成人学位英语考试翻译部分资料
- 格式:doc
- 大小:76.00 KB
- 文档页数:10
成人学位英语考试翻译精选练习及答案五年成人学位英语考试翻译精选练习及答案五The findings show in general terms that contraction of the brain begins sooner in people in the country than in the towns.译文:研究结果表明在农村的人大脑收缩基本上比城市里的人要早。
White collar workers doing routine work in government offices are, however, as likely to have shrinking brains as the farm worker, bus driver and shop assistant.译文:在政府部门从事简单重复工作的白领也像农场工人、公共汽车司机和商店职员一样大脑细胞容易收缩。
We know that you have a high opinion of the kind of learning taught inyour colleges, and that the costs of living of our young men, while with you, would be very expensive to you.译文:我们知道你们很看重你们在大学里面教育的学习方法,而且我们的年轻人与你们生活的花费即使对于你们来说也不便宜。
But you must know that different nations have different ways of looking at things, and you will therefore not be offended if our ideas of this kind of education happen not to be the same as yours.译文:但是你们也要明白不同的民族看待事物有不同的方法,所以如果刚好我们的看法与你们的不一样的话,你们也不应觉的被冒犯了。
英译汉1.Safety experts say the problem is neither money not technology, but the indifference ofa country that just will not take fires seriously enough.安全专家说,问题既不是钱,也不是技术。
而是全国的漠不关心:不愿足够认真的对待火灾。
2.There are as many different library services as there are types of people who use them. 图书馆的服务种类之多,足以满足不同使用者的需要.3.April Fool’s Day thus developed into an international fun feat, so to speak, withdifferent nationalities specializing in their own brand of humor at expense of their friends and families结果四月份的愚人节发展成为国际性的娱乐行为。
也就是说,不同的民族用他们特有的幽默感来捉弄朋友和家人。
4.This study of language, in turn, casts a new light upon the claim of the anthropologiststhat all cultures are to be viewed independently, and without ideas of rank or hierarchy. 人类学家认为我们应当独立地、不带任何阶级观念地去看各种文化。
对语言的这一研究反过来使我们对这一主X有了新的认识。
5.If one considers the enormous variety of courses offered, it is not hard to see howdifficult it is to select the course most suited to his interests and abilities.如果一个人考虑众多供其选择的课程,就不难理解要选一门非常适合他能力和兴趣的课程有多难。
北京地区成人本科英语学位考试汉译英真题及答案2010.481.今天早上他起床晚了,所以没有赶上火车。
He got up so late this morning that he missed the train.82.你们昨天的会议得出什么结论了吗?Did you draw any conclusion in y esterday’s meeting?83.我在回家的路上,买了一本英汉词典。
I bought an English-Chinese dictionary on me way home.84.一直到12月下旬,他们才让我加入他们小组。
They didn’t allow me to jo in their group until late December.85.我父亲在找工作,我母亲在医院照看外祖母。
My dad is looking for a job while my mother is looking after my grandmoth er.2009.1181. 她将成功归因于努力工作。
She believes that hard work leads to her success。
She attributed her success to hard work。
She owes her success to hard work.82. 村里的每个人都喜欢他,因为他对人很友好。
Everyone in the village likes him because he is very friendly to people。
83. 我们期待和你一起工作。
We are looking forward to working with you。
84. 他一到上海就给我打了一个长途电话。
As soon as he got to Shanghai, he gave me a long-distance call.He gave me a long-distance call the moment he got to Shanghai.85. 你知道会议开始的确切时间吗?Do you know the exact time when the meeting will be held?2009.481、每当听到这首歌时,我就会想起你。
北京成人本科学士学位英译汉(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、{{B}}翻译题{{/B}}(总题数:50,分数:100.00)1.Newspapers often have information on gardening, cooking and fashion as well as a small but very popular section on jokes and cartoons (漫画).(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:报纸常刊登有关园艺、烹饪、时装等方面的报道,同时也有短小精悍却很受欢迎的笑话与漫画专栏。
2.They were up very late on the Saturday evening, getting everything ready for the next day, and while they were busy they saw the glow of a fire start in the sky.(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:为第二天做准备,他们星期六晚上都熬夜了。
当他们忙碌时,发现了外面火光冲天。
