浅析英语委婉语
- 格式:doc
- 大小:16.00 KB
- 文档页数:3
浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响英语委婉语,指的是在表达中使用含蓄、委婉的语言形式,以使表述更加得体、礼貌、明晰。
它反映了英语社交文化的一种特殊现象,体现了人们在交往中所表现出的一种语言修养。
英语委婉语的种类繁多,主要包括:陈述委婉语、请求委婉语、建议委婉语、批评委婉语等。
其中,陈述委婉语最为常见,例如在谈论他人的缺点时,可使用“could improve on”、“not strong suit”等词语代替“bad at”、“weakness”等词汇;请求委婉语则常用“would you mind”、“could you”等形式,表达相对委婉,礼貌的请求;建议委婉语则常用“perhaps”、“maybe”等表示委婉或推测的词语,使建议更加明晰而不失礼貌。
英语委婉语的运用对英语教学有着深远的影响。
首先,英语委婉语的教学可以使学生更加重视语言修养的培养。
在教学的过程中,教师可以通过详细讲解委婉语的种类和运用,引导学生了解英语社交文化对于委婉语的重视程度,从而激发学生学好语言、修养人文素质的学习热情,提高口语表达和书面表达的能力。
其次,英语委婉语的教学可以提高学生文化素质。
英语委婉语的运用需要敏锐的文化嗅觉,它源于英语语言文化的深厚底蕴,反映了社交礼仪、人情味和文化博大精深。
因此,通过委婉语的教学,可以将英语教学与文化教育紧密结合起来,拓宽学生的文化视野,培养学生的文化素质和文化自信。
最后,英语委婉语的教学可以帮助学生提高沟通能力。
委婉语的运用与沟通息息相关,它不仅可以使表述更加得体、礼貌、明晰,而且还可以帮助减轻交际中的矛盾和冲突。
因此,在英语教学中,教师不仅需要注重语言的教学,还应该将委婉语的教学与交际实践有机结合起来,帮助学生掌握使用委婉语进行交际所需要的技巧和策略,从而提高学生的沟通能力和交际效果。
综上所述,英语委婉语作为英语语言的一种特殊表达方式,不仅反映了英语社交文化的特点,也具有重要的教育意义。
英语委婉语的使用与翻译探析1. 引言1.1 什么是委婉语Euphemism is a linguistic phenomenon that is widely used in communication to express a sensitive or unpleasant idea in a more polite or indirect way. It serves as a tool to soften the impact of potentially offensive or harsh words, making the communication more culturally acceptable and socially appropriate. Euphemisms are employed in various contexts, including everyday conversations, literature, advertising, politics, and diplomacy.1.2 委婉语的重要性Overall, the importance of euphemisms lies in their ability to enhance communication, promote social cohesion, and demonstrate respect for others. By incorporating euphemisms into our language repertoire, we can navigate various social interactions with grace and sensitivity, fostering understanding and mutual respect among individuals.1.3 论文意义The significance of this paper lies in the exploration of the use and translation of English euphemisms. Euphemisms play a crucial role in communication as they allow speakers to convey their message in a more subtle and respectful manner. Understanding the nuances of euphemistic language can help individuals navigate social interactions effectively and avoid causing offense or discomfort.2. 