2 MARITIME ARBITRATION Class 2
- 格式:ppt
- 大小:316.50 KB
- 文档页数:30
THE SECOND PART: CHINA MARITIME ARBITRATION COMMISSION STANDARD NEWBUILDING CONTRACT (SHANGHAI FORM)(ENGLISH VERSION) CHINA MARITIME ARBITRATION COMMISSION (CMAC) STANDARD NEWBUILDING CONTRACT (HULL NO: ) THIS CONTRACT, is made this (date) day of (month), (year), by and between, (full name of the BUYER), a corporation organized and existing under laws of (country or area of the BUYER), having its principal office at (country or city), as one party (hereinafter called the “BUYER” or “Principal”), and (full name of the shipbuilding trading company) a corporation organised and existing under laws of P.R. China, having its principal office at P.R. China as well as (full name of the shipbuilder) a corporation organized and existing under laws of P.R. China, having its principal office at P.R. China, together as the other party (hereinafter called the “SELLER” or “BUILDER”). WITNESSTH: In consideration of the mutual covenants contained herein, the SELLER agrees to design, build ,equip, launch and complete at the SELLER’s shipyard and to sell to the BUYER after accomplishment and successful trial of (type, name and number of the vessels), The technical Specifications will be described in Article I of the Contract. The VESSEL will be registered under the flag of (name of flag country). The BUYER agrees to purchase and take delivery of the aforesaid VESSEL from the SELLER and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth. SECTION 1 VESSEL ARTICLE Ⅰ DESCRIPTION 1. HULL NUMBER The Vessel shall be constructed at SELLER’s shipyard or the shipyard specified by the SELLERS and shall have the BUILDER’s Hull No: . 2. PRINCIPAL TECHNICAL DOCUMENTATION The VESSEL shall be constructed, equipped and completed in accordance with the following principal technical documentation: (1) Specification (Drawing No. ) (2) General Arrangement (Drawing No. ) (3) Midship Section (Drawing No. ) (4) Makers list (Drawing No. ) 3. PRINCIPAL TECHNICAL PARAMETERS OF THE VESSEL The principal technical parameters of the VESSEL as per the Specifications are as below:Length overall abt. mLength between perpendiculars mBreadth, moulded mDepth, moulded mDesigned Draft mSpeed knotDeadweight tHold Capacity m3(2) Propelling Machinery:The VESSEL shall be equipped, in accordance with the Specifications, with set (s) . of Main Engine of type with MCR kW and rated revolution rpm. The technical parameters of the VESSEL shall be defined, measured, and approved in accordance with the “Specifications”:4. GUARANTEES(1) SpeedThe Builder guarantees that the trial speed, after correction, is to be not less than nautical miles per hour on the trial condition of the weather and clean hull as stipulated in the Specifications. The speed shall be corrected for wind speed and shallow water effect with the method as specified in the Specifications.(2) DeadweightThe term, “Deadweight”, as used in the Contract, shall be as defined in the Specifications.The Builder guarantees that the VESSEL is to have a deadweight of not less than metric tons at the designed loaded draft of meters in sea water of 1.025t/ m3 specific gravity. (3) Hold CapacityThe Builder guarantees that the VESSEL’s actual hold capacity is to be not less than m3as specified in the Specifications.(4) Fuel Oil ConsumptionThe Builder guarantees that the fuel oil consumption of the Main Engine at shop test is not to exceed grams/brake horse power/hour at normal continuous output at shop trial based on diesel fuel oil having a lower calorific value of kilocalories per kilogram.(5) The actual speed, deadweight,hold capacity and fuel oil consumption of the VESSEL shall be measured by the BUILDER in the presence of the BUYER’s supervisor(s) or the Representative authorized by the BUYER for purpose of confirmation or approval.Should there be any dispute between the BUILDER and the BUYER in such measurements, Classification Society shall be appointed to make remeasurements subject to the agreement by both parties. The result made by the Classification Society shall be final and binding to both parties.ARTICLEⅡCLASSIFICATION,RULES AND REGULATIONS1. The VESSEL, including its design construction inspection test and delivery shall conform toSociety”). and shall obtain the class notation of and shall also meet the requirementsof the regulations and the rules of the flag authorities as below:(1) The regulations and the rules having becoming effective on the date of the signing date ofsigning of the Contract, or(2) The regulations and the rules which have not been effective while have been officiallyapproved and published on the date of signing of the Contract and are to come into force pirot tothe delivery of the VESSEL.All the regulations, the rules and requirements of the flag authorities and the ClassificationSociety shall be unconditionally met.2. All the laws rules and regulations of the authorities shall be final and binding upon the partieshereto.3. All fees and charges incidental to Classification and to comply with the rules, regulations andrequirements of the Contract as described in the Specifications as well as royalties, if any,payable on account of the construction of the VESSEL shall be for the account of the BUILDER,except as otherwise provided and agreed herein.The key plans, materials and workmanship entering into the construction of the VESSEL shall atall times be subject to inspections and tests in accordance with the rules and regulations of theClassification Society.ARTICLEⅢDESIGN—LIABILITY IN THE DESIGN CONTRACTThe design of the VESSEL shall be carried out by a design company in accordance with theDesign Specifications based on the requirements of the BUYER. The design shall determine theperformance and technical parameters of the VESSEL (including navigation areas and shippingcourse, ship type, trading purpose, nationality and class, propelling equipment, speed andreserved power, endurance, deadweight, hold capacity and accommodation facilities), as well ascompliance with the rules and regulations of CLASSIFICATION SOCIETY and relevantauthorities. A design contract shall be executed by the PARTIES for quality assurance andclarification of the obligations.If the BUYER assigns design company from outside of China to design the VESSELthe BUYER shall enter into a design contract with this design company. Thereafter, theBUILDER enters into a subcontract with (the design company) for the detailed designand workshop design. In such event, the BUILDER shall undertake responsibility neither for anydefect of the VESSEL and mistake arising from the design, or any deficiency of speed,deadweight, fuel oil consumption and hold capacity due to non-compliance with the relevantregulations and rules, nor for any extension of the Delivery Time of the VESSEL due to the delayin the delivery of the drawings.If the design company is assigned by the BUILDER, the design contract shall be signed betweenthe BUILDER and this design company. In such event, the BUILDER shall undertakeresponsibility for any defect of the VESSEL and mistake arising from the design, or anywith the relevant regulations and rules, and for any extension of the Delivery Time of theVESSEL due to the delay in the delivery of the drawings.ARTICLEⅣENVIRONMENTAL PROTECTION1. IMO HAZARDOUS MATERIALS INVENTORYThe BUILDER shall, in accordance with the IMO Guidelines on Ship Recycling, withamendments in force as of the date of the Contract:(1) Endeavour to take due account of the Vessel’s Recycling disposal when designing andconstructing the Vessel;(2) Maximizing the use of the materials of green, low carbon and being recycled safely andenvironmental friendly;(3) Minimizing the use of the materials which have been known to be potentially hazardous tohuman health and the environment.In consultation with equipment manufactures, the BUILDER will provide the Buyer with a GreenPassport Statement of Compliance issued by the Classification Society containing informationincluding the Vessel’s hull number and main particulars and listing any and all equipment andsystems having been known to be potentially hazardous utilized in the construction of the Vessel.The list of the materials which are potentially hazardous shall contain the location and theapproximate quantity/volume of each material on board of the Vessel.2. Protective Coating StandardThe Vessel’s double-side skin spaces and dedicated seawater ballast tanks shall be coated inaccordance with the Specifications. The Protective Coating Standard should be in compliancewith the applicable laws, regulations, rules and requirements of the Classification Society and theRegulatory Authorities.3. Source of OriginIf so requested by the Buyer, the BUILDER shall identify the country of origin of the maincomponents listed in the Maker’s List and Specifications.SECTION 2 FINANCIALARTICLE V CONTRACT PRICE & TERMS OF PAYMENT1. CONTRACT PRICE:The purchase price of the Vessel is (Amount andCurrency, hereinafter called the “Contract Price”), net receivable by the BUILDER which isexclusive of the BUYER’s Supplies as provided in Article XI hereof, and shall be adjustedsubject to Article VI under the Contract.Any and all payments by the BUYER to the BUILDER under the Contract shall be made in(Currency and Symbol).3. TERMS OF PAYMENT:The Contract Price shall be paid by the BUYER to the BUILDER in installments as follows: (1) The 1st Installment:The sum of United States Dollars (USD ), representing . percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid by the BUYER concurrently within three (3) working days after the BUILDER issued the Letter of Refund Guarantee.