3.If an economist were asked which of three groups borrow most--people with rising incomes, stable incomes, or decreasing incomes, his probable answer would be those with decreasing incomes. (分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:假如让经济学家回答在三组,即收入逐渐增多、收入稳定与收入逐渐减少的人群中哪一组借债最多,他的答案很可能是收入逐渐减少的一组人。
练习一In order to learn to be one’s true self,it is necessary to obtain a wide andextensive knowledge of what has been said and done in the world要想了解真实的自我,必须深入广泛的探索前人所说过的话,所做过的事This element of the unknown has for centuries,added greatly to the fear and horror surrounding earthquakes,but in recent times there have been indications that earthquake predictio n may be possible。
数百年来,地震的不可知性给地震蒙上了极大的恐惧和惊慌,然而近几次的地震发生之前已经显露一些迹象。
The accuracy of scientific observations and calculations is always at the mercy of the scientist’s timekeeping methods科学观察和计算的精确度常取决于科学家的计时方法In Frederick students’ parents are buying classroom supplies and offering to pay for groceries and utilities to keep first-year teachers a ndprincoals in their jobs在Frederick地区,学生家长们出资购买教室用品,并主动为学校第一年的教师和校长们支付所需的各类杂货及水电费,以些来留住他们继续工作下去。
“Pumors about what’s happening to the district are moving at lighting speed。
成人学位英语考试翻译精选练习及答案八年成人学位英语考试翻译精选练习及答案八For every course that he follows a student is given a grade, which is recorded, and the record is available for the student to show to prospective employers.译文:学生们所学的每一门课程都有分数,而且要被记录存档,这可以用来提供给将来学生的雇主们。
The effective work of maintaining discipline is usually performed by students who advise the academic authorities.译文:而有效遵守纪律的学生们往往是那些经常给校方提建议的学生。
They also learn how to cope with personal problems as well as learninghow to think, to make decisions, to analyse and evaluate, and to communicate effectively.译文:他们也要学习如何处理个人问题和怎样思考,怎样决策、分析和评估以及有效沟通。
The problem is, how to encourage a child to express himself freely and confidently in writing without holding him back with the complexities of spelling?译文:问题是,怎样鼓励一个孩子在写作时自由自信的表达自己,而不被拼写的复杂所捆绕。
It may have been a sharp criticism of the pupil’s technical abilities in writing, but it was also a sad reflection on the teacher who had omitted to read the essay, which contained some beautiful expressions of the child’s deep feelings.译文:这可能是对学生在写作中的技术能力的尖锐批评,但也是老师的失败的悲哀反映——忽略了朗读文章,这其中优美的表达可以激发孩子们的深刻感受。
1 as people continre to grow and age ,our body systems continue to change,at a certain stage in your life,your body system will begin to be weaker ,your joints may become stiff it may become more difficult for you to see and hear.the slow change of againg carses our bodies to lose some of their ability to recover from disease and injury .in order to live longer ,we have always tried to slow or stop this process that leads us to ward the end of our livesmany factors contribute to your health a well -balanced diet plays an important role .the amount and type of exercises you get is another factor .your living environment and the amount of presure you are under is still another .but scientists studying aging want to know:why do people get old?they hope that by examining the aging process on the level of cells,medical science may be able to make life longer随着人们继续增长和年龄,我们的身体系统的不断变化,在你生活中的某些阶段,你的身体系统将开始疲软,你的关节可能变得僵硬,它可能会变得更加困难,给你看和hear.失去一些疾病和损伤恢复的能力为了活得更长,我们一直试图以减缓或阻止这一进程,使我们病房我们的生活结束许多因素有助于您的健康,良好的均衡饮食中起着重要作用。
1. 我们应该不遗余力地美化我们的环境。
We should spare no effort to beautify our environment.2. 在建立个人网站前,先问问自己,为什么想要一网站,想要达到的目标是什么。
Before you build a personal site, ask yourself why you want one, and what you want to accomplish.3. 在造访一个提供网站空间服务的网站时,你会看到种类繁多的方案可供选择,哪一种价位可以给你多少网络空间及多大的传输流量。
