《诗经》之《国风?鄘风?柏舟》赏析
- 格式:docx
- 大小:15.26 KB
- 文档页数:2
《诗经》之《国风•鄘风•柏舟》赏析
【原文】
泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。
之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。
之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
【注释】
髧:(音旦)头发下垂状
两髦:(音毛)男子未成年时剪发齐眉
仪:配偶
之:到
矢:誓
靡它:无他心
只:语助词
特:配偶
慝:(音特)邪恶,恶念,引申为变心
【参考译文】
轻轻摇荡柏木舟,在那河中慢慢游。头发飘垂那少年,是我相中好侣伴。 发誓至死不另求!我的母亲我的天,为何对我不相信! 轻轻摇荡柏木舟,在那河边慢慢游。头发飘垂那少年,是我相中好侣伴。
发誓至死不变心!我的母亲我的天,为何对我不相信!
【仙泉新译】
柏木小船任漂泊,
中流扬波渡爱河。
发型飘逸一小伙, 就是我的情哥哥。
死心塌地爱上他。
娘啊娘啊我的天,
为何不懂我的心!
柏木小船顺水流,
沿着河岸慢慢走。
秀发齐眉好后生,
就是我的心上人。
打死我也不变心。
妈呀我的上帝呀,
为何阻止这份情!
【仙泉赏析】
少女的爱情告白,呼天抢地,感人至深!小船飘荡的情景,犹如女子不羁的爱,抑或渴望停泊,象征爱情需要归宿。母亲反对这份自主爱情的原因不明,但是女子对于爱情的执着,很有个性。宁死不屈,真爱也!