(2) The 2nd Installment:The sun of United States Dollars (USD ), representing . percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid within three (3) business days after the cutting of the first steel plate of the Vessel. (3) The 3rd Installment:The sun of United States Dollars (USD ), representing . percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid within three (3) business days after keel-laying of the first section of the Vessel. (4) The 4th Installment:The sun of United States Dollars (USD ), representing . percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid within three (3) business days after launching of the Vessel.(5) The 5th Installment:The sun of United States Dollars (USD ), representing . percent ( %) of the Contract Price plus any increase or minus any decrease due to modifications and/or adjustments to the Contract Price in accordance with provisions of the relevant Article hereof, shall become due and payable and be paid by the BUYER to the BUILDER on date of delivery of the Vessel. The BUILDER shall send to the BUYER an email or facsimile demand for this installment ten (10) days prior to the scheduled date of delivery of the Vessel.(6) The 6th Installment:The sun of United States Dollars (USD ), representing .percent ( %) of the Contract Price shall be paid within three (3) working days after the expiration of the guarantee period of the Vessel.4. METHOD OF PAYMENT(1) 1st Installment:The BUYER shall remit the amount of this installment to the receiving bank nominated by the BUILDER (to name the bank here), for credit to the account of the BUILDER, within three (3)business days after receiving notice in writing from the BUILDER which should also beconfirmed and signed by the BUYER’s authorized representative (same as below)regarding(2) 2nd Installment:The BUYER shall remit the amount of this installment to the receiving bank nominated by theBUILDER, for credit to the account of the BUILDER, within three (3) business days afterreceiving notice in writing from the BUILDER regarding cutting steel of the Vessel.(3) 3rd Installment:The BUYER shall remit the amount of this installment to the receiving bank nominated by theBUILDER, for credit to the account of the BUILDER, within three (3) business days afterreceiving notice in writing from the BUILDER regarding keel-laying of the Vessel.(4) 4th Installment:The BUYER shall remit the amount of this installment to the receiving bank nominated by theBUILDER, for credit to the account of the BUILDER, within three (3) business days afterreceiving notice in writing from the BUILDER regarding launching of the Vessel.(5) 5th Installment (Payable upon delivery of the Vessel):The BUYER shall, at least three (3) bank business days prior to the scheduled date of delivery ofthe Vessel, make a cash deposit with the bank nominated by the BUILDER, covering the amountof this installment as adjusted in accordance with the provisions of the Contract as agreed by theParties hereto, with an irrevocable instruction that the said amount shall be released to theBUILDER against presentation by the BUILDER to the said Bank, of a copy of the Protocol ofDelivery and Acceptance signed by the BUYER’s authorized representative and the SELLER.Interest, if any, accrued from such deposit, shall be for the benefit on the BUYER.Unless otherwise provided in the Contract, the BUYER shall not defer or refuse payment of anyinstallment for the reason of any disputes or arguments of whatsoever nature between the Parties.(6) The 6th Installment:The BUYER shall remit the amount of this installment to the receiving bank nominated by theBUILDER, for credit to the account of the BUILDER within three (3) working days after receiptof the notice from the BUILDER stating the expiration of the guarantee period of the Vessel.5. PREPAYMENT:The BUYER shall have the obligation to make prepayment of any and all installments beforedelivery of the Vessel, by giving to the SELLER at least thirty (30) calendar days prior notice inwriting, without any price adjustment of the Vessel for such prepayment.6.SECURITY FOR PAYMENT OF INSTALLMENTS BEFORE DELIVERY:The BUYER shall, concurrently when the Contract being signed, deliver to the BUILDER anirrevocable and unconditional Letter of Guarantee in the from annexed hereto as Exhibit “B” infavor of the BUILDER issued by a first class international bank (hereinafter called the“Guarantor”) acceptable to BUILDER’s bank and the BUILDER. This guarantee shall secure theBUYER’s obligation for the payment of all 2nd, 3rd and 4th installments of the Contract Price.7. REFUNDSAll payments made by the BUYER prior to delivery of the Vessel shall be in the nature ofBUILDER, all in accordance with the specific terms of the Contract permitting such rescission orcancellation, the BUILDER shall refund to the BUYER the full amount of all sums already paidby the BUYER to the BUILDER under the Contract, together with interest (at the rate set out inrespective provision thereof) from the respective payment date(s) to the date of remittance bytelegraphic transfer of such refund to the account specified by the BUYER.As security to the BUYER, the BUILDER shall deliver to the BUYER, concurrently with theContract being signed, a Refund Guarantee to be issued by (to name bank here) in the form as perANNEX “A” annexed hereto.ARTICLE VI ADJUSTMENT OF THE CONTRACT PRICEThe Contract Price of the VESSEL shall be adjusted subject to (1) the actual technical particularsdifferent from the Specification and/or (2) the external changes in the market different from thesituation when signing the Contract . It is mutually agreed by both parties that the said technicalparticulars refer to the speed, the deadweight, the hold capacity, the fuel consumption of the mainengine, delivery time and other items, and the said external changes in the market refer to theprice of major materials and exchange rate. It is understood by both parties that the adjustment ofthe Contract Price refer to the increase or reduction of the Contract Price and any adjustment ofthe Contract Price is by way of liquidated damages and not by way of penalty.This Article specifies the amount of liquidated damages for the deficiency of abovementionedtechnical particulars and changes in the market as below.1. SPEED(1) If the reduction of the speed (as determined by the sea trial after correction according to theSpecifications, same is to apply to below) is less than three-tenths (3/10) of one knot below theguaranteed speed as specified in Paragraph 4 (1) of Article I, there shall be no adjustment of theContract Price.(2) However, if the reduction of the speed is greater than or equal to three-tenths (3/10) of oneknot below the guaranteed speed as specified in Paragraph 3 (1) of Article I, the Contract Priceshall be reduced as follows:In case of reduction of less than 0.3 knot USD 0In case of reductionat or above 0.30 but below 0.40 knot USDat or above 0.40 but below 0.50 knot USDat or above 0.50 but below 0.60 knot USDat or above 0.60 but below 0.70 knot USDat or above 0.70 but below 0.80 knot USDat or above 0.90 but below 1.00 knot USD(3) If the reduction in speed is greater than 1 knot below the guaranteed speed, the BUYER shallat his own discretion either reject the VESSEL or cancel the Contract in accordance with ArticleXXVII, or may accept the VESSEL at a reduction in the Contract Price as above provided, by(4) The BUILDER shall be entitled to carry out further sea trials after correcting the defectswhich result in the speed reduction to achieve the guaranteed speed as specified in theSpecification.(5) If the actual speed is more than the guaranteed speed as specified in the Specification, theBUYER shall provide bonus to the BUILDER as below method:If the increase of the speed is less than three-tenths (3/10) of one knot more than the guaranteedspeed, there shall be no adjustment of the Contract Price.Thereafter the Contract Price shall be increased by USD for each one-tenths (1/10) ofone knot more than the guaranteed speed, but the maximum amount shall not be more thanUnited States Dollars (USD ).2. DEADWEIGHT(1) If the actual deadweight of the VESSEL at design draft determined in accordance with theSpecifications is not less than 98% of the guaranteed deadweight ( metric ton), thereshall be no adjustment of the Contract Price.