When you visit the site of a Web host,you’ll see a wide variety of plans-so much space and so much network traffic for so much money.4. 典型的网站包括图像、文字及图片,比较精心制作的网站还有动画、影像、声音和其他额外的内容。
Web site typically contain graphics, texts and pictures, while more elaborate ones include animation, video, audio and other extras.5. 关于网站设计,有许多是很吸引人的,也有许多则令人泄气。
There are many things about Web sites that are appealing and many that are just plain frustrating.6. Pizza came to the U. S. with Italian immigrants; the first U. S. pizzeria opened in 1905,and pizza became one of the nation’s favourite foods after World War Ⅱ。
成人学位英语考试英汉互译练习题十五1.Civil rights activists have long argued that one of the principal reasons why Blacks, Hispanics, and other minority groups have difficulty establishing themselves in business is that they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies.答案:人民活动家一直认为黑人和拉丁美人难以在生意上立足的原因是因为他们难以取得大公司的大宗定单和分包合同。
2.Other experiments revealed slight variations in the size, number, arrangement, and interconnection of the nerve cells, but as far as psychoneuaral correlations were concerned, the obvious similarities of these sensory fields to each other seemed much more remarkable than any of the minute differences.答案:其他的实验揭示神经细胞的大小、数量、排列和连接的细微变化,但就神经关联而言,这些感觉区域的相似性比那些细微的区别更有意义可言。
3.Articles in the popular press even criticize the Gross National Production (GNP) because it is not such a complete index of welfare, ignoring, on the one hand, that it was never intended to be, and suggesting, on the other, that with appropriate changes it could be converted into one.答案:流行期刊中甚至有文章批评国民生产总值,因为它并不是一个福利目录,一方面忽视了它从来就没有这种倾向,另一方面的建议是通过正确的改变它才能被转化过来。
12.5B81. 昨天,我坐在办公室写报告时,小明从英国打电话过来了。
Yesterday, while I was writing a report in my office, Xiaoming called from Britain。
82. 想去图书馆的人必须在这里签名。
Whoever wants to go to the library must sign his or her name here。
83.他专心致志地看书,所以没有听到电话响。
He was so absorbed in reading that he didn’t hear the telephone ring。
84. 去年,我在伦敦过得暑假。
I spent my summer vacation in London last year。
85. 我学习英语大概有十年了。
I have been learning English for about 10 years。
11.1181.他站在窗户旁边,思考着自己的学习计划。
.Standing by the window, he is thinking about his study programme。
82.她设法按时完成了任务.She tries every effort to finish the work on time.83.这本小说,我已经看了三遍,很感人。
This novel,which I have read three times, is so moving.84.他一回来我就告诉他这个消息。
I will tell him the news as soon as he comes back.85.思想是可以通过词语来表达的。
Thoughts can be expressed by words.11.581.最近发生在日本的地震改变了地球表面。
The earthquake that recently happened in Japan had changed the surface of earth。
英译汉A 1. As well as this, there must be wild beasts upon 此外,我呆的地方一定有野兽会把我咬死吃掉。
2.Athough the circumstances were different during my 虽然说现在的环境和我在解放前的情况大不相同,但我知道,突然让人剥夺了一切,生活一夜之间发生了变化是什么滋味。
3.An Italian father may also continue to bankroll his 在意大利,父亲甚至还可以继续从经济上资助他自己成年并已挣工资的儿子,因为作为一家之主,他很乐意去资助他的“孩子们”,不管他们有多大。
4.A speech community ,then ,is any group of people who speak 因此,所谓语言群体是指讲同一种语言的任何人群,与他们居住的地点无关。
5.Although I’ve never worked for a bank before,虽然我以前为在银行工作,但是我在那儿工作很舒服,因为我习惯于和数字打交道。
6.Any machine that can control itself and do things that 任何能够自行控制,能够做通常需要人类的双手和聪明的头脑来进行工作的机器,都可以称为“机器人”。
7.All those who whole-heartedly served the people and 所有那些全心全意为人民服务,把人民的利益放在个人利益之上的人,是伟大的,应当把他们当作学习的榜样。
8.All we really know is that men, unlike animals, somehow 我们大家的确都知道,人不同于其它动物,设法发出某种声音来表达思想、感情、行动和其他事情,以便能彼此进行交流。
9.“Automation” means, as we know, running a factory almost entirely by 我们知道,“自动化”的意思是指一个工厂几乎完全由自动化的机器来管理,一切工作都由“机器人”来做,而不是由成千上万的熟练工人来做。