正文2.1 委婉语的定义Euphemism refers to the use of indirect or mild expressions to replace harsh or offensive words or phrases. It is a linguistic phenomenon that serves the purpose of being polite, diplomatic, or tactful in communication. Euphemisms can be found in various aspects of language, including everyday speech, literature, advertising, and professional communication.2.2 委婉语的分类1. 礼貌委婉语:这种委婉语是为了表示尊重和礼貌而使用的,通常用于社交场合或与陌生人交流时。
浅析英语委婉语的特征及交际功能委婉语在我们的日常生活中随处可见。
在日常交际过程中,交际者的表达要尽可能地避免粗俗而富有艺术性,委婉语是交际者乐于接受的一种手段。
委婉可以非常得体地表达生活中的那些使人尴尬、令人不快甚至使人恐惧的事物。
所以,了解委婉语的特征及交际功能具有非常重要的现实意义。
标签:委婉语;特征;功能1、什么是委婉语委婉语(Euphemism)是人类语言使用過程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为礼貌的说法。
它是一种修辞格,更是一种文化现象。
由于委婉语在英语中应用比较广泛,因此,了解一些委婉语的用法对我们学好英语是有很大帮助的。
英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。
词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。
一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。
2、英语委婉语的特征:委婉语在各个领域应用广泛,那么英语委婉究竟有什么特征呢?2、1民族性。
不同国家、民族所处的环境不同,其生产、生活方式,语言、文化也不尽相同,因此,委婉语也存在很大差异。
比如,英国人说kick the bucket时,中国人很容易把它理解为“踢到水桶”,但其真实含义是“一命呜呼”。
英美人称呼上了年纪的人常用senior citizen 和elderly people,而避免使用old,因为在英美文化中,人老了就没用了,容易成为别人的负担;而中国人尊老敬老,认为老人阅历丰富,长寿是福,所以在年龄方面常常直言不讳。
2、2地域性。
不同地域的历史文化不同,其风土人情也存在很大差异。
这种地域差异在委婉语中也有非常鲜明的表现。
比如,英国和美国都是说英语的国家,但是对于“鸡、驴、牛”的表达,两国却用了不同的词汇:英国人用cock、ass、bull,而美国人用rooster、donkey、ox来替代。
解密英语中的委婉语范本一份解密英语中的委婉语 1委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的`词语去谈论或叙述一些原来令人不快或逆耳之事物。
为此,他们用domestic help, day help或live-in help代替mail或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代doorkeeper, caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或She is not right in the head(神经失常)。
委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑:原称委婉语无线电修理工radio electrician——radio doctor理发师barber——cosmotologist家庭妇女housewife——household executive收垃圾工人garbage collector——sanitary engineer老人old people——senior citizens再看两个委婉语的例子:Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym。
如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼。
They are the culturally deprived。
他们是没有学识的人。
值得注意的是,委婉语虽然是“古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥. 使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水。