(2) The Contract Price shall be decreased by the sum of United States Dollars (USD )for each full metric ton of such reduction being less than 98% of the guaranteed deadweight( ) metric tons.(3) If the reduction in the VESSEL’S actual deadweight is greater than metric tonsbelow the guaranteed deadweight, the BUYER may, at its option, reject the VESSEL or cancelthe Contract in accordance with the provisions of Article XVII of the Contract, or may accept theVESSEL with reduction in the Contract Price up to the maximum amount of United StatesDollars (USD ).(4) If the increase of actual deadweight of the VESSEL at design draft determined in accordancewith the Specifications is less than 102% of the guaranteed deadweight ( metric ton),there shall be no adjustment of the Contract Price, while the Contract Price shall be increased bythe sum of United States Dollars (USD ) for each full metric ton of suchincrease being more than 102% of the guaranteed deadweight ( ) metric tons. But themaximum amount increased shall not be more than United States Dollars (USD ).3. HOLD CAPACITY(1) If the actual hold capacity of the VESSEL is not less than 98% of the guaranteed holdcapacity as specified in the Specification, there shall be no adjustment of the Contract Price.(2) If the actual hold capacity of the VESSEL is less than 98% of the hold capacity as specified inthe Specification, then for each full cubic meter thereafter below the hold capacity, the ContractPrice shall be reduced by the sum of USD for each full cubic meter as liquidateddamages up to a maximum amount United States Dollars (USD )(fractions of one percent to be prorated).(3) If the reduction of the VESSEL’S actual hold capacity is greater than below the holdcapacity as specified in the Specification, the BUYER may reject the VESSEL or cancel theContract.in the Specification, then for each full cubic meter thereafter above the hold capacity, theContract Price shall be increased by the sum of United States Dollars (USD )for each cubic meter. But the maximum amount increased shall not be more than United StatesDollars (USD ) (proportionally the amount less than 1 cubic meter can beexempted).4. EXCESSIVE FUEL CONSUMPTION OF THE MAIN ENGINE(1) If the actual fuel consumption of the Main Engine, as determined on the test bed is equal to orless than five percent (5%) of the guaranteed fuel consumption as specified under the provisionof the Contract and the Specifications, there shall be no adjustment of the Contract Price.(2) However, if the actual fuel consumption as determined by the test bed is greater than fivepercent (5%) above the guaranteed fuel consumption then, the Contract Price shall be reduced bythe sum of United States Dollars (USD) for each whole percentage (1%) increase infuel consumption in excess of the above said five (5%) (fractions of one percent to be prorated).(3) If as determined by test bed such actual fuel consumption of the Main Engines is greater thanten percent (10%). i.e. gram/bhp/h in excess of the guaranteed fuel consumption, theBUYER may reject the main engine or reject the VESSEL or cancel the Contract or may acceptthe VESSEL at a reduction in the Contract Price but the maximum reduction shall not be morethan United States Dollars (USD ).5. DELIVERY(1) There shall be no adjustment of the Contract Price for the first thirty (30) days of delay indelivery of the VESSEL beyond the Delivery Date as defined in Article XIV hereof ending as oftwelve o’clock midnight of the thirtieth (30th) day of delay.(2) If the delivery of the VESSEL is delayed more than thirty (30) days after the Delivery Date asdefined in Article XIV hereof, then, in such event, beginning at twelve o’clock midnight of thethirtieth (30th ) day after the date on which delivery is required under the Contract, the ContractPrice of the VESSEL shall be reduced by deducting the sum of United States Dollars(USD ) per day.Unless the parties hereto agree otherwise, the total reduction in the Contract Price shall bededucted from the fifth installment of the Contract Price and in any event (including the eventthat the BUYER consents to take the VESSEL at the later delivery date after the expiration of. days delay of delivery shall not be more than days at the abovespecified rate of reduction, that is United States Dollars (USD ) being themaximum.(3) If the delay in the delivery exceeds ( ) days (being the total of permissibleand non-permissible Delays) after the Delivery Date as defined in Article XIV, in such event, theBUYER may, at its option, terminate or cancel the Contract in accordance with the provisions ofArticle XIII. The BUILDER may at any time after the expiration of the aforementioned( ) days, if the BUYER has not served notice of cancellation pursuant to Article X, notifythe BUYER of the date upon which the SELLER estimates the VESSEL will be ready forshall, within thirty (30) days after such demand is received by the BUYER, either notify theSELLER of its decision to cancel the Contract, or consent to take delivery of the VESSEL at anagreed future date, it being understood and agreed by the parties hereto that, if the VESSEL is notdelivered by such future date, the BUYER shall have the same right of cancellation upon thesame terms, as herein provided.(4) The delivery of the VESSEL shall not be deemed delayed and the Contract Price shall not bereduced for any period when the Delivery Date of the VESSEL is extended by reason of causesand provisions of Articles XI, XIII. The Contract Price shall not be adjusted or reduced if thedelivery of the VESSEL is delayed by reason of permissible delays as defined in Article XVhereof.(5) If the delivery of the VESSEL shall be made earlier than the Delivery Date as stipulated inArticle XIV, the BUILDER shall notify the BUYER and that such notification shall be given notless than ( ) days prior to the newly planned delivery date. A certain amount of bonusshall be given by the BUYER to the BUILDER as follows:In the event that the delivery shall be made within fifteen (15) days earlier than the Delivery Date,the Contract Price shall remain unchanged. In the event that the delivery shall be made more thanfifteen (15) days earlier than the specified Delivery Date, then a bonus shall be added to theContract Price at a rate of United States Dollars Only (USD ) per day for eachfull day earlier than the fifteenth (15th) day prior to the Delivery Date. The total increase of theContract Price for the earlier delivery shall be added to the fifth instalment of the Contract Price.While the maximum amount increased shall not be more than United States Dollars Only(USD )If the actual delivery time is after the Delivery Date as specified in Article XIV and before thepermissible extended delivery date, the BUILDER shall not be entitled to be given bonus asspecified in above paragraph 5 (5).(6) In the event that the BUILDER is unable to deliver the VESSEL on the newly planneddelivery date as declared, the VESSEL can, nevertheless, be delivered by the BUILDER at a dateafter such declared newly planned date.In such circumstances, and for the purpose of determining the liquidated damages to the BUYER(according to the provisions of Paragraph 1 (1) of this Article) and the BUYER’s right to cancelthe Contract (according to the provisions of Paragraph 1 (3) of this Article), the newly planneddelivery date declared by the BUILDER shall not be in any way be treated or be taken as havingsubstituted the original Delivery Date as defined in Article XIV. The BUYER’s aforesaid right forliquidated damages and to cancel the Contract shall be exercised to the extent as described inParagraph 4 (1), 4 (2) and/or 4 (3) of Article XIII.In whatever circumstances, the Delivery Date as defined in Article VII (not the newly planneddelivery date as declared by the BUILDER) shall be used to exercise the BUYER’s right forliquidated damages and to rescind the Contract and the BUILDER’s liability to pay the aforesaidliquidated damages resulting from the delay in delivery of the VESSEL as specified in paragraph5 (1), 5 (2), and 5 (3).as specified in Article XIV, the BUILDER shall be entitled to be given bonus as specified inabove paragraph 5 (5).6. MAJOR MATERIALS AND EQUIPMENTThe major materials and equipment referred in this paragraph refer to steels and main propulsionequipment.The Contract Price of this VESSEL is determined by the market price (basic price) of steels andmain propulsion equipment when signing the Contract.If the price difference between the actual purchase price contracted between the BUILDER andthe suppliers is % higher than the basic price, the price difference shall be shared by bothparties with the BUILDER undertaking % and the BUYER undertaking %.7.EXCHANGE RATEAs the construction will last for a long time and the fluctuation of the exchange rate betweenUSD and RMB may cause relevant financial changes of the parties, it is agreed that the exchangerate published by Bank of China on the date when the Contract signed will be deemed as areference, any price difference due to the fluctuation when paying each installment should beshared by 50% by each party. The maximum of the exchange rate fluctuation shall not exceed 2%of the Contract Price, the part more than 2% should be borne by the BUYER.8. OTHERS (OPTIONAL CLAUSE)The purpose of setting aside this clause is to allow the parties to insert special technicalrequirements for a particular type of vessel and adjustment of the Contract Price arising from thechanges (failure to meet or exceeding) in the values of the said special technical requirements.Any adjustment of the Contract Price made as per Paragraph 1. 