“但在他的成功面前,他最终失败了”则是喻体。
通过这个转喻,可以更加深入地表达“他
很聪明,但最终失败了”这个思想。
转喻法(metony my)提喻法(synecd oche)和换称(antono masia)讲解及举例对比分析转喻(metony my)提喻(synecd oche)换称(antono masia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。
下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。
1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
转喻通常用下列几种方式指代。
(1)根据人名或商品品牌名:UncleSam(山姆大叔)——Americ ans or the Americ an govern ment(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the Englis h nation or a typica l Englis hman(英国/地道英国人)He is readin g Shakes peare. 他在读莎士比亚作品(Shakes peare’sworks用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Jonese s.他为了玉邻里攀比而负债。
(Jonese s :neighb ors 用“琼斯家”指代“邻里”)We drovea Ford to Hyde Park. 我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。
(Ford :a car whosemake is Ford 用品牌名指代实物)(2)根据实物名称Finall y she marrie d money.她最终嫁给了有钱人。
THE COMPARISON BETWEEN METONYMY,SYNECDOCHE AND ANTONOMASIA转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比转喻(Metonymy)、提喻(synecdoche)、换称(antonomasia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,它们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称,故而常常容易使人混淆。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使得老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分它们。
下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同等作些比较:一.转喻(Metonymy)的定义与用法:1.定义:用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
(A metonymy is a figure of speech that has to do with the substitution of the name of one thing for that of another with which it is closely associated.)2.用法:转喻通常用下列几种方式指代:①根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)→Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)→the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品。
Shakespeare's works (用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses. 他为了与邻里攀比而负债。