You can find doctors and doctors in Hongkong!在__,既有好医生,也有坏医生。
浅析英语委婉语论文导读:英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。
关键词:英语委婉语,定义,种类一、英语委婉语的定义英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。
因此这个单词我们可以直译为“good talking”,有好的语言或者好的说法的意思,也就是用好听的,出于善意的,无害而又动听悦耳的词汇来取代一些过于直白、粗俗、唐突、冒昧的言辞。
也可以说是用一种大家都更容易接受的方式来表达某些事实的真相。
著名词汇学家H·Rawason在他编纂的委婉语词典中用“语言遮羞布”(linguistic jigleaves)来称呼委婉语,而美国著名作家H.L.Mencken则用“gildedwords”(镀金词)来形容委婉语,也有人将其称作“cosmetic words”(化妆词),这些词汇都从各个方面对委婉语进行了准确而生动的描述。
二、英语委婉语的种类(一) 有关人体、死亡、年老、疾病等的委婉语人的外貌各种各样,男人都希望自己长得高大帅气,英俊潇洒,女人则希望自己长的身材高挑,面容美丽,皮肤白皙。
但事实上这只是人们的主观愿望,而现实与愿望之间总会有各种各样的差距,当这些差距很大并且难以让人接受时,人们就需要用一种委婉的方式来表达。
比如说有人外表长得很丑陋时,如果直接用ugly这个词,那无疑会给别人自尊心以很大伤害,同时也显得自己素质不高,此时我们可以用plain(普通的)ordinary(一般的)以及homely等来表达。
用这些词汇则给了对方最大程度的尊重。
再比如一个人比较胖也不能直接用fat(肥胖)来表达,而要用big、 heavy 、weight 、plump 来代替fat;相反,如果一位女士很瘦,也不可以直接用thin,而要用slende,slim,svelte,willomy等词来代替。
浅析英语委婉语语用功能[摘要] 委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段。
本文将从委婉语的语用特征和语用功能的视角来分析英语委婉语,以揭示其语言本质和语用因素对其产生的影响。
[关键词] 英语委婉语语用特征语用功能一、英语委婉语概述l6世纪80年代初,作家乔治·布朗特首先使用“euphemism”一词。
这个词来源于希腊语。
其前缀eu意为good,pleasant(好的、善意的),词根pheme意为speech(言语)。
euphemism 就是优雅动听的话、吉利话。
委婉语可谓源远流长。
它的产生最初与宗教有关,在古希腊和古罗马,由于神的名字被认为是神的化身,提到名字就亵渎神灵。
于是,人们便借助委婉语来称呼神。
上帝的名Jehovah被代之以Holy One (万圣者),the External(永生者),the Creator(创世纪者),the Maker(造物主),the Savior(救世主)等。
随着社会发展,委婉语的使用范围从宗教延伸到其它领域。
在l8、l9两个世纪,委婉语在英国国内外迅速发展。
从一开始清教徒以关心语言闻名于世,他们推行禁止使用亵渎语言的法律。
至l9世纪,社交活动中讲究语言温文尔雅被视作基本美德之一。
20世纪,历经两次世界大战之后,美国英语发生了巨大变化,80年代,美国委婉语在金钱、疾病、政治和战争等话题中用得最多。
二、英语委婉语的语用特征1.时代性语言的变化取决于社会的需要和发展,因此时代性也称可变性。
从历时的观点看,语言处在不断变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。
委婉语更是这样。
例如“她怀孕了”,在19世纪委婉表达为cancel all her social engagements;be an interesting condition;be in a delicate condition。
到了20世纪,随着人们思想的不断开放,“怀孕”被直率地表达为be in a family way;be pregnant。
浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响一、委婉语的概念和特点1. 委婉语的基本概念委婉语,顾名思义,即为了表示尊重、礼貌或避免伤害他人感情而使用的语言形式。
在日常交际中,人们经常会使用委婉语来表达自己的意思,使得交流更加和谐。
委婉语在不同的国家和文化中,表现形式各异,但其本质都是为了在言辞上更为温和地表达观点。
2. 委婉语的特点委婉语具有以下几个特点:(1)礼貌性: 委婉语的使用可以增加交际的礼貌性,使得交流双方都感到受到尊重和关心。
