文言文《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏
- 格式:docx
- 大小:26.47 KB
- 文档页数:7
对楚王问原文及翻译【实用版】目录1.楚王问原文概述2.楚王问的背景和意义3.楚王问的翻译及解读4.楚王问的启示和影响正文楚王问,又称“楚王问鼎”,是中国古代春秋时期楚庄王向周天子询问九鼎的故事。
这个故事源自《左传·宣公十三年》,后来被《史记》等史书收录,并流传至今。
楚王问鼎不仅是一个具有历史意义的事件,也是一个富有哲学意味的故事,为后世留下了许多思考和启示。
楚王问原文概述楚王问鼎的故事发生在春秋时期,当时楚庄王想要挑战周天子的权威,意图取代周朝成为天下共主。
楚庄王为了实现这个目标,特意派遣使者向周天子询问九鼎的重量,意图借此试探周天子的反应。
九鼎象征着国家的权力和尊严,周天子对九鼎的重视程度代表了他对国家权力的看重。
楚王问的背景和意义楚庄王想要挑战周天子的权威并非一时兴起,而是有着深刻的历史背景。
春秋时期,周朝的统治地位逐渐削弱,各诸侯国纷纷崛起,互相争霸。
楚国作为南方大国,实力逐渐壮大,因此有了挑战周天子权威的野心。
楚王问鼎的故事正是这种历史背景下的产物。
楚王问鼎具有重要的历史意义,它标志着春秋时期诸侯争霸的加剧,同时也表现了楚国在政治和经济上的崛起。
这个故事还反映了当时诸侯对国家权力的争夺和周天子权威的动摇,为后世留下了一个生动的历史画卷。
楚王问的翻译及解读关于楚王问鼎的故事,最著名的一段对话出自《左传·宣公十三年》:“楚子伐陆浑之戎,遂至于周。
王孙满见楚子,楚子问九鼎之大小轻重。
王孙满曰:‘在德不在鼎。
’”这段对话的意思是,楚庄王向周天子询问九鼎的重量,周天子的使者王孙满回答说,九鼎的重量大小并不重要,关键在于国家的德行。
王孙满的回答意味着,周天子并不担心楚庄王夺取九鼎,因为他相信楚国没有足够的德行来取代周朝。
楚王问的启示和影响楚王问鼎的故事对后世产生了深远的影响。
首先,这个故事反映了春秋时期诸侯争霸的历史现象,为后世提供了一个研究春秋历史的重要素材。
其次,楚王问鼎的故事也具有哲学意义,它提醒统治者要重视国家的德行,而不仅仅是权力和地位。
登徒子好色赋赏析登徒子好色赋原文赏析楚国大夫登徒子在楚王面前说宋玉的坏话,他说:“宋玉其人长得娴静英俊,说话很有口才而言辞微妙,又很贪爱女色,希望大王不要让他出入后宫之门。
”楚王拿登徒子的话去质问宋玉,宋玉说:“容貌俊美,这是上天所生;善于言词辨说,是从老师那里学来的;至于贪爱女色,下臣则绝无此事。
”楚王说:“你不贪爱女色确有道理可讲吗?有道理讲就留下来,没有理由可说便离去。
”宋玉于是辩解道:“天下的美女,没有谁比得上楚国女子,楚国女子之美丽者,又没有谁能超过我那家乡的美女,而我家乡最美丽的姑娘还得数我邻居东家那位小姐。
东家那位小姐,论身材,若增加一分则太高,减掉一分则太短;论其肤色,若涂上脂粉则嫌太白,施加朱红又嫌太赤,真是生得恰到好处。
她那眉毛有如翠鸟之羽毛,肌肤像白雪一般莹洁,腰身纤细如裹上素帛,牙齿整齐有如一连串小贝,甜美地一笑,足可以使阳城和下蔡一带的人们为之迷惑和倾倒。
这样一位姿色绝伦的美女,趴在墙上窥视我三年,而我至今仍未答应和她交往。
登徒子却不是这样,他的妻子蓬头垢面,耳朵挛缩,嘴唇外翻而牙齿参差不齐,弯腰驼背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔疮。
这样一位丑陋的妇女,登徒子却非常喜爱她,并且生有五个孩子。