neighbours(用“琼斯家”指代“邻里”)We drove a Ford to Hyde Park. 我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。
认知语言学中的转喻探析
认知语言学中的转喻是指通过比较两个完全不同的事物,从而
对其中一个事物有更深刻的理解。
转喻是一种语言结构和思维方式
的转换,它是在表达时将不熟悉的概念引入到熟悉的语言中,从而
使得人们可以理解和解释更复杂的概念。
转喻可以被分为两种类型,即直接转喻和隐喻转喻。
直接转喻
是指在言语中使用直接的比喻,例如“他是一只狮子”或“她的笑
容像一朵花”。
隐喻转喻则是指使用一种更复杂的比喻,其中一些
关键元素隐含在语言中,但并不显然或明确。
转喻的使用已经存在了很长时间,但是在认知语言学中的探索
使得我们能够更全面地理解转喻在语言中的作用。
例如,认知语言
学家认为转喻不仅用于翻译和理解语言,还在我们的思想和行为中
起着关键作用。
通过使用转喻,我们可以更深入地理解概念、情感
和体验,并在人际交流中更加精准地表达自己。
从认知语言学的角度来看,转喻有助于我们将两个不同的概念
联系起来,从而产生新的见解。
例如,“时间是一条河流”这句话,将时间与河流比较,使人们可以更好地理解时间的概念,并使得完
成这项任务变得更加容易。
此外,转喻还有助于我们理解难以描绘
的抽象概念。
例如,“爱情是一朵花”,这个比喻有助于我们理解
爱情的特质,例如它太过美丽但又脆弱,需要护理和维护。
总的来说,认知语言学中的转喻是一种非常有用的工具,可以
使人们更好地理解概念并表达自己的想法。
它不仅在语言中起作用,还可以用于思考和行为的转换,增进人们对事物的理解和认识。
1。
转喻与隐喻之相关概念剖析转喻(Metonymy)是指当甲事物同乙事物不相类似,但有密切关系时,可以利用这种关系,以乙事物的名称来取代甲事物,这样的一种修辞手段。
转喻的重点不是在“相似”;而是在“联想”。
转喻是认知的一个基本特征,人们利用某事物熟知的或容易感知的方面来代替该事物整体或其他方面。
一般我们都知道,人的大脑不是无限的认知数据库,对事物认识不是一对一的关系,一个事物用一个准确的术语或专有的解释去描述,而是通过大脑的创造性,把自己已有的认识与面临的新的认识对象结合起来,加以对照,找出公共的特性,用旧有的思想去解释、认识眼前的新事物,这种用一事物去指称另一相关的事物就叫做转喻。
凸显原则:我们在认识事物的过程中往往更加容易注意到事物的典型特征,也就是认知心理学中的凸显原则,而转喻就是在认识事物的过程中主要依赖于这一凸显原则。
一个事物、一件事情往往都是复杂的,具有很多属性,而人在认识的过程中最容易被该物最突出的、明显的、容易记忆与理解的、留下深刻印象的属性所吸引,即凸显性。
立足于这一突出的特性,我们就会以其为参照点,在该领域内(或同一认知模式里)激发另一成分。
同时也可以说,,转喻是一个思维过程与投射过程,是一种描述事物的修辞方法,就是把抽象的思维概念具体化的过程,只是这一过程是前一事物对照引出后一事物,从原有的经验结构、认知思维到语言表达的结果。
关联原则:转喻作为一种认知语用现象,其实质上是一种联想认知,遵循关联原则,也就是要理解转喻就必须依靠语用推理。
例如:He is fond of the bottle.他喜欢喝酒。
用bottle装酒的瓶子,表示wine酒,二者之间有相关联性,用容器代表了所装的物体。
这种例子是相当多的,如:head头代指动物的数量,刀剑代指战争等等。
这种关联性往往能帮助我们表述认识的更多的事物,但人的认识又是不断进步与发展的,事物之间是普遍联系的,所以就会有从A→B→C的关联渐递过程。
metonymy转喻举例转喻是一种修辞手法,可以帮助我们在表达上有更多的深度和广度。
它通过表示两个不同物体之间相关性来实现这一目标,即通过关联两个不同的物体来表达某一概念。
其中,转喻最常被用来表示某种概念的象征性意义,而这种修辞手法也被称为“转喻”。
以转喻的修辞手法来表达某一概念,需要在选择所使用的物体时作出谨慎的选择。
这是因为,要表达的物体必须能表达所谓的概念,而不仅仅是一些周围的其他特定的物体。
因此,转喻修辞手法往往会使用比喻。
例如,一个很好的转喻例子是“中国是一把伞”。
这句话中所使用的物体是伞,它不仅仅是一个物体,而是一种物体,它能够保护其中的物体免受外部的影响。
通过使用伞这个物体来表达中国,可以表明中国是一个能够保护、支持和照顾自己人民的国家。