(2)语气委婉: 委婉语的语气通常较为柔和,避免伤害他人的感情,让交流更加温和。
(3)表达含蓄: 委婉语常常通过拐弯抹角的方式来表达自己的意思,使得表达更为含蓄。
(4)文化传达: 委婉语也是一种文化传达的方式,不同的文化中对委婉语的理解和运用也会有所不同。
二、委婉语在英语教学中的作用1. 提高语言交际的礼貌性在英语教学中,引导学生正确运用委婉语可以帮助他们更好地表达尊重和礼貌。
尤其是在国际交流中,礼貌的表达方式尤为重要,能够为学生在未来的职业生涯和社交场合中带来很大的帮助。
2. 增强语言交际的灵活性委婉语的使用可以增加语言交际的灵活性,让学生学会用更为委婉的说法来表达自己的观点和情感。
这有助于提高学生的语言表达能力,使得他们在与他人交流时更具有说服力和亲和力。
3. 促进跨文化交流的能力委婉语在不同文化中的运用可能存在差异,因此在教学中引导学生正确理解并运用委婉语,有助于提高他们的跨文化交流能力。
这对于今后从事国际贸易、文化交流等方面的工作具有重要意义。
4. 培养学生的情感表达能力通过学习委婉语的运用,学生可以更好地掌握表达情感的技巧,使得他们的语言表达更为宜人。
这对于提高学生的情商和人际交往能力有着重要的促进作用。
5. 塑造积极向上的人际关系委婉语的使用可以降低冲突产生的可能性,促进积极向上的人际关系,使得交流更加和谐顺畅。
这对于学生的个人成长和团队合作能力的培养具有十分重要的意义。
浅谈英语委婉语的特点及应用
英语委婉语是指在不破坏意思的前提下,使表达比较客气、含蓄的语言,在日常交流中可以用来更好的表达自己的态度和想法,帮助交流双方更好的相处。
英语委婉语的特点有几点:
一、适当的委婉语避免了表达上不契合当下客观语境的直接表达,从而彰显着出说话者有提这样特殊表达方式的礼仪与敏感性。
二、英语中的委婉语一般是头高尾低的表达方式,以逐渐进入主题。
口语交流中以更多的特定的软语避免敏感话题,表达自己的观点和想法。
三、英语委婉语还可以使用多种虚拟、让步的句型以及谦词如bettered、kind of以及other words等等,这些构成了说话者有技巧的表达方式,令人耳目一新。
应用时要注意:
一、言语委婉语只能根据当时的社会环境、人物关系以及双方背景自然而然的出现。
二、根据对方的情绪、接受能力、心理状态等情况,选择合适的委婉语及表达方式,使之更加顺畅,淡化双方尴尬或苦涩的气氛,催发出有效的交流反应。
三、尽量使用比较友好、平和的语气,注重方式与特征的准确把握,以免拖垮双方欢快的心情,造成更多的误会。
英语委婉语给人以亲切、和蔼、客气的感受,因此在正式的职场沟通中很多时候也有被运用的。
尤其是在正式的措辞上,多多少少会有些谨慎,但考虑到委婉语的表现力,可以用来表达更整和的结果。
总而言之,英语委婉语在日常交流中有着不可忽视的影响和运用,有助于降低交流过程中苦涩和沉闷的气氛,以及营造良好的交流环境。
英语委婉语探析委婉语是一种为了表达客气、尊重、礼貌、避免冒犯等目的而使用的语言方式。
在英语中,委婉语通常是通过使用某些词语或者语气来实现的。
以下是一些常见的英语委婉语及其用法:1.请求Would you mind doing...?(您是否介意做……?)Could you please...?(您能否请做……?)I was wondering if you could...?(我在想您能否做……?)2.拒绝I'm afraid I can't...(恐怕我不能……)I'm sorry, but I can't...(很抱歉,但我不能……)It's not really my thing...(这不是我的兴趣所在……)3.建议Perhaps you could consider...(或许您可以考虑……)You might want to think about...(您可以考虑一下……)It might be a good idea to...(这可能是个好主意……)4.表达意见I'm not entirely sure, but...(我不是很确定,但是……)I could be wrong, but...(我可能错了,但是……)In my humble opinion...(在我看来……)5.感谢Thank you very much(非常感谢)I really appreciate it(我非常感激)That's very kind of you(您真是太好了)需要注意的是,委婉语不应该被用来模糊或者淡化信息,而应该是一种尊重他人感受、维护人际关系的方式。
此外,还有一些其他的英语委婉语可以用于表达不同的意思,例如:1.表达歉意I'm sorry for any inconvenience.(对于造成的不便,我很抱歉。
)I apologize for my mistake.(对于我的错误,我道歉。
浅析英汉委婉语的差异性与相似性随着全球化的迅速发展,英汉两种语言的交流越来越频繁。
在日常交流中,人们往往会使用委婉语,不仅可以表达自己的情感,还能保护他人的面子、维护关系。