2. 3. 4. 5 and 6 of this article shallbe specified in writing before the payment of the 5th installment.9. EFFECTIVENESS OF CONTRACT RESCISSIONIt is expressly understood and agreed by the parties hereto that in any case as stated above, if theBUYER rescinds or cancel the Contract pursuant to any provision under this Article, the BUYERshall be entitled to have its rights and compensation as set out in Article XXVII hereof shall notbe entitled to any liquidated damage or compensation whether described above or otherwise.ARTICLE VII TAXES AND DUTIES1. TAXESAll taxes, if any, including stamp duties, incurred in connection with this Contract in the People’sRepublic of China shall be borne by the BUILDER. The BUILDER shall bear all taxes and/orduties imposed upon the equipment and facilities procured by the BUILDER in the People’sRepublic of China for the construction of the VESSEL.2. DUTIESThe BUILDER shall indemnify the BUYER for, and hold it harmless against, any duties imposed。
海运、物流、贸易类术语英文术语英文全称中文解释AAAA ALWAYS AFLOATASF AS FOLLOWINGA/C ACCT ACCOUNT=CHARTERERACOL AFTER COMPLETION OF LOADINGA/E ACCEPT/ECEPTAFMT AFTER FIXING MAIN TERMS 固定主要条款之后AIR DRAFT 水上高度A/O AND ORA/O AND/OR 和/或A/P ADDITIONAL PREMIUM 附加保险费APS ON ARRIVAL PILOT STATION 到达引航站A/R ALL RISKSA/S ACCOUNT SALE 销货账A/S AFTER SIGHT 远期付款AA ALWAYS AFLOAT 永远漂浮AA AWIWL ALWAYS AFLOAT ALWAYS AITNIN INSTITUTE WARRANTY LIMITSAAR AGAINST ALL RISKS 针对所有风险Abashirl Abashirl 纲走Aboshi Aboshi 纲星ABV ABOVEABS AMERICAN BUREAU OF SHIPPING 美国船级社ABT ABOUTABT ABOUT 大约ACC ACCEPTANCE/ACCEPTED 接受ACCDG ACCORDING TO 根据ACCT ACCOUNTER CHRSACDG ACCORDINGACOL AFTER COMPLETION OF LOADINGACOL AFTER COMPLETION OF LOADING 装货结束后ADD ADDRESS/ADDITIONALADDCOM ADDRESS COMMISSION 回扣佣金ADV ADVISE 告知AFMT AFTER FIXING MAIN TERMSAFMT AFTER FIXING MAIN TERMS 固定主要条款之后AFSP ARRIVAL FIRST SEA PILOTAG(=PG)ARABIAN GULF (PERSIAN GULF)AGT AGENT 代理人AGTS AGENTSAGW ALL GOES WELL 一切顺利AGW/WP ALL GOING WELL/WHETHER PERMITAH ANTWERP/HAMBURGAHL AUSTRALIAN HOLK LADDERAHPS ARRIVAL HARBOUR PILOT STATIONAHPS ARRIVAL HARBOUR PILOTSTATION到达港口引航站AIMS AMERICAN INSTITUTE OFMERCHANT SHIPPING美国商船航运学会Aiol Aiol 相生Akita Akita 秋田ALL FLGS ABT/ALLDTLS ABTALT ALTERNATIVEAmagasaki Amagasaki 尼崎AMELOG AMERICA LOGAMT AMOUSTAMWELSH C/PORE-AMERICANIZEDWELSH COALCHARTERAnan Anan 阿南ANCH ANCHORAGE 锚地ANS ANSWER 回答ANTHAM ANTWERP-HAMBURGAOB AS ON BOARDAOH AFTER OFFICE HOURAOH AFTER OFFICE HOURS 工作时间外Aomori Aomori 青森AP ADDITIONAL PREMIUMAP ALL PURPOSEAP 装卸共用时间(锚位)AP ADDITIONAL PREMIUM 附加保险费APS ARR PILOT STATIONAPS ARRIVAL PILOT STATIONAPS ARRIVAL PILOT STATION 到达引航站ARA AMSTERDAM/ROTTERDAM/ANTWERP RGEARB Y/A 1974 ARBITRATION YORK ANTWERP RULEARND AROUNDARNGD ARRANGE 安排ARR ARRIVE 到达AS EXPLAINED ONTELASAP AS SOON AS POSSIBLE 尽可能快地ASBA ASSOCIATION OF SHIPBROKERS (美国)船舶经济人和代理人协AND AGENTS, INC。
第三十九篇仲裁(Arbitration)(NYPE 46第17条, 107行至第109行)------------------------------------------------“17.That should any dispute arise between Owners and the Charterers, the matter in dispute shall be referred to three persons at New York, one to be appointed by each of the parties hereto, and the third by the two so chosen; their decision or that of any two of them, shall be final, and for the purpose of enforcing any award, this agreement may be made a rule of the Court. The Arbitrators shall be commerci al men.”在NYPE 93, 相关的条款是第45条, 增加了不少内容, 以下会介绍。
------------------------------------------------39.1 介绍世界绝大部分的租约争议都是以仲裁方式解决, 已经很少会见到双方同意去某地方法院解决争议。
比较著名的例外是油轮租约的Shelltime 4标准格式,它的第41条款是去英国法院解决争议,除非其中一方选择去伦敦仲裁。
仲裁本身是一大题目, 笔者合著的另一书《仲裁法—从1996年英国仲裁法到国际商务仲裁》有讨论各种有关仲裁的问题。
所以, 笔者在这里只会(为读者方便) 去指出几样在NYPE租约的仲裁条款下会遇到的问题, 详情请读者去参阅《仲裁法—从1996年英国仲裁法到国际商务仲裁》一书。
第二章船舶描述与船级(Description and Class)1. SAJ与NEWBUILDCON的有关条文在SAJ,有关条文是Article I (3)如下:“Article I – Description and class…3. Classification, Rules and Regulations:The VESSEL, including its machinery, equipment and outfittings shall be constructed in accordance with the rules (the edition and amendments thereto being in force as of the date of this Contract) of and under special survey of (船级社名字) (herein called the ‗Classification Society‘), and shall be distinguished in the register by the symbol of (船级符号). Decisions of the Classification Society as to compliance or non-compliance with the classification shall be final and binding upon both parties hereto.The VESSEL shall also comply with the rules, regulations and requirements of other regulatory bodies as described in the Specifications in effect as of the date of this Contract. All fees and charges incidental to the classification and with respect to compliance with the above referred rules, regulations and requirements shall be for account of the BUILDER.”在NEWBUILDCON,有关的条文是第3条文如下:“3. Classification, Rules and Regulations(a) The Vessel shall be designed, constructed, surveyed, tested and delivered in compliance with the applicable laws, rules, regulations and requirements of the Classification Society stated in Box 8, and the Regulatory Authorities:(i) in force as of the date of this Contract stated in Box 1, or(ii) if not in force as of the date of this Contract, which are ratified and promulgated on or before the date of this Contract and which will be compulsory for the Vessel on or before the delivery of the Vessel in accordance with Clause 28 (Delivery).All such laws, rules, regulations and requirements of the Classification Society and the Regulatory Authorities shall be complied with without qualification (see Clause 26 [Changes in Rules and Regulations]).(b)The final decisions of the Classification Society or Regulatory Authorities shall be binding on the Parties as to the Vessel‘s compliance with their respective applicable laws, rules, regulations and requirements.(c) All costs, fees and charges incidental to and in respect of compliance with the applicable laws, rules, regulations and requirements of the Classification Society or Regulatory Authorities referred to above shall be for the Builder‘s cost and expense.”2. 船级社在造船的聘用船级社代表着技术规范、规定、标准、规则以及与之相关联的确保船舶设计、建造以及结构和主要轮机和电气系统在整个营运过程中符合要求的检验和检查。
中英文相互执行仲裁裁决的10起典型案例Mutual recognition and enforcement of arbitral awards between China and English-speaking countries have become more common in recent years. Here are 10 typical cases of enforcing arbitral awards in both jurisdictions:1. Dongwoo USA Inc. v. Benwood Group LimitedIn this case, an arbitral award issued by the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) was enforced in England against a Chinese company. The English court recognized the award and granted enforcement based on the New York Convention.2. Haitian International Holdings Ltd. v. New Balance Athletic Shoe, Inc.This case involved the enforcement of a CIETAC arbitral award in the United States. The court in the Southern District of New York recognized the award and enforced it against a Chinese company, highlighting the importance of cross-border enforcement of arbitral awards.3. CNFC Overseas Fishery Co., Ltd. v. Australian Seafarms Pty Ltd.In this case, a Chinese company sought enforcement of an arbitral award issued by the Singapore International Arbitration Centre (SIAC) in Australia. The Australian court recognized the award and granted enforcement, demonstrating the effectiveness of international arbitration in resolvingcross-border disputes.4. WITOOL Pty Ltd v. Ningbo Broad Seal Science and Technology Co., LtdThis case involved the enforcement of a CIETAC arbitral award in Australia. The Victorian Supreme Court recognized the award and granted enforcement against a Chinese company, highlighting the importance of mutual recognition and enforcement of arbitral awards in promoting international trade.5. Primetrade LTD v. China National Arts and Crafts CorporationIn this case, an arbitral award issued by the International Chamber of Commerce (ICC) was enforced in China against a foreign company. The Chinese court recognized the award and granted enforcement, showing the growing trend of enforcing foreign arbitral awards in China.6. Sinopec