另一个常见的转喻例子是“生活就像一顿美好的晚餐”。
这句话中所使用的物体是晚餐,它既可以表示和谐的家庭氛围,也可以表示满足的心情。
这种转喻使用晚餐物体来表达生活,能够表示出生活是有满足感的,家庭的和谐气氛也能得到充分的体现。
另一个例子是,“钱是时间的购买者”。
这句话使用了钱和时间这两个物体来表达一个概念,即钱可以购买时间它可以改变我们的生活,让我们能够去做更多的事情。
同时,也显示出钱的重要性,为了拥有更多的时间,我们要努力,不能虚度光阴。
转喻的修辞手法对我们的表达有着重要的作用,它能够帮助我们更好地表达某一概念,让我们的表达更加精彩有力。
它所要求的,是在使用物体时必须谨慎一点,把重点放在能够表达某一概念的物体上,而不是只是靠一些物体的周围关联特性而陷入语言模糊。
前面提及的几个转喻例子可以帮助我们更好地理解转喻的修辞手法,并在日常的表达中运用它。
商务英语转喻的例子转喻是用一个词或短语代替另一个与其紧密相关的另一个词(比如“王室”)的比喻词(或称谓)。
转喻也是通过引用周围事物来间接描述某些事物的修辞策略,如描述某人的衣服来描述个人的特征。
形容词:转喻。
转喻的一个变体是synecdoche。
词源:从希腊文中,“名称变更”示例和观察“在一个角落里,一群实验大衣制定了午餐计划。
”(Karen Green,Bough Down,Siglio,2013)“很多标准的词汇都是转喻性的,一个红字的日子很重要,就像在教堂的日历上标记为红色的节日一样......在俚语的层面上,乡下人是白人农村工人阶级的一个定型成员,南美,最初是指在野外工作时晒伤的脖子。
“(Connie Eble,“转喻”,1992年英国牛津大学的伴侣)“在奥巴马周三旅行的瑞典斯德哥尔摩,白宫赞扬了这一投票,并表示将继续寻求支持”军事反应“。
(David Espo,“奥巴马赢得叙利亚罢工参议院支持”,美联社,2013年9月5日)“白厅准备挂死议会。
”(卫报,2009年1月1日)“恐惧让翅膀。
”(罗马尼亚谚语)“他利用这些事件向硅谷人群展示他就像他们一样-并且他比华尔街的诉讼更了解他们的财务需求。
”(商业周刊,2003)“我在一家酒吧停了下来,有两双苏格兰威士忌,他们对我没有任何好处,他们所做的只是让我想起了银色假发,而我再也没有见过她。
”(雷蒙德钱德勒,大睡眠)对整体使用部分表达式“美国最受欢迎的转喻过程之一就是使用较长表达的一部分来表达整个表达的一部分,下面是”美国英语中整体表达的一部分表达式“转喻:丹麦语为丹麦酥皮点心冲击吸收器的冲击钱包大小的照片的钱包Ridgemont高为Ridgemont高中美国的国家(ZoltánKövecses,美国英语:介绍,Broadview,2000)现实世界与转喻世界火腿三明治留下了一个大提示。
涉及用他或她吃的东西来识别火腿三明治,并建立火腿三明治指的人的领域。
新闻语言隐喻和转喻运用与作用新闻语言是新闻报道中最为重要、最为基本的语言形式之一,也是新闻与读者沟通交流的重要媒介。
在新闻报道中,语言的表达方式非常重要,而语言表达中的隐喻和转喻更是构成了新闻语言中一个重要的组成部分,它们的运用对于塑造新闻形象和传递信息都有着重要的作用。
一、隐喻与转喻的定义隐喻和转喻都是一种将具体的东西或事物通过语言的修辞手法表达成抽象的符号和形态的过程。
隐喻是以映射关系为基础,通过两个概念之间的相似特点,将一个概念“隐喻”为另一个概念的表达形式。
例如:把一个人比作一只鹰,给人一种快速、敏捷的形象感受。
转喻是以一种崭新的意义关系为基础,通过比喻两个本质不同的概念,将一个概念“转喻”为另一个概念的表达形式,使得读者对新闻事件产生新的理解和呈现。
例如:把膝盖比作鼓动的旗帜,形象地表达了一种意念,更生动、富有感染力。
二、隐喻和转喻在新闻语言中的运用1. 丰富表述方式隐喻和转喻的表述方式可以丰富新闻的表达形式,通过响亮、生动的语言形式,让读者对事件和信息产生更深刻的印象和理解。
例如:“这场比赛就像火焰山上的七情上山,场上的双方为了争夺胜利简直像是毒蛇纠缠”。
2. 增强情感表达隐喻和转喻在新闻事件中多有情感暗示,可以通过暗示和抒发情感来增加新闻的热度,渲染新闻的气氛。
例如:“泪水洒满了全场,持枪警察放下了手中的武器,和平最终战胜了暴力。
”3. 带动新闻热点隐喻和转喻通过精准的表达方式可以带动新闻热点,对事件进行深入的解读,让读者对事件产生高度的关注。