然而,英汉委婉语的表达方式有着不同的差异性和相似性。
本文将从语言习惯、语境背景和文化认知等方面对英汉委婉语进行比较分析。
一、语言习惯的差异性委婉语在英汉两种语言中的表达方式各有不同。
中英两种语言在词汇、语法和语调等方面的表达均有明显的差异。
例如,中文中通常使用“请问”、“不好意思”等词语作为委婉语,而英文中则使用“Excuse me”、“Pardon me”等表达方式;中文中使用“可能”、“似乎”等副词或者使用反问句来表达委婉语,而英文中则使用“Perhaps”、“I wonder”等表达方式。
此外,英汉两种语言在表达委婉语时也有不同的语法结构。
在英文中,委婉语通常使用虚拟语气、被动语态、倒装句和其他语法手段来表达。
例如,在询问他人时,英文中通常使用倒装句:“Would you mind if I ask you a question?”;而在中文中则用反问句或者使用一些比较间接的表达方式。
二、语境背景的差异性委婉语的使用还需要考虑到不同场合下的语境背景。
在英语中,委婉语的使用更加随意,可以用于朋友之间的谈话或者工作场合中。
而在中文中,委婉语的使用更多的是在正式场合或者家庭环境中,尤其是在年长者或上级对下属进行指导时。
三、文化认知的差异性委婉语在不同的文化背景下也有着不同的表达方式。
英国人自称是温文尔雅的民族,他们非常注重礼节和面子,因此委婉语在英国文化中的重要性非常突出。
而在中国文化中,委婉语的使用更多的是为了维护关系和平衡社会关系。
在中国的文化中,“面子”更是一种无形的价值,是社会生活中不可或缺的要素。
因此,在面对冲突或者不愉快的事情时,中国人通常会使用委婉语来保护对方的面子,避免矛盾升级。
总之,英汉委婉语的差异性和相似性有着不同的表现形式。
浅谈英语委婉语摘要:委婉语在语言交际中扮演着重要角色,它的涉及面相当广,从不同程度上反映出西方人的行为准则和思想观念,应引起英语学习者的重视。
关键词:委婉语学习运用在英语学习中,一个重要而有趣的领域就是委婉语的学习。
委婉语“Euphemism”来源于希腊语,“eu”的意思是“好”,“phemism”意思是“说”,连在一起,就是“吉利之语”,即以文雅的、悦耳的或婉转的语言替代粗野的、刺耳的或直露的说法,以减少语言上的刺激性和敏感性,因此,我们也可称之为“安慰词”或“美化词”。
在日常生活中,为了文明礼貌的需要,也为了体现个人素养,西方国家十分注重委婉语的运用,大致体现在以下几个方面。
一、体现在日常生活中对于某些客观存在的事物或思想,由于受社会道德标准的制约,不宜直说,因此必须用其他表达法替代。
如:1.生、老、病、死:英语中对于由性而产生的一些现象和社会问题讳莫如深,为避免使人联想到和性有关的行为,常委婉地用in the family way或with child代替pregnant(怀孕)。
同样,人们讳言old man(老头)或oldwoman(老太),因为“老”给人一种“不中用”乃至“死期将至”的感觉,易引起对方的不快,于是委婉地改用senior 或elderly表示“老”的概念,如:senior citizens(老年人、年长者)等。
疾病是令人们讨厌的事物,一般都用委婉语表达,如:social disease(社会病,实指性病);not all there(神志不清,实指有精神病)。
又如:“艾滋病”(AIDS)是一种治愈率极低的疾病,据说传染源来自非洲绿猴,故人们常用Green Monkey Disease来作为艾滋病的代名词。
西方人同样讳言die(死),英语中用于这方面的委婉语非常多,如:pass away(离去);to go to the other world (到另一世界去);to go to one’s rest(安息了),等等,和汉语“谢世”、“归天”等婉转表达方式很相似。
英语委婉语论文:浅析英语委婉语的特点摘要:英语委婉语作为一种广泛的语言现象,被应用于社会生活的诸多领域,是一种很好的交际手段。
尽管中西文化有所差异,但是英语委婉语的使用呈现出和汉语委婉语类似的特点,文章结合具体的实例探讨了英语委婉语的四大特点:用语上的避俗求雅,遵循礼貌原则,用委婉语掩盖某些事实真相,与时俱进性。
从而使人们在跨文化交际过程中,正确理解对方所使用的委婉语,避免不必要的尴尬或冲突,使交际顺利进行下去。
关键词:英语委婉语特点交际1.引言英语的euphemism即委婉语一词源于古希腊语的前缀eu-(good,sounding well,好的,好听的)和词根pheme (speech or saying)。
webster’s new college dictionary 对委婉语的解释为substitution of an agreeable or inoffensive expression for one that may offend or suggest unpleasant(使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式)其本质特征是用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的语言来代替令人不愉快的、粗鲁无理的、听起来刺耳的词语,从而更好地传达信息,交流感情。