Kantons Holdings Ltd v Liping HeThis case involved the enforcement of a Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC) arbitral award in the United Kingdom. The English court recognized the award and granted enforcement against a Chinese individual, highlighting the importance of enforcing arbitral awards across different jurisdictions.7. Guangdong Kelon Electrical Holdings Co., Ltd v. Chevron CorporationIn this case, a Chinese company sought enforcement of a CIETAC arbitral award in the United States. The court in the Northern District of California recognized the award and granted enforcement, demonstrating the effectiveness of international arbitration in resolving cross-border disputes.8. Xiaoyan Xu v. Xinyun LuoThis case involved the enforcement of a Singapore International Arbitration Centre (SIAC) arbitral award in China. The Chinese court recognized the award and granted enforcement against a foreign individual, highlighting the importance of mutual recognition and enforcement of arbitral awards in promoting international trade.9. Shandong Huate Knitting Garments Co., Ltd. v. Texray Pty LtdIn this case, an arbitral award issued by the China Maritime Arbitration Commission (CMAC) was enforced in Australia against a Chinese company. The Australian court recognized the award and granted enforcement based on the New York Convention.10. Henan Famous Art Co., Ltd v. Myra Fong Investments LtdIn this case, a Chinese company sought enforcement of a Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC) arbitral award in the United Kingdom. The English court recognized the award and granted enforcement, demonstrating the growing trend of enforcing foreign arbitral awards in different jurisdictions.These 10 cases illustrate the increasing importance of mutual recognition and enforcement of arbitral awards between China and English-speaking countries. By promotingcross-border enforcement of arbitral awards, parties can benefit from a more efficient and effective dispute resolution mechanism in international trade and investment.。
国际货运代理相关名词中英文对照表1.Absolute Offer 绝对发盘2.Acceptance 接受3.Acceptance Credit 承兑信用证4.Accepting Bank 承兑行5.access control 访问控制6.Accountee 账户人7.Acknowledgement of Insurance Declaration 投保回执8.actual gross weight 实际毛重9.actual total loss(atl/ATL) 实际全损10.Addendum Clause 补遣条款11.additional cargo list 加载清单12.Additional Clause 附加条款13.additional duty(Addu) 追加关税14.additional expenses-war risk 海运战争的附加费用险15.Advance Ship Notice(ASN) 提前装船通知16.Advanced B/L 预借提单17.advances 预垫款18.advertising 广告19.Advice of Clean Bill for Collection 光票托收委托书20.Advising Bank 通知行21.Aerodrome of Entry(AOE) 报关机场22.aflatoxin 黄曲霉素险23.agency on long-term basis 长期代理24.agency on trip basis 航次代理25.Agreement 协议26.air courier 航空快递27.air transportation all risks 航空运输一切险28.air transportation cargo insurance 航空运输保险29.air transportation cargo war risks-by train 航空运输货物战争险—附加险30.air transportation risks 航空运输险31.Air Waybill(AW) 货运单费32.Airline Code Number 航空公司的数字代号33.airport of departure 始发站机场34.airport of destination 目的地机场35.all purposes 装卸共用时间36.all risks 一切险37.all risks for frozen products 冷藏一切险38.all time saved 节省全部时间39.all working time saved 节省全部工作时间40.Alteration of Discharging Port Additional 变更卸货港附加费41.Amendment Clause 更正条款42.American Express International(AEI) 美国国际捷运公司43.Americanized Walsh Coal Charter 美国威尔士煤炭合同44.Animal Container(AC) 动物容器租费45.Anti-dated B/L 倒签提单46.Anticipatory Credit 预支信用证(同红条款信用证)47.Anti-Trust Laws 反托拉斯法48.Applicant 开证申请人49.application for insurance 投保单50.Application for L/C Issuing开证申请书51.Application Of L/C 信用证申请书52.applied research 应用研究53.arbitration clause 仲裁条款54.architecture of integrated information systems(ARIS) 集成信息系统框架55.Arrangement 安排、协议、约定56.Assembly Service Fee(AS) 集中货物服务费57.Assignable 可让渡58.at the reachable berth 在可抵达的泊位交船59.atmosphere 气氛60.Attachment of Document 附属单据61.Attendant(AT) 押运员服务费62.Attention,Interest,Desire,Action(AIDA) 注意、兴趣、愿望、行动(促销概念) 63.augmented product 扩展产品64.Australia Grain Charter Party 澳大利亚谷物租船合同65.authentication 身份验证66.Authenticity 信用证的真实性67.Automatic Consecutive(ACEP) 自动连续补货计划68.Automatic Revolving 自动循环69.automatic vending 自动售货70.average laytime 装卸时间平均计算71.baby boomer 生育高峰期出生的人72.back order(BO) 待发货订单73.Back-To-Back Credit 背对背信用证74.Baggage Shipped As Cargo 作为货物运送的行李75.bait pricing 诱饵定价76.Baltic and International Maritime Council(BIMCO) 波罗的海国际海事协会77.Baltic International Freight Futures Exchange(BIFFEX) 波罗的海国际运价期货交易所78.bank guarantee or deposit银行担保或担保金79.Bank Release(BR) 银行放行80.banker’s drafts 银行汇票81.Banker’s Invoice 银行发票82.barcode 条形码83.bare-boat charter/demise charter 光船租船84.barratry of master and mariner 船长船员的不法行为85.Base Freight Rate 基本运价86.Base Port 基本港87.basic research 基础研究88.basing-paint pricing 基点定价89.being irrevocable 不能撤回或收回90.benchmarking 标杆法、基准尺91.Beneficiary 受益人92.Beneficiary’s Certificate 受益人证明93.Beneficiary’s Statement/Beneficiary’s Certificate 寄单声明或寄单证明94.benefit segmentation 利益细分95.Berth Grain Charter Party 谷物泊位运输租船合同96.berth terms 泊位条款97.best practices 最佳实施、做法98.bill of entry(B/E) 报关单99.Bill of Exchange or Draft 汇票100.bill of lading(B/L) 提货单101.Bill of Lading Clause 提单条款102.bills payable(B/P) 应付票据103.bills receivable(B/R) 应收票据104.B/L Weight 提单货量105.blanket policy 总括保险单106.blinder cover note 暂保单107.boat note 过驳清单108.booking 订舱109.booking note(B/N) 托运单110.both parties9’broker 双方当事人经纪人111.both-to-blame collision clause 互有责任碰撞条款112.box rate 包箱费率113.brainstorming 头脑风暴法114.brand 品牌115.brand loyalty 品牌忠诚度116.brand mark 品牌标记117.Brand Quality Monitoring 品牌质量监督118.Break Bulk Agent 分拨代理商119.breakage 破碎120.breakage of parking 包装破裂险121.Broad-body Aircraft 宽体飞机122.broken & damaged cargo list 货物残损单123.Bulk Container 散装集装箱12A.Bulletin Board System 电子公告牌125.Bunker Adjustment Factor(DAF) 燃油附加费126.bunker Clause 燃料条款127.Bunk Surcharge(BS) 燃油附加费128.business analysis 商业分析129.business marketing 产业营销130.business process 业务流程131.business process engineering(BPE) 业务流程工程化132.business process improvement(BPI) 业务流程改进133.business process reengineering(DPR) 业务流程重组134.business service 产业服务135.Business to Administration(B2A) 商业机构对行政机构的电子商务136.Business to Business(B2B) 商业机构对商业机构的电子商务137.Business to Consumer(B2C) 商业机构对消费者的电子商务138.buyer for export 出口购买商139.buying center 购买中心140.Buying Offer 购货发盘141.canceled cargo list 取消货载清单142.Canceling Clause 合同解除条款143.canceling date 解约日144.canceled to order(Cto) 被取消订单145.capsized 倾覆146.Captain Receipt 船长收据147.Car container 汽车集装箱148.Cargo Accounts Settlement System(CASS) 货物财务结算系统149.cargo charges correction advice(CCA) 运费更改通知书150.cargo error 货差151:cargo list 货单152.cargo manifest 舱单153.cargo plan 计划积载图154.Cargo Receipt(C/R) 承运货物收据155.cargo tracer 货物查询单156.cargo transfer manifest(CTM) 转运舱单157.cargo’s Proportion General Average(CGA) 共同海损货方分摊比例158.Carriage and Insurance paid To(CIP) 运费、保险费付至159.Carriage of goods by chartering 租船运输160.carriage paid(Carr.pd.) 运费付讫161.Carriage paid(CP) 运费已付162.Carriage Paid To(CPT) 运费付至163.carrier’s execution Box 承运人填写栏164.cash account(ca) 现金交易165.cash against document(CAD) 凭单据付款166.Cash Credit 现金信用证167.Cash Discount 现金折扣168.cash on delivery(COD) 现款交货169.cash on delivery service(CDS) 货到付款业务170.cash on receipt of merchandise(CRM) 收货后付款171.cash with order(CWO) 订货时付款172.Certificate Authority(CA) 证书管理机构173.Certificate Invoice 证实发票174.Certificate of Sample 寄样证明175.Certificate of Value 价值证明176.cesser clause 责任终止条款177.cesser clause and lien clause 责任终止及留置权条款178.Certificate of Burial 入殓证明书179.CETIFICATE OF ORIGIN 一般原产地证明书180.CFS TO CY 站到场181.CFS TO DOOR 站到门182.Chamber of Shipping Walsh Coal Charter Party 威尔士煤炭租船合同183.Change of contract(COC) 合同的更改184.Change of voyage 航程变更条款185.Charge collect fee(FC) 运费到付手续费186.charge/rate 费率187.charge paid(cge.Pd.) 运费已付188.chargeable weight 计费重量189.charges at destination 在目的站的费用190.Charges Collect Fee(CC Fee) 运费到付货物手续费191.Charges For Shipments Of Dangerous Goods-Handling 危险品处理费192.charges in destination currency 用目的站国家货币付费193.charter party 租船合同194.Charter Party Laytime Definition 1980 1980年租船合同装卸时间定义195.charter period 租期196.charterer 托运人/承运人197.chartering broker 租船经纪人198.chartering market 租船市场199.charting procedure/chartering process 租船程序200.Chief Logistics Officer(CLO) 物流主管201.chief mate 船上大副202.Chilled Cargo 冷却货物203.China Container Freight Index(CCFI) 中国出口集装箱运价指数204.China Ocean Shipping Company(COSCO) 中国远洋运输公司205.clashing 碰损206.Class Cargo Rate(CCR) 等级货物运价207.classification of vessel 船舶分级208.Clean B/L 清洁提单209.Clean Collection 光票托收210.clean receipt 清洁收货单211.Closed Conference 闭锁公会212.closed policy 总括保险单213.closing date 截止签发装货日214.Coal Voyage Charter 普尔煤炭航次租船合同215.cobranding 合作品牌216.Code Maritime International(CMA) 国际海商法217.code of ethics 伦理规范218.Collecting Bank 代收银行219.Collection 托收220.Collision 互撞221.Combination of Rates and Charges 分段相加运价222.combined clause 联合凭证223.Combined Transport(B/L) 集装箱联运提单224.combined transport bill of lading(COMBIBILL) 联合运输提单225.combined transport document(COMBIDOC) 联合运输单据226.combined transportation 多式联运227.Commercial Document 商业单据228.Commercial Invoice 商业发票229.commercialization 商品化230.Commission Clause,etc.