例如:“‘金色五秒’的突破,不仅仅是一场跑步比赛,更是体现了奋力向前,永不言弃的人生信念。
这场比赛不是一个结束,而是一个开始。
”4. 加强语言感染力隐喻和转喻运用让语言更富有感染力,以富有鲜明性和生动形象的语言,让读者更容易产生耳目一新、感情共鸣的效果。
例如:“他们像攀登珠穆朗玛峰的登山队员,像周游世界的旅人,像还没有终点的长跑选手,我们为他们的探索之旅喝彩。
转喻、提喻、换称的区别转喻(metonymy)提喻(synecdoche) 换称(antonomasia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。
下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。
1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
转喻通常用下列几种方式指代。
(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债。
(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)We drove a Ford to Hyde Park. 我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。
(Ford :a car whose make is Ford 用品牌名指代实物)(2)根据实物名称Finally she married money. 她最终嫁给了有钱人。
(a rich man用“钱”指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard nightand day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。
转喻例子
转喻的例子如下:
1、“他是一只狼”:这句话并不是字面意思,而是用狼来暗示这个人凶狠、残忍。
2、“她是一朵花”:这句话并不是字面意思,而是用花来暗示这个女孩美丽、娇媚。
3、“他是一只老鼠”:这句话并不是字面意思,而是用老鼠来暗示这个人卑鄙、阴险。
4、“他是一只鹰”:这句话并不是字面意思,而是用鹰来暗示这个人勇敢、果敢。
5、“她是一只猫”:这句话并不是字面意思,而是用猫来暗示这个女孩灵活、机智。
6、“他是一只熊”:这句话并不是字面意思,而是用熊来暗示这个人强壮、勇猛。
7、“他是一只蛇”:这句话并不是字面意思,而是用蛇来暗示这个人狡猾、毒辣。
8、“她是一只鸟”:这句话并不是字面意思,而是用鸟来暗示这个女孩自由、飞扬。
转喻为什么可能——“转喻与逻辑”研究之二:“内涵外延传承”说对转喻的解释徐盛桓摘要转喻是在表达中借一事物指代另一事物,而这两事物应具有部分-整体或在同一整体内部分-部分的关系。
认知语言学将转喻所涉及的两事物的指代通常称作“映射”(mapping),本文将这种现象看作是这两事物间的内涵和外延的传承。
这一分析也许还可能扩展到对隐喻的映射作出说明。
关键词转喻类层级结构内涵和外延的传承可能世界语义学1.关于转喻的研究本文讨论“内涵外延传承”说(徐盛桓,2007a)对转喻的解释。
简单地说,转喻是在表达中借一事物指代另一事物,而这两事物应具有部分-整体或在同一整体内部分-部分的关系,或者说,具有类属范畴同一性的关系。
Ricoeur对隐喻有一段描述:“将‘种’的名称赋予‘属’,或用例如第二项的名称来指称平列的第四项或反过来”。
(Ricoeur,1997:22) Ricoeur的这一说明,也可以借用来对转喻中两事物指称的“转移”作出说明。
认知语言学将转喻所涉及的两事物的指代和被指代通常称作“映射”(mapping),本文将这种现象看作是这两事物间的内涵和外延的传承。
“内涵外延传承”说对转喻的解释的基本精神是认为转喻之所以可能,是因为可以从类属范畴同一性的关系引伸出类属范畴内的事物的内涵外延有传承关系,从而可以在一定的语境中相互认定,实现指代。
(1)杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏‘流水’以何惭?王勃《滕王阁序》(2)人定出银汉[白天的活动安定下来了,银河出现再天边],肇秋阑[初秋快过完了],望舒东岸,流风清婉。