2.英语委婉语的四大特点2.1用语上的避俗求雅西方社会人们说话以坦诚、直率为其特点,但是这也并不是绝对的,尤其是在谈到人们避讳的事物时,如死亡、疾病等,这时人们往往采用迂回的说法来表达。
西方社会和我们一样对死亡都很避讳,所以当一个人已经死了时,人们往往不直接说die,而是委婉地说pass away,go to a better world,to be with god,go to meet one’s maker,go to one’s last,pass to one’s reward等。
之所以用这些词是因为西方人大多信仰基督教,基督教认为生命是上帝赋予的,人在其有生之年注定要经历罪恶、堕落和赎罪,而且只有赎清人的原罪,才能在来世得到拯救,进入天堂,否则将在地狱里永受煎熬。
浅析英语委婉语的语义内涵及语用功能使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,避免语言过于直白而伤及对方或给对方留下唐突的印象。
本文分析英语委婉语的语义内涵及语用功能,以期让读者准确理解英语委婉语的内涵并能恰当地使用它们。
1 引言英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,它是人类社会发展至今使用语言的一种普遍现象。
前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“word of good omen”(吉言或好听的说法)。
斯托克和哈特曼编著的《语言与语言学词典》中给出的委婉语的定义是“用一种不明说的、能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。
”福勒(Fowler,1966)给出的定义,即委婉语是“以缓和、模糊或解释性的表达来替代生硬的真实性或令人不愉快的事实”。
使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,既不改变基本思想,又避免刺激和伤人感情。
本文从语义学及语用学角度分析英语委婉语的内涵及语用功能。
2 英语委婉语的语义内涵从语义学角度讲,英语委婉语分为两类:正委婉语(positive euphemism)和负委婉语(negative euphemism)。
正委婉语是指使所描述的事物比它所代表的真实事物更体面、更重要,即“语义上的扬升”。
例如,将“cobbler”(补鞋匠)成为“shoe rebuilder”即为对职业的美称,听起来更体面。
负委婉语是指把原来可怕或过分的事物说得温和一点。
尤其对于诸如“die”(死亡)之类的一些敏感话题,人们更常用“pass away”、“depart”等词来代替。
2.1 英语中正委婉语的语义内涵英语中正委婉语的语义内涵可分为:1)机关、行业的雅称:如“madhouse”(精神病院)婉称为“mental hospital”;小企业、小公司竞相使用“hotel industry”、“tourist industry”,借以表示实力的雄厚。
浅析英语委婉语
作者:赵玲
来源:《读写算》2013年第43期
【摘要】委婉语使用较含蓄的语言表达强烈、难以启齿或禁忌的话语。
在世界大融合的当今社会其正确使用变得尤为重要。
分析如何使用以及其在社会交往中发挥怎样作用也逐渐凸显出其价值。
【关键词】委婉语应用功能使用
人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,既使双方能够顺利完成交际,又能使双方感到此次交际的愉快。
委婉用语就是实现这一理想交际的合适的表达方式。
一、委婉语的分类
委婉语在英语中应用较为广泛。
Euphemism 一词eu表示好,phemism表示说话,也就是说好话的意思。
委婉语大致可以分为传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语(stylistic euphemisms)。
传统委婉语又叫消极委婉语(negative euphemism),即表示消极事务的词语。
比如,当人们直接说出死亡、葬礼、性、排泄物以及一些生理现象时,往往会给人一种粗俗、没有礼貌、没有教养的感觉。
如果能换一种方式表达这些意思,结果就会大不相同,也会给人一种有文化、有涵养、举止高雅的感觉。
文体委婉语也称之为积极委婉语(positive euphemisms)。
使用时多是为了拉近与他人之间的距离,让人有愉悦的感觉。
如黑人negro,在交往中为了避免人们想到黑奴这一层面,我们往往会使用black;在政治上,官方常用conflict 来代替war;slum(贫民窟),经常用old areas来表达。