佣金条款等231.Committee Maritime International 国际海事委员会232.Commodity Classification Rate 等级货物运价233,Common Customs Tariff(CCT) 共同关税率234.communication 沟通235.compensation trade(CT) 补偿贸易236.competitive advantage 竞争优势237.Competitive Intelligence(CI) 竞争情报238.computer integrated manufacturing system(CIMS) 计算机集成制造系统239.computer-support cooperative work(CSCW) 计算机支持的协同工作240.Concentrated Marketing Strategy 集中性营销策略241.concentrated targeting strategy 集中性选择目标市场策略242.conclusion of charter party 签约243.Conclusive Evidence 绝对证据244.Conditional Firm Offer 条件发盘245.Confirmation 确认书246.Confirmed Credit 保兑信用证Z47.Confirming Bank 保兑行248.Consecutive Voyage Charter 连续航次租船249.Consignee 收货人/收件人250.Consignor 债权人/发件人251.consolidated cargo 集拼货物252.Consolidation 集拼253.Consolidator 集中托运商254.constant 船舶常数255.Construction Rate 比例运价256.constructive total loss(CTL) 推定全损257.Consular Invoice 领事发票258.consumer product(industrial product) 产业用品(工业品) 259.Consumer to Administration(C2A) 消费者对行政机构的电子商务260.Container 集装箱261.Container forklift 集装箱叉车262.Container Freight Station(CFS) 集装箱货运站263.Container Load Plan(CLP) 集装箱装箱单264.contamination 沾污265.contingency Insurance-cover sellers interest only 卖方利益险266.continuous process improvement model 持续式流程改进模式267.Continuous Replenishment(CR) 连续补充268.Contract 合同269.Contractual Cargo 契约货物270.contract definition phase(CDP) 合同确定阶段271.contract logistic 契约后勤272.contract manufacturing 合同生产273.contract of Affreightment(COA) 包运租船274.Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road(CMR) 国际公路货物运输合同公约275.Conventional Container Ship 集装箱两用船276.coordinated supply chain 协调供应链277.Cost and Freight(CFR) 成本加运费278.cost per contact 单位接触成本279.Cost plus fixed fee(CPFF) 成本加固定费用价格280.Cost,Insurance and Freight(CIF) 成本、保险费加运费(到岸价)281.cost,insurance,freight and commission(CIF&C) 佣金在内的到岸价282.cost,insurance,freight and exchange(CIF&E) 汇费在内的到岸价283.Counter Credit 对开信用证284.counter offer 还盘285.counter trade 对等贸易286.counterfoil 留底287.Counter-offer 还盘288.Courier on Board 专人派送289.Covering all marine Risks 海上一切险290.Covering customary Risks 惯常险别291.Covering Eventual Risks 可能发生的风险292.Cozening Fee 洗舱附加费293.crisis management 危机管理294.Cuba Sugar Charter Party 古巴食糖租船合同295.Cumulative Revolving 累计性循环296.currency adjustment factor(CAF) 币值调整因素/货币附加费297.currency conversion rate 货币兑换比价298.currency of payment(COP) 支付货币299.customary risks 惯常险300.customer behavior 消费者行为301.customer decision-making process 消费者决策过程302.customer relationship management(CRM) 客户关系管理303.customer satisfaction 顾客满意304.customer service and support(CSS) 客户服务与支持305.customer value 顾客价值306.Customers Assigned Number(CAN) 海关指定号码307.customs and excise(CE) 海关与税务308.Customs House(CH) 海关309.Customs invoice(Cust./Inv.) 海关发票310.CY TO CFS 场到站311.CY TO CY 场到场312.CY TO DOOR 场到门313.D/P at sight 即期付款交单314.DIP at XX days after sight 远期付款315.Damage 破损316.damage caused by sweating & heating 受潮受热险317.Damage for detention 延期损害318.damage to Cargo 货损319.dangerous cargo 危险货物320.dangerous cargo safe stowage certificate 危险货物安全装载书321.dangerous goods(DGR) 危险物品322.Dangerous goods Surcharge(RA) 危险品处理费323.database 数据库技术324.database marketing 数据库营销325.dead freight 亏舱费326.Deadweight Tonnage/deadweight capacity 载重吨/载货能力327.Death Certificate 死亡证明书328.decision support system(DSS) 决策支持系统329.Declaration 声明事项330.declaration of cargo 宣载331.declared value for carriage 供运输用的声明价值332.declared value for customs 供海关用的声明价值333.deductibles 绝对免赔率334.Deferred Payment Credit 延期付款信用证335,Deleted Clause 删除条款336.deliver 发运337.Deliver Notice 提货通知338.Delivered At Frontier 边境交货339.Delivered Duty Paid(DDP) 完税后交货340.Delivered Duty Unpaid(DDU) 未完税交货341.Delivered Ex Quay(DEQ) 目的港码头交货342.Delivered Ex Ship 目的港船上交货343.delivery 交船344.Delivery Order(D/O) 提货单345.Delivery Quantity 卸货数量346.demand 需求347.demand chain 需求链348.demographic segmentation 人口细分349.Demurrage and Dispatch Money Clause 滞期费与速遣费条款350.demurrage time 滞期时间351.Demurrage money 滞期费352.demurrage runs continuously 滞期时间连续计算353.Description 商品说明354.Description of Vessel Clause 船舶说明条款355.Destination Delivery Charge(DDC) 目的地运送费用356.Detailed Invoice 详细发票357.deviation clause(DC) 变更航线条款358.Deviation Surcharge 绕航附加费359.differential advantage 差异化优势360.Differentiated Marketing Strategy 差异型营销策略361.Direct Additional 直航附加费362.Direct B/L 直达提单363.direct cargo 直接运输364.direct channel 直接渠道365.direct marketing 直接营销366.direct retailing 直接销售367.Disbursements and Disbursements Fees 垫付款和垫付费368.Disbursement fee(DB) 代垫付款手续费369.Discount 折扣370.discount store 折扣商店371.dispatch money 速遣费372.dispatch time 速遣时间373.distribution requirement planning 分销需求计划374.Distribution Resource Planning(DRP) 分销资源计划375.Distribution Service 分发服务费376.Divisible 可分开377.Dock Receipt(D/R) 集装箱场站收据378.Document of Title 提货凭证379.Documentary Collection 跟单托收380.Documentary Credit 跟单信用证381.Documentation Charges 货运单费382.documentation to accompany air waybill 货运单所附文件383.Documents against Acceptance(D/A) 承兑交单384.Documents against Payment(D/P) 付款交单385.domestic exchange(DOM EX) 国内兑换386.domestic transport(DOM DR) 国内运输387.Door to Airport 门到机场服务388.Door to CFS 门到站交接389.Door to CY 门到场交接390.Door to Door 门对门交接391.Draft Bill of Exchange 汇票392.Drawn Clause 出票条款393.drop off pilot(DOP) 引航员离船地点394.Dry Cargo Container 干货集装箱395.dual distribution(multiple distribution) 双重流通(多重流通)396.duly endorsed 正确的背书397.dumping 倾销398.e-mail survey 电子邮件调查399.early redelivery 提前还船400.Earthquake 地震401.EDI For Administration Commerce and Transport 电子数据交换系列标准402.elastic demand 富有弹性的需求403.Electronic Commerce(EC) 电子商务404.Electronic Data Interchange(EDI) 电子数据交换405.electronic distribution 电子分销406.Electronic Funds Transfer(EFT) 电子基金转账407.electronic ordering system(EOS) 电子订货系统408.empowerment 授权409.empty return system(ERS) 空箱运回费410.endorsement 批单411.enterprise resource planning(ERP) 企业资源计划412.entrusting order for export goods 出口货运代理委托书413.environmental scanning 环境搜索414.Equipment Interchange Receipt(EIR) 设备交接单415.Escalation Clause 自动递增条款416.estimated maximum loss(E.M.L.) 估计最大损失417.estimated time of arrival(ETA) 预计到达时间418.evaluation 评估419.event condition action(ECA) 事件条件活动420.event-driven process chains(EPCs) 事件驱动的流程链模型421.everyday low prices(EDLP) 每日低价422.Evidence of the Contract of Carried货物运输合同的证明423.Ex Dock 目的港码头交货424.Ex Point of Origin 原产地交货425.Ex Works(EXW) 工厂交货426.exchange rate mechanism(ERM) 汇率机制427.exclusive distribution 独家分销428.executed on(date) 填开日期429.expected time of commencement(ETCL) 预计开始装货时间430.experience curves 经验曲线431.explosion 爆炸432.export agent 出口代理433.export broker 出口经纪人434.export cargo nil 无货出口435,Export Contract 出口合同436.export licensing regulation(ELR) 出口许可证条例437.export M/F 出口载货清单438.extraneous risks 外来风险439.failure of deliver 交货不到险440.feedback 反馈441.fill rate 供应比率442.Final Destination 目的地443.final voyage 最后一个航次444.Financial Document 金融单据445.Fire 火灾446.fire risk extension clause for storage of cargo at destination of Hong Kong,including Kowloon or Macao(FREC) 出口货物到香港、九龙或澳门存仓扩展条例447.Firm Offer 实盘448.First Come,First Serve 先复先交易449.fixed cost 固定成本450.fixture note 确认备忘录451.Floating Container 浮动集装箱452.floating policy 流动保险单453.Flood 洪水454.follow-up 后续工作455.foreign direct investment 外国直接投资456.FORM A 普惠制原产地证明书(格式A)457.For carrier’s use only at destination 仅供承运人在目的站使用458.For Transportation of Chemicals in Tank Vessels 化学品船航次租船合同459.fortuitous accident 意外事故460.forward delivery 远期交货461.Forwarder B/L 货运代理提单462.foul receipt 不清洁收货单463.Found AWD(FDAW) 多收货运单464.Found Cargo(FDCA) 多收货物465.Fractionable 可分割466.franchise 相对免赔率467.franchise outlet 特许经营商店468.free from of general average(F.C.A.) 共同海损不赔469.free on board(FOB) 离岸价格470.free on plane(FOP) 飞机上交货价471.free on quay(FOQ) 码头交货价472.free on rail(FOR) 火车站交货价473.freight all kinds(FAK) 均一费率474.freight and demurrage(F&D) 运费加滞费475.freight basis 计费标准476.freight is reduced in proportion 运费应按比例扣除477.freight list(F/L) 运价表478.Freight to be discount less and non-returnable,ship and/or cargo lost or not lost 不论船货是否损失,运费概不退还479.Freight Ton(FT) 运费吨480.freight traffic manager(FTM) 货运经纪人481.Free Along Side 在运输工具旁边交货482.Free Alongside Ship(FAS) 装运港船边交货483.Free Carrier(FCA) 货交承运人484.free from particular average(FPA) 平安险485.Free In(FI) 舱内收货条款486.Free In and Out(FIO) 舱内收交货条款487.Free In and Out,Stowed and Trimmed(FIOST) 舱内收交货和堆舱、平舱条款488.Free on Board 运输工具上交货489.Free on Board(FOB) 装运港船上交货490.Free Out(FO) 舱内交货条款491.freight 运费492.Freight collect/Freight to be collected 运费到付493.freight manifest 载货运费清单494.freight on non-delivered quantity 未装船货物的运费495.Freight paid 运费已付496.Freight prepaid 运费预付497.freight rate 运价498.fresh & rain water damage 淡水雨淋499.fresh water &/or rain damage(F.W.R.D.) 