佚名《贺新郎•新秋问天》在这两例中,“凌云”指代《滕王阁序》作者王勃自己的作品。
王勃为什么用“凌云”指代自己的作品?又为什么会提到距他五百年前的汉朝人杨(得)意?王勃年少就已经名满文坛,但他感到怀才不遇,即所谓“杨意不逢”。
《史记•司马相如列传》说,汉武帝读过一些赋后大加称赞,正是杨得意将赋的作者的名字司马相如告诉汉武帝,于是司马相如得到汉武帝的赏识,说他的赋“缥缥有凌云之志”;“有凌云之志”就成了司马相如赋的标志性特点。
作为转喻,“凌云”首先指代“缥缥有凌云之志”,这是部分指代整体;而“缥缥有凌云之志”作为司马相如赋的特征,用以指代司马相如赋,这也是部分指代整体;司马相如赋被认为是文学名作,可用以指代优秀的诗文,这还是部分指代整体;王勃认为他自己的诗文是很优秀的,于是用优秀的诗文指代自己的作品,这是整体指代部分。
这一指代链概括起来就是:凌云→(→表“指代”,下同)有凌云之志→司马相如赋→优秀的诗文→王勃作品。
王勃在这里是说,我没有遇到赏识我的文才并向上推荐的人,我只能抚摩着我自己的作品替自己叹惜(在这句中,杨意→杨得意→乐于和善于推荐贤能的人,以及“钟期”、“流水”,这些都是转喻的用法,不详述;下文有些例句会包含多个转喻,通常只分析其中一个)。
“望舒”指代“月”。
据我国古代的传说,天上之所以有白天和晚上,那是因为太阳和月亮分别一前一后驾车在天上巡游;太阳巡游的时候带来光明,就是白天,太阳走过了就到黑夜,这时月亮驾车出来了。
替月驾车的车夫名“望舒”,因而就用“望舒”指代月。
“望舒东岸”即“月”出现于东岸。
这些转喻,作为运用,我们都是比较熟悉的,问题是我们要探讨这里背后的机理,即转喻为什么可能。
从转喻的研究史来看,在很长时期,转喻的研究是在修辞学里进行的,主要是表达论的研究。
上一世纪八十年代以来,认知语言学对隐喻和转喻进行了全新的研究,而认知语言学对转喻的研究是沿着对隐喻的研究的路子走的,所以这里先说一说关于隐喻的研究。
认知语言学对隐喻的研究,从生成和理解的机理来说,Lakoff和Fauconnier的研究影响较大。
Lakoff提出了著名的两个认知域映射的观点,并且提出了制约映射的“不变原则”(invariance principle),即源域的多方面的特点会系统地映射到目的域,而源域的认知拓扑结构(topology)映射到目的域后不变。
Fauconnier提出了合成空间理论,尽管这一理论并非专门研究隐喻的,但用在隐喻研究中能将隐喻映射的过程精细化。
这一理论将Lakoff提出的那两个域称为两个心理空间;其实拓扑结构就是一个空间结构,所以源心理空间和目的心理空间就是两个认知拓扑结构。
在Fauconnier提出的合成空间理论里,源心理空间和目的心理空间都是作为“输入”的空间,在类空间(generic space)的制约下三者互动,合成一个空间,成为合成空间,得到隐喻的理解。
之后,一些认知语言学家也从认知域的映射进行转喻研究,例如Barcelona(2002:246)认为,“转喻是认知域内的映射现象,也是从源域映射到目的域,只是源域和目的域都应在同一个功能域中,由语用功能将它们联结起来,使目的域得以在心理上被激活”;Mendoza(2002:107-143)则认为,“转喻的概念映射是域内的、单体对应性的映射,源域可以充当母域(matrix domain),目的域也可以充当母域,而目的域是源域的一种非中心特征的表述”;Mendoza & Velasc(2001)区分两类转喻:目的域寓于源域的转喻(targrt (domnain)-in-source (domnain) metonymy) 和源域寓于目的域的转喻(source-in-target metonymy),前者就是源域充当母域,后者是目的域充当母域。
由此可见,认知语言学关于转喻的研究,也是从认知域的映射这一思路展开的,也认为是将源域的认知拓扑结构及其多方面的特点系统地大规模地映射到目的域;只不过多数学者认为转喻涉及的是同一个认知域。
对于这个认知域所涉及的内容和范围则有多种设定,如Lakoff(1987:147)和Radden & Kövecses(1999:17-59 )分别都将这样的认知域看成是一个理想认知模型(ICM);Koch(1999:149-150)则将转喻的过程纳入到“框架”(frame)中去;Langacker(1987:1501-51)倾向于把认知域看成是一般的百科知识网络;Thornburg & Panther(1997:205-219) 和Panther & Thornburg (1998:755-769) 则将认知域看作“场境”(situation)等。