二、委婉语的应用
1、与某些病症有关的的委婉语
正常健康的身体是人们最为关注的,也是幸福生活的主要保障。
可是有些人由于生理原因或是某些疾病原因不能够拥有正常人的简单生活。
在人与人的交往中往往会注意避讳对方的这些痛处,在遇到这些疾病的名称的时候后采取较为委婉的说法。
“得重病”的委婉表達形式是in a bad way, have a terminal illness。
而不同的疾病有各自的委婉表达方式。
cancer-词是人们极度回避的禁忌词,人们通常使用a long illness来指代它。
也有人用the C word, the Big C ,that disease来说癌症。
目前较为常用的筛查Mongol baby(先天性愚型婴儿)的检查,叫做Down’s baby筛查。
还有疾病”(disease)这一字眼也是令人不愉快的,不可避免要提到时,常
用委婉语trouble 替换,如lung trouble(肺病),liver trouble(肝炎),heart trouble(心脏病),stomach trouble(胃病)等。
也有一些以缩写字母代替病名的全称如TB
(=tuberculosis)结核病;flu(= influenza)流行冒等。
2、与政治相关的委婉语
在一些国家,为了稳定国内国际局势,通常在新闻或报纸等公共媒体,以及一些公共演说中常常会使用一些委婉语来弱化矛盾,稳定民众的情绪。
这些委婉语的使用,很大程度上帮助了政客们达到其政治目的。
如lose job (失业)被说成between jobs;fire employees说成是reduction in force;lack of job security说成是job flexibility;strike 说成是 industrial dispute;同样在一些国家为了掩饰贫富差距的存在把富人the rich man 说成境况好的人the well off;而把穷人the poor man说成是境况欠佳的人the less well off;贫民区通常会被说成是inner city。
类似这样的说法还有很多,这些用法无一例外从语用学角度完成了其弱化劣势的作用,政治委婉语在不同场合的正确应用发挥了很大的效用。
3、与职业相关的委婉语
英语中有很多职业委婉语。
使用职业委婉语的主要目的是为了将传统意义的"低下"职业"体面化"。
委婉表达职业的方式多种多样,其中一种是将职业地位人为地拔高。
例如:将餐厅中的waiter或waitress(服务员)称为"dining-room attendants(餐厅管理员)"时,服务员的地位被提升为管理员。
又如:operator(接线员)被称为"communication monitor(通讯监察人员)"时,接线员的地位被抬高至监察员。
再如:cook被称为"chef"时,其地位立刻由厨子变成了烹饪大师,同样运用这种委婉方式,"灭鼠者"变成了"清理工程师(exterminating engineer)";"dog catcher(捕野狗者)"被尊称为"animal control warden(动物控制人员)"。
4 、与死亡相关的委婉语
死对人们来说是一件不愉快的事情,委婉语在陈诉这一事实时通常使用了比喻的手法,借以表达一种美好的愿望,表达对于逝者的缅怀。
英语中关于死亡的委婉语较多,如fall asleep (睡着了),pass away(逝去了), go home(回家了), go west(上西天了), go to sleep (睡着了), be at rest(休息了),pay the debt of nature, run on e’s course(跑完了他的一生),go to a better world(去另一个世界了),to depart等。
三、委婉语的功能
1、委婉语的避讳功能
使用委婉语往往是因为人们避讳某些事情,不便直接把某些写话说出口。
在人类文明的早期,科学尚不发达,人们对一些自然现象还不能认识和解释,对人的自身也认识不足,常常因感某种神秘力量而内心深怀恐惧,在口头语言表达上为一种不愿言、不敢言,久而久之就成为
一种语言的禁忌。
委婉语也因而产生,并被广泛应用。
这样,避讳禁忌、消除恐惧便成了委婉语的第一功能。
2、委婉语的礼貌功能
委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的“礼貌”功能。
3、委婉语的掩饰功能
随着社会的发展,在现代社会中委婉语的使用也发生了很大的变化。
对性、死亡等传统的禁忌有所放松,委婉语也有明显减弱的趋势,使用委婉语的动机往往是为了达到说话者自身难以告人、无法直言的目的。
因此在政治事务中,多借用委婉语来混淆视听,歪曲真相,掩盖某些事情的本质。
委婉语的存在不仅丰富了英语的词汇,它具有的交际功能更能使人们自如地表达思想。
需要强调是,委婉语的使用必需因时、因地、因人、因事而制宜,滥用委婉语只会显得荒唐、滑稽、适得其反。