淡水雨淋险500.Front-handling mobile crane 正面吊501.Frozen Cargo 冷冻货物502.frustration clause 航程挫折条款503.full and complete cargo 满载货物504.Full Container Ship全集装箱船505.Full set B/L /complete set B/L全套提单506.functional process improvement 功能流程改进507.GASVOY 气体航次租船合同508.general additional risk 一般附加险509.general average(GA) 共同海损510.general average and New Jason clause 共同海损和新杰森条款511.General Average Clause 共同海损条款512.general average contribution 共同海损分摊513.General Cargo Bate(GCR) 普通货物运价514.general inquiry 一般询盘515.general rate increase(GRI) 正常运费普调516.generalized System of Preferences Certificate of Origin Form A 普惠制产地证517.geographic segmentation 市场细分518.Giving of Value 付对价519.Hand-Written Clause 手写条款520.global marketing 全球营销521.global marketing standardization 全球营销标准化522.global positioning system(GPS) 全球定位系统523.global vision 全球观念524.governmental Order Rate 协议运费525.Government tax(GT) 政府捐税526.Greenwich Mean Time(GMT) 格林威治时间527.gross load and discharge,or gross load,or gross discharge 总装卸费,总装货费,总卸货费条款528.Gross Registered Tonnage(GRT) 总登记吨529.gross terms 总承兑条款530.Grounding 搁浅531.handling information 处理事项532.head charter party 原合同533.heavy and lengthy cargo list 重大件清单534.Heavy Lift Additional 超重附加费535.Heavy weather 恶劣气候536.home booking 卸货地订舱537.hook damage 钩损538.House Air Way Bill 航空分运单539.Human remains(HR) 尸体、骨灰附加费540.Ice Clause 冰冻条款541.immediate transportation entry(ITE) 途中报关手续542.implementation 实施543.Import/Export License 进/出口许可证544.import cargo nil 无货进口545.import certificates and delivery verifications system(ICDV) 进口证书与交货检验制度546.Import Contract 进口合同547.import duty risk 进口关税险548.import M/F 进口载货清单549.in dispute 在争论中550.Indemnity 赔偿条款551.initial seaworthy 最初适航552.inquiry 询盘553.inseparability 不可分割性554.Inspecting Certificate 出入境检验检疫证书555.Inspection certificate for damage & shortage 货物残损检验书556.institute cargo clauses A(ICC A) 协会货物A557.institute cargo clauses B(ICC B) 协会货物B558.institute cargo clauses C(ICC C) 协会货物C559.institute strikes clauses-cargo 协会罢工险条款(货物)560.institute war clause-cargo 协会战争险条款561.insurance amount requested 保险金额562.insurance certificate 保险凭证563.Insurance Declaration 投保声明564.Insurance Policy 保险单565.Insurance Premium(IN) 代办保险服务费566.intake Quantity 装货数量567.integrated marketing communications(IMC) 整合营销沟通568.integrity 信息完整性569.intensive distribution 密集分销570.inter bank transfers 银行转账单571.Interior Point Intermodal(IPI) 内陆公共点多式联运572.intermediate clause/in nominate clause 中间性条款573.Intermodal B/L;Multimodal Transport B/L 多式联运单574.International Air Transport Association(IATA) 国际航空运输协会575.International Chamber of Shipping(ICS) 国际航运公会576.International Civil Aviation Organization(ICAO) 国际民用航空组织577.International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to Bills of Lading/Hague Rules 《统一关于提单若干法律规定的国际公约》亦称《海牙规则》578.international customs transit(ICT) 国际保税运送579.international logistics(IL) 国际物流580.International Maritime Arbitration Rules(IMAR) 国际海事仲裁规则581.International Navigation Transportation Organization(INTO) 国际航运组织582.International Rules for the Interpretation of Trade Terms(INCOTERMS) 国际贸易术语解释通则583.International Standard Banking Practice 国际标准银行惯例584.International Standard Organization(ISO) 国际标准化组织585.interpersonal communication 人际沟通586,INTERTANKERVOY 油船航次租船合同587.Intranet 局域网/企业内部网588.inventory control system 存货控制系统589.Invitation to Offer 邀请发盘590.invoice 商业发票591.IRP-Notice of non-delivery 无法交付货物通知书592.irrespective of percentage 不计免赔串593.Irrevocable Credit 不可撤销信用证594.Issuing Bank 开证行595.Itinerary Certificate 航程证明596.jettison 投弃597.joint venture 合资企业598.just in time 及时599.just-in-time inventory management 零库存管理600.keystoning 成本加倍定价601.laydays 受载期602.laytime allowed 允许使用时间603.laytime used 实际使用时间604.Law Clause 法律条款605.leakage 渗漏606.1ess expenses saved on the part of the ship owner 减占船舶所有人方面节省的费用607.less specific description 泛指品名608.less-than-truckload(LCL) 零担货运费609.less than a container load(LCL) 未满载集装箱610.letter of Credit(L/C) 信用证611.Letter of subrogation 权益转让书612.liberty clause 自由条款613.liberty to deviate clause 绕航自由条款614.licensing 许可615.lien and Exception Clause 留置权与免责条款616.Lien Clause 留置权条款617.Lighting 雷电618.Liner Conference 班轮公会619.Liner schedule 船期表620.Liner shipping 班轮运输621.liner terms 班轮条款622.Live Animals(LA) 动物处理费623.Live Animal Regulations(LAR) 《活动物规则》624.Loading List 装货清单625.Loading and Discharge Clause 装卸条款626.Loading/Discharging ports or Places 装卸港口或地点627.logistics 物流628.logistics management物流管理629.logistic resource planning(LRP) 物流资源计划630.long Length Additional 超长附加费631.loss 损失632.Lost caused by Fire 烧损633.lower deck 下舱634.Lump-Sum Freight 包干运费635.Maastricht Treaty 《马斯特里赫特条约》636.Mail Transfer(M/T) 信汇637.main deck 主舱638.make 生产639.malicious damage clauses 恶意损害险条款640.mall intercept interview 商场现场采访641.Manifest(M/F) 载货清单642.Manufactures Invoice 厂商发票643.manufacturing requirement planning(MRPⅡ) 制造资源计划644.market efficiency 营销高效性645.market opportunity analysis 市场机会分析646.market share 市场份额647.marketing channel(channel of distribution) 营销渠道(分销渠道) 648.marketing concept 营销观念649.marketing intelligence 营销情报650.marketing mix 营销组合651.marketing research 营销调查652.marketing strategy 营销策略653.Maslow’s hierarchy of needs 马斯洛需求层次论654.Master Air Way Bill 航空主运单655.Mate’Receipt 收货单656.Mate’s Receipt 收货单657.Material Requirement Planning(MRP) 物料需求计划658.material-handling system 原料处理系统659.measurement 如何评估效果660.media 应使用什么媒体661.Memorandum 备忘录662.message 应传送的信息663.Miniland Bridge(MLB) 小陆桥运输664.minimum charge 最低运费665.Minimum Rate/minimum Bill of Lading 起码运费666.Miscellaneous-Due Agent(MA) 代理人收取的杂项费用667.Miscellaneous-Due Carrier(MZ) 承运人收取的杂项费用668.Mislabeled Cargo 贴错标签货物669.mislanded 误卸670.mispresentation 误述671.Missing AWB(MSAW) 少收货运单672.Missing Cargo(MSCA) 少收货物673.Missing label 标签脱落674.mission 广告的目标675.mixed consignments 混运货物运价676.mixed policy 混合保险单677.Mixture 混票678.Modal Law On Electronic Commerce 《电子商务示范法》679.modified rebuy 修正重购680.Modified Uniform Liability 修正的统一责任制681.money 有多少预算可以开支682.more specific description 确指品名683.multi-modal transportation/inter modal transportation 多式联运684.multinational corporation 跨国公司685.multisegment targeting strategy 选择多个细分市场策略686.Name of Commodity商品名称687.Name of the Carrier 承运人名称688.Name of the Receiver收货人名称689.Name of the Shipper 托运人名称690.Name of the Vessel 船名691.Named Vessel 指定船舶692.Narrow-body Aircraft 窄体q机693.National Council of Logistics Management 全美物流管理协会694.Nationality of Vessel 船籍695.Natural calamities 自然灾害696.nature and quantity of goods(incl.dimensions or volume) 货物的品名及数量697.needs assessment 需求评估698.negligence clause 疏忽条款699.negotiable order of withdrawal(NOW) 可转让提款指令700.Negotiating Bank 议付行701.negotiation 谈判702.Negotiation Credit 议付信用证703.Net Registered Tonnage(NRT) 净登记吨704.Network liability 网状责任制705.networking 网络化706.Neutral Invoice 中性发票707.new buy 全新采买708.New Jason Clause 新杰森条款709.new-product strategy 新产品战略710.no cure,no pay 无效果,无报酬711.Nominated Bank 指定银行712.Non-automatic Revolving 非自动循环713.Non-contractual Cargo 非契约货物714.Non-cumulative Revolving 非累计性循环715.non-marketing-controlled information source 非营销控制的信息源716.non-negotiable 禁止流通717.nonprobability sample 非概率样本718.non-repudiation 不可抵赖719.nonstore retailing 无店铺零售720.non—vessel operations common Carrier(NVOCC) 无船公共承运人721.North American Fertilizer Charter Party 北美化肥航次租船合同722.North American Free Trade Agreement(NAFTA) 北美自由贸易协定723.North American Grain Charter Party 北美谷物航次租船合同724.Note of Sea Protest 海事声明725.Notify Party 通知人名称726.notice of abandonment 委付通知727.Notice of Readiness(N/R) 装卸准备就绪通知书728.notice of redelivery 还船通知729.Nould & Mildew 腐烂、变质730.number and kind of packages 件数和包装方式731.NVBALTWOOD 波罗的海木材船租船合同732.object state transition network description(OSTN) 对象状态转化网络描述733.Occupants/Objects/Objectives/Organizations/Operations/Occasions/Outlets 购买者、购头对象、购买目的、购买组织、购买行动、购买时间、购买地点(营销市场70s问题)734.ocean bill of lading(O.B/L) 海运提单735.ocean marine cargo war risk 海运战争险736.ocean marine insurance for frozen products 海洋运输冷藏货物保险737.ocean marine insurance for woodoil bulks 海洋运输散装桐油险738.offer 发盘/报价739.Offer without Engagement 虚盘740.off-hire 停租741.off-hire statement 停租声明742.0ffloaded(OFLD) 卸下,拉货743.on arrival pilot station 到达引航站交船744.on deck risk 舱面险745.on board B/L;/Shipped B/L 已装船提单746.on shipment of cargo 佣金在货物装运时支付747.on signing the contract 佣金在签订合同时支付748.on taking inward pilot 引航员登轮交船749.on the Delivery Quantity of Cargo 按货物的卸货量750.on or before but not after than the due date 在支付日之前或当天支付,不得晚于支付日751.ONE CONTAINER ONLY 仅有一个集装箱752.online database 在线数据库753.online database vendor 在线数据库服务商754.Open B/L;Blank B/L;Bearer B/L 不记名提单755.Open Conference 开放公会756.Open Cover 预约保险757.Open policy 预约保险单758.open rate 费率759.Opener 开证人760.Open-Top Container 开顶集装箱761.optional cargo 选港货762.Optional Surcharge 选港附加费763.Order B/L 指示提单764.other charges 其他运费765.outsourcing 外包766.Overcarried(OVCD) 漏卸(运过境)767.Overland and Common Point(OCP) 内陆公共点运输768.overland transportation all risks 陆运一切险769.overland transportation cargo insurance 陆上货物运输保险770.overland transportation cargo insurance-frozen products 陆上冷藏货物运输保险771.overland transportation cargo war risks-by train 陆上运输货物战争险772.overland transportation risk 陆运险773.overlanded 溢卸774.overlanded & shortlanded cargo list 货物溢短单775.overlap 超期还船776.Owner’s Liabilities and Exceptions Clause 船舶所有人责任与免责条款777.Packaging(PK) 包装服务费778.Packing List/Weight List 装箱单/重量单779.Pacific Coast Grain Charter Party 太平洋沿岸谷物租船合同780.Paramount Clause 首要条款781.partial loss 部分损失782.particular average(PA) 单独海损783.payable after delivery of cargo 交付货物后支付784.Payable on arrival to destination 船舶到达卸货港时支付785.Payable on completion of discharging 卸货完毕时支付786.PayableonComplefonofloading 装货完毕时支付787.Payable on signing of B/L 签发提单时支付788.Payable in certain days after shipment 装货完毕后若干天后支付789.Payee 收款人790.Payer 付款人791.Paying Bank 付款行792.Payment by Cash 现金支付793.Payment Credit 付款信用证794.payment in advance 预付795.Payment of Freight 运费的支付796.Payment of Freight Clause 运费支付条款797.Payment of Hire 租金支付798.Payment Order 付款委托书799.payment slips 银行支付单800.Pen Container 牲畜集装箱801.Penetration 渗透策略802.Perils of Sea 海上风险803.personal selling 人员推销804.physical distribution(PD) 物流805.physical distribution service 物理分销服务806.physical distribution system 物理分销系统807.pilferage 偷窃808.piracy 海盗行为809.Place of Delivery 交货地810.Place of Receipt 收货地811.plan 计划812.Plat Form Based Container 框架集装箱813.point of sale(POS) 销售点信息系统814.policy 保险单815.Port Additional 港口附加费816.port of discharge 卸货港817.port of loading 装货港818.port of trasshipment 转运港819.positioning 定位820.Precarriage 第一程运输丁具。