从上面的转述可以看到,学者们所论述的转喻所涉及的认知域,就是源域和目的域所指向的一个特定的知识结构。
这些说明将认知域具体化、精细化了,增大了认知域映射作为转喻运用机理的论述的解释力。
但是,当仔细地观察这里所涉及的理想认知模型、认知拓扑结构、框架、百科知识网络、场境等等,我们发现,这些设定对源域同目的域的联系的说明还是较为粗线条的,看不出源域同目的域在同一个认知域里是如何“单体对应”的,而源域同目的域之间的映射的中介、具体脉络也不够清晰。
以上面的具体例子来说,“凌云”的认知拓扑结构是怎样的?它映射时以什么为中介?它映射到目的域的时候它又是如何保持不变的?保持不变又如何被赋予了“作者自己的作品”这样的意思?这些问题都需要进一步解释和说明,才能使转喻的机理研究深入一步。
这些问题归结起来就是转喻为什么可能、并且又是如何实现的。
具体来说可以分解为客观基础和感知过程两个问题:一、在转喻中,源域指代目的域(如凌云→作者自己的作品、望舒→月)的客观基础是什么?二、人们又是如何在这一基础上感知有关的指代的?我们的基本认识是:从源域到目的域所建立起来的转喻链所涉及的事物在内涵和外延方面的传承关系是转喻得以实现的客观基础,运用者对指代的感知是在心理建模过程中实现的。
本文只对第一个问题作一些探讨;第二个问题容另文再议。
2.转喻研究与认知域什么是认知域?作为对认知域的研究,可以追溯到上一世纪的四十年代。
那时,美国一批教育家们潜心研究如何改善学校的教育,研究了受教育者的心智状态,从而提出了构成受教育者的心智状态的四个“域”,其中就包括了“认知域”。
之后,一组专家专门对“认知域”进行了集中的研究,直到1956年才总结出“认知域”的基本结构,认为认知域基本应包括掌握的知识以及对知识的理解、评估、分析、综合与应用诸方面的能力。
(Bloom et al, 1956)这里的“认知域”同后来认知语言学所谈到的“认知域”是大不相同的,但可以看到前者对后者的影响。
这里的认知域指受教育者的知识结构的组成,其中的核心内容是所接受的知识和对知识进行处理的各种必要的能力;换句话讲,认知域不是某类知识的堆砌,而是认知主体经理解、评估、分析、综合等的认知加工后所形成的知识结构。
认知语言学所谈的认知域具体内容不一样,但其基本精神其实也是如此。
Langacker(1988:54)说:“认知域是按照它自身固有的特点(in its own right)所进行的概念化的整合,而不是各种特性的堆砌。
”由此看来,上述的理想认知模型、认知拓扑结构、框架、百科知识网络、场境等等在充当转喻的源域或目的域的时候,并不是那些同该概念有关的内容的堆砌,而是无疑也要经历一个概念整合化的过程。
为了能够较具体地说明转喻中的指代为什么可能,徐盛桓(2007a)提出了“内涵外延传承”说,认为转喻的指代是通过源域和目的域的概念所指称的事物的内涵和外延的传承实现的;这一见解本质上也是涉及认知域,就是将有关的整合过程看成是对域内的事物的外延内涵的整合过程。
这一理论认为,分类逻辑是转喻的逻辑基础,而分类逻辑可以通过对事物间的“类层级结构”(type hierarchy structure)的构建(徐盛桓,2007b)作出说明。
所谓类层级结构,就是根据人们对事物分类的规约性的认识建立起来的一个既按常规关系分类又按类属关系分层级的类层级结构;由于常规关系在较高的层次可以抽象为相邻和/或相似的关系,因此类层级结构可以体现为对事物以相邻和/或相似这两个维度所建立起来的概念类层级系统。
类层级结构的研究早期是从计算机科学对人工智能的研究发展起来的,其基本观点认为,类层级结构是人类储存知识的基本形式,它将“共同兴趣域”(domain of interest) 里的单体(entity)加以分类和罗列,构建起“相似/相邻空间“(space of similarity and/or proximity),在这个空间里的每一个单体都由于具有其上位类(super-class)的共同特征而被认为归属同一类;上位类和下位类是相对的,某一上位类相对于构成它的各个单体来说是这些单体的上位类,但这样的“类”又可以作为一个单体,同其他一些抽象程度相类似的“类”共同构成它们的上位类;这时,它又是这一上位类的下位类了。