《诗经》之《国风?鄘风?柏舟》赏析

  • 格式:docx
  • 大小:15.26 KB
  • 文档页数:2

《诗经》之《国风•鄘风•柏舟》赏析

【原文】

泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。

之死矢靡它。母也天只!不谅人只!

泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。

之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!

【注释】

髧:(音旦)头发下垂状

两髦:(音毛)男子未成年时剪发齐眉

仪:配偶

之:到

矢:誓

靡它:无他心

只:语助词

特:配偶

慝:(音特)邪恶,恶念,引申为变心

【参考译文】

轻轻摇荡柏木舟,在那河中慢慢游。头发飘垂那少年,是我相中好侣伴。 发誓至死不另求!我的母亲我的天,为何对我不相信! 轻轻摇荡柏木舟,在那河边慢慢游。头发飘垂那少年,是我相中好侣伴。

发誓至死不变心!我的母亲我的天,为何对我不相信!

【仙泉新译】

柏木小船任漂泊,

中流扬波渡爱河。

发型飘逸一小伙, 就是我的情哥哥。

死心塌地爱上他。

娘啊娘啊我的天,

为何不懂我的心!

柏木小船顺水流,

沿着河岸慢慢走。

秀发齐眉好后生,

就是我的心上人。

打死我也不变心。

妈呀我的上帝呀,

为何阻止这份情!

【仙泉赏析】

少女的爱情告白,呼天抢地,感人至深!小船飘荡的情景,犹如女子不羁的爱,抑或渴望停泊,象征爱情需要归宿。母亲反对这份自主爱情的原因不明,但是女子对于爱情的执着,很有个性。宁死不屈,真爱也!