船舶国籍证书 certificate of registry; certificate of ship’s nationality船棋国 flag country船舶所有权证书 certificate of ship ownership船舶检验 register of ship船舶保险 insurance on hull船舶保险单 hull insurance policy船舶登记证书 certificate of registry船舶丈量 tonnage measurement of ships船舶进港费 groundage船舶抵押 ship mortgage船舶租赁 ship chartering船舶转租 ship subchartering船舶所有人责任限制 limitation of liabilities of ship owners船舶碰撞 ship collision船舶遇难 maritime distress海上灾难 perils of the sea海上拖航 marine towage船舶扣押 detention of ship船舶债权ship’s credit船级社 classification society船级证书 certificate of class海上留置权 maritime lien船舶留置权 maritime lien船舶抵押权 maritime mortgage海上优先请求权 priority claim to seagoing ships救助优先权 priority claim to salvage共同海损优先权 priority claim to general average服务优先权 priority claim to service货物损害优先权 priority claim to cargo damage传播抵押借款和货物抵押借款优先权 priority claim to ship credit and goods credit 海运合同 shipping contract提单 bill of lading(B/L)空舱费 dead freight租船费 charterage租船合同 charter-party contract of affreightment期租船合同 time charter-party; time CP航次租船合同 voyage charter-party定期租船合同 time charter-party光船租船合同 bareboat charter-party; bareboat CP包租运输合同 shipping charter-party海上旅客运输合同 contract for carriage of passengers by sea远洋拖带合同 contract of ocean towage港内拖带合同 contract of port towage海难救助合同 salvage contract海事报告master’s protest;; sea protest海事声明书 sea protest海事争议 maritime dispute海事法院 maritime court;; admiralty court海事诉讼程序 maritime proceedings船舶碰撞案件的民事管辖权 civil jurisdiction of sea collision船舶碰撞案件的刑事管辖权 criminal jurisdiction of sea collision海事争议的审理 hearing/trial of maritime disputes海事诉讼保全措施 measures for maritime attachment海事优先请求权 preferential right top maritime claim海事请求保全申请书 application/petition for maritime attachment海事诉讼法律文书送达 service of legal instruments in maritime action/proceedings 涉外海事诉讼管辖权 jurisdiction of maritime action involving for elements强制变卖被扣押船舶 compulsory realization of the distrained ship海事仲裁程序规则 rules of maritime arbitration procedure。
fba头程海运常用英文汇总保时运通分析了fba头程海运常用英文汇总了从船代,订舱,港口,拖车,船期,海关保税等涉及海事航运得各个层面得常用英文,希望对朋友有所帮助!(一)船代Shipping agent船舶代理HandlingAgent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing揽货FFF: Freight Forwarding Fee货代佣金Brokerage / mission佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt场站收据M/F (Manifest):amanifest thatlistsonly cargo, without freight andcharges舱单Cable/TelexRelease电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person inCharge 具体负责操作人员The saidparty 所涉及得一方On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledgesthatgood shave been placedon board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation退关箱(三)港口BP BasePort 基本港Prompt release即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargoavailability at destinationin货物运抵目得地Second Carrier (第)二程船Intransit 中转Transportation hub中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer拖车Transporter 拖车Trucking pany车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税BondedArea 保税区Bonded Goods ( GoodsinBond) 保税货物Bonded Warehouse保税库Caged stored at bonded warehouse进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday/Thursday)sailing周五班A fortnight sailing 双周班Abi-weeklysailing周双班A monthlysailing每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time ofArrival预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time ofBerthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected)Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subjecttochange withoutprior notice。
1 联合国六个主要机构Six Principal Organs of the United Nations缩略语 中文全称及简称 英文全称GA 联合国大会/大会 the General Assembly SC安全理事会/安理会the Security CouncilESC/ECOSOC 经济及社会理事会/经社理事会 the Economic and Social councilTC 托管理事会 the Truesteeship CouncilICJ 国际法院 the International Court of Justice ST联合国秘书处the Secretariat2 联合国主要国际组织 UN International OrganizationsFAO 联合国粮食及农业组织/粮农组织Food and Agricultural Organization of the United NationsICAO 国际民用航空组织/国际民航组织International Civil Aviation Organization ILO 国际劳工组织/劳工组织 International Labour Organization IMF国际货币基金组织/货币基金组织International Monetary FundUNFPA 联合国人口基金会/人口基金 United Nations Population FundUNICEF 联合国儿童基金会/儿童基金 United Nations Children's FundIFAD 国际农业发展基金会/农发基金 International Fund for Agricultural DevelopmentUNREF 联合国难民基金会/难民基金 United Nations Refugees Fund UNSF 联合国特别基金会/特别基金 United Nations Special Fund IMO国际海事组织/海事组织International Maritime OrganizationTESCO 国际技术合作组织International Technical&Scientific Co-operation OrganizationICPO 国际刑事警察组织/刑警组织 International Criminal Police Organization ISO 国际标准化组织 International Organization for Standardization IRO 国际难民组织 International Refugee Organization ITO 国际贸易组织 International Trade Organization LN国际联盟League of NationsIAEA 国际原子能机构/原子能机构 International Atomic Energy Agency UNESCO联合国教育科学文化组织/教科文组织 United Nations Educational,Scientific&Cultural OrganizationWHO 世界卫生组织/卫生组织 World Health OrganizationWMO世界气象组织/气象组织World Meteorological OrganizationWIPO 世界知识产权组织World Intellectual Property Organization WTO 世界旅游组织World Tourism OrganizationIAW 国际妇女联盟/国际妇联Interantional Alliance of WomenITU 国际电信联盟International Telecommunication Organization UPU 万国邮政联盟Universal Postal UnionLAS 阿拉伯国家联盟League of Arab States/Arab LeagueASEAN 东南亚国家联盟/东盟Association of South-East NationsMWL 世界穆斯林联盟Muslim World LeagueIRC 国际红十字会International Red CrossNATO 北大西洋公约组织/北约North Atlantic Treaty OrganizationOAU 非洲统一组织Organization of African UnityOAS 美洲国家组织/美洲组织Organization of American StatesOAPEC 阿拉伯石油输出国组织/阿拉伯石油组织Organization of Arab Petroleum ExportingCountriesOPEC 石油输出国组织/欧佩克Organization of Petroleum Exporting Countries 七十七国集团Seventy-seven GroupEEC 欧洲经济共同体/欧经共同体European Economic CommunityECM 欧洲共同市场European Common MarketEC 欧洲共同体/欧共体European CommunityGATT 关税及贸易总协定/关贸总协定General Agreement on Tarriffs and Trade3 联合国常设机构(署/理事会/委员会/)UN Other Organs常任理事国 Permanent Members 非常任理事国Non-permanent MembersUNDP联合国开发计划署/开发计划署United Nations Development Programme UNEP联合国环境规划署/环境规划署 United Nations Environment Programme UNIDCP联合国国际药物管制规划署/禁毒署 United Nations International Drug Control ProgrammeWFP 联合国世界粮食计划署/粮食计划署World Food Programme WPC 世界和平理事会World Peace Council APC 亚洲及太平洋理事会/亚太理事会Asian and Pacific CouncilESCAP亚太经济社会委员会/亚太经社会Economic and Social Commission for Asia and the PacificECWA 西亚经济委员会/西亚经委会 Economic commission for Western Asia ECA 非洲经济委员会/非洲经委会 Economic Commission for AfricaECE欧洲经济委员会/欧洲经委会 Economic Commission for EuropeECLAC 拉丁美洲各加勒比经济委员会Economic Commission for Latin America andCaribbean CE 欧洲委员会 Council of Europe欧洲农业委员会 European Commission on Agriculture CHR 人权委员会Commission on Human Rights 人权事务委员会 Human Rights Committee反倾销委员会 Committee on Anti-Dumping Practices COAG 农业委员会Committee on Agriculture 国际法委员会 International Law Commission MAC 海事仲裁委员会 Maritime Arbitration Commission 制裁委员会 Sanctions Committee 武器禁运委员会 Arms Embargo Committee 托管委员会 Trusteeship Committee常规军备委员会 Commission for Conventional Armaments 裁军与国际安全委员会 Commission for Disarmament and International Security维持和平行动特别委员会Special Committee on Peacekeeping Operations和平观察委员会Peace Observation Commission MAC 军事停战委员会Military Armistice Commission4 联合国银行机构UN BanksIBRD 国际复兴开发银行/世界银行International Bank for Reconstruction and DevelopmentWFB 世界粮食银行World Food BankBIS 国际清算银行Bank for International SettlementsIADB 国际农业发展银行International Agricultural Development Bank IIB 国际投资银行International Investment BankASDB/ADB 亚洲开发银行/亚银Asian Development BankAFDB/ADB 非洲开发银行/非银African Development BandARC 亚洲储备银行Asian Reserve BankIDB 美洲开发银行Inter-American Development BankEIB 欧洲投资银行European Investment Bank5 联合国主要工作人员UN Staff Members成员国政府代表团Delegates of Governments其他组织代表Representatives of other Organizations 联合国组织工作人员Staff members of UN organizations军事参谋团Military Staff Committee军事专家小组Danel of Military ExpertsUNMO 联合国军事观察员United Nations Military Observer 联合国维和部队United Nations Peace-Keeping Force UNEF 联合国紧急部队United Nations Emergency Force 联合国备用部队Stand-by Forces for the United Nations 秘书长Secretary-General副秘书长Under-Secretary-General法律顾问Legal AdvisorUNV 联合国志愿人员United Nations Volunteers参谋长Chief of Staff总局长Directeur General总干事Director General副总干事Deputy Director General联络官员Liaison Officer。