10.After relaxing over a cup for a few minutes,休息喝茶后不久,我们和那一群一直陪同我们的人,走到摆在这间屋子里的一张圆桌边坐下。
11.As the third millennium begins, society 在第三个千年开始的时候,人类社会面临着创造一种既能扩大可用于动机的能源、又能减少对环境的负面影响的交通系统的任务。
12.A jet plane rushes through the sky so fast 喷气式飞机在空气中飞行的快,以至于它的引擎所发出的声音被留在飞机的后面。
在飞机从我们上空飞过去以后一会儿,我们才能听见它的声音。
13.A group of scientists were planning to go to 一群科学家曾计划去农村作科学研究,以便发现农村的环境是否被污染。
C puters , however ,can not think or reason in the 然而计算机不像人脑一样进行思考和推理。
但是科学家相信,计算机总有一天将能研制得能够思考,非常灵巧。
2.Coal consists of decayed vegetation that, over 煤是由腐烂的植物组成的,这些植物经历了几百万年的化学和物理反应,而后被压缩成黑色的“岩石”。
D 1.Doctors believe that cigarette smoke has some 医生认为香烟散发的烟雾与非吸烟者患肺癌有一定联系,因为他们常常吸入别人香烟所散发的烟雾。
2.Despite the fact that there would probably be more 尽管在一段时间内,男孩可能生得多,但妇女数量的不足终究会导致女孩出生数目的增加,以便更多的女性作为配偶。
E 1.English has continued as one of the important 由于说英语国家的政治和经济影响超出了英国国界,英语一直是主要的商务活动语言之一。
2.English is the language of the majority of published 英语是世界上大多数出版物所使用的语言,因而使得教育,特别是高等专业教育,在很大程度上取决于对英语的掌握。
3.Even at this moment many of the earth’s natural 甚至就在现在,地球上的许多自然财富还要遭受破坏,许多珍禽异兽和奇花异草面临灭顶之灾。
为了使地球上大多数人免于饥饿,要生产出足够的粮食已越来越困难。
F 1.For convenience, we may classify the English 为方便起见,我们可以把讲英语的人分为两类:把英语作为本族语的人归于第一类,把英语作为第二语言为了教育、商务等目的而学习的人归于第二类。
G 1.Great writers are those who not only have great thoughts 伟大的作家不仅具有伟大的思想,而且能用对我们思想和感情有强大吸引力的词来表达这些思想。
H 1.Had your request been made at an earlier stage, we 如果你们能早一些提出这个要求,我们或许可以给予通融。
2.However, much more efficient policing is required,然而警察工作应该更有效,因为他们不仅有义务加强法制,更要制止让普遍大众做出蠢事。
3.He promised that the change would cost 他担保这个变化实施起来不需要任何成本,如果他们实施这个计划的话他只能得到节约利润的1%I 1.I know that as a small boy I wanted my father 我知道你,我作为一个小孩,希望我父亲成为一个他不是过去的那种人。
2.It is believed that before writing was 据认为,在文字出现以前,中国人常把若干石子放在一起来记事。
3.It now occurs to me that you’re the gentleman 现在我想起来了,你正式电视中报导国际新闻的那位先生。
4.I must make use of what time there is left to me 我必须利用我剩下的不多的时间,尽量为人民多做一些工作。
5.I should wish to die still at work, knowing that 我希望我在工作死去,并且我也为自己已经尽了自己所能而感到欣慰。
6.In the world today, despite all running water to 现在世界上尽管有水力可以发电,有石油提供汽油和其它燃料,然而煤炭仍然是热能的主要来源。
7.If bad weather is expected,the forecaster must 如果预计天气恶劣,天气预报人员必须能够在该飞机航程内提出另一处适合着陆的机场。
8.It is the struggle of the masses and not 在世界历史上,起决定作用的是群众的斗争,而不是武器,甚至也不是原子弹。
9.If you were asked to name the one factor that had 如果有人要你说出对现代文明贡献最大的一个因素的话,你大概会回答说“热”。
10.In the process of the brain drain ,在人才外流过程中,使许多不发达国家损失的不只是人才资源,而且也使留在国内的人丧失了信心。
11.If you think of those things that feel the best 如果让你想想什么事让你感觉最好,我想你会同意把帮助别人列在首位或者接近首位的位置上。
12.I came away certain that ,whatever our view of 当我离开时,我坚信,不论我们对于西安正在发生的事情持有何种看法,它毕竟是我们时代发生的伟大的历史事件之一。
13.If a machine makes a mistake or if it runs out of material,如果有一台机器出了差错,或者材料用完的话,这台机器就用红灯或铃声发出警告,这时只要有一个人来处理一下就行了。
14.I asked a man who has a wife and three children who did我问一个有妻子和三个孩子的人,他家里谁做饭,他回答说,谁先下班回来,谁就做饭。
15.I asked the doctor if he was ever called out 我问那位医生他是否曾经被人请去看过急诊,他告诉我两个月前,就在我们当时谈话的那个房子里,他曾做过了一次手术。
16.In an old man who has known human joys and sorrows,对一个经历了人生悲欢,而且取得过自己成就的老人来说,对死亡的恐惧在某种程度上来说是可怜的,不光彩的。
17.Industrial development also has brought something 工业的发展也许给许多国家带来了不尽人意的东西---垃圾,工业化学品,家庭和医院的废弃物,空气和水污染。
18.I have included some essential data which I believe 我收集了一些主要资料,这些资料我认为是真实的,一些英国的工业家、西方的经济学家和其他的人,也认为这些资料是准确的。
19.In the last few years so much has happened in 最近几年,中国发生了许多引起人们深刻关切的重大事件,因此编辑们决定用整个一期的篇幅来出版有关的文章。
20.If countries are to gain from trade, they should 如果一个国家想在贸易中获利,它就应该出口具有比较优势的产品,而进口在国内具有比较优势的产品。
21.It is very strange that the underdeveloped countries which 奇怪的是,不发达国家最需要科学家、工程师、管理人才和其他专业人员,然而,事实是那些受过最好教育的年轻人源源不断地流入发达国家。