请大王明察,究竟谁是好色之徒呢?”在那个时候,秦国的章华大夫在楚国,趁机对楚王进言说:“如今宋玉大肆宣扬他邻居的小姐,把她作为美人,而美色能使人乱性,产生邪念;臣自认为我自己老实遵守道德,我觉得还不如宋玉.并且楚国偏远之地的女子,东临之子,怎么能对大王说呢?如果说我眼光鄙陋,大家的确有目共睹,我便不敢说了。
”楚王说:“你尝试着再对我说点。
”大夫说:“是。
臣年少的时候曾经出门远游,足迹踏遍九州,足迹踏遍繁盛的城市。
离开咸阳,在邯郸游玩,在郑卫两国的溱水和洧水边逗留。
当时是接近春末,将有夏天温暖的阳光,鸧鹒鸟喈喈鸣叫,众美女在桑间采桑叶。
郑、卫郊野的美女美妙艳丽,光彩照人。
体态曼妙,面容姣好。
对楚王问原文及翻译摘要:1.楚王问的原文内容2.楚王问的背景和意义3.楚王问的翻译及解析4.楚王问的启示与应用正文:【楚王问原文内容】楚王问于孔子曰:“敢问君子之道费而难,乱而丧其所为乎?”孔子曰:“夫人君之道,不以其所以养人而费其财,不以其所以使人而难其令,不以其所以接下而丧其礼。
故君子之道,费而难,乱而丧其所为。
”楚王问于孔子曰:“敢问君子之道,有终始乎?”孔子曰:“君子之道,其为仁矣,而所以行之者,恕也。
其为恕矣,而所以为之者,礼也。
故君子之道,有终始。
”楚王问于孔子曰:“敢问君子之道,可以终始乎?”孔子曰:“敢问其所以为终始者。
”楚王曰:“其所为终始者,殆君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。
”孔子曰:“是故君子之道,费而难,乱而丧其所为。
”【楚王问的背景和意义】楚王问是《论语》中的一篇,记录了春秋时期楚王向孔子请教君子之道的问题。
这篇文章反映了当时诸侯国对道德伦理和政治哲学的关注,也展示了孔子作为儒家学派创始人的智慧和教诲。
通过楚王问,我们可以了解到春秋时期诸侯国对于君子道德的崇尚,以及孔子对于君子之道的阐述。
【楚王问的翻译及解析】楚王问:“请问君子之道是否消耗财富且难以实践,混乱而丧失其行为准则?”孔子回答:“君主之道,不应因供养人民而耗尽财富,不应因治理国家而难以执行命令,不应因对待臣民而丧失礼仪。
所以君子之道,虽然消耗财富且难以实践,但不会混乱而丧失其行为准则。
”楚王问:“请问君子之道有始终吗?”孔子回答:“君子之道,以仁为核心,实践仁的方法是恕。
以恕为核心,实现恕的方法是礼。
所以君子之道,有始终。
”楚王问:“请问君子之道可以始终吗?”孔子回答:“请问实现始终的方法。
”楚王回答:“实现始终的方法,大概就是君子之道,从自身做起,对庶民进行教化,参照夏商周三王的德行而不背离,建立于天地之间而不悖逆,质询于鬼神而无疑问,传承百世等待圣人出现而不迷惑。
曲高和寡文言文翻译《曲高和寡》出自战国宋玉的《对楚王问》。
【翻译】楚王问宋玉:“人们经常在后面议论你,对你不满意,是不是你的行为哪里不端正,要好好检讨一下!”宋玉非常聪明,而且能言善辩,回答说:“有一个外地人在市中心唱歌,他先是唱《下里巴人》一类的通俗民谣,人们很熟悉,有几千人都跟着唱起来。
后来,他唱起《阳阿》、《薤露》等意境较深一些的曲子,只有几百人能跟着唱。
后来,他开始唱《阳春白雪》这类高深的曲子时,只剩下几十人跟着唱。
最后他唱起用商调、羽调和徵调谱成的曲子时,人们都走开了,剩下两三个人能听懂,勉强跟着唱。
可见,曲子越深,跟着唱的人就越少。
”其古诗原文如下:【原文】楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯,然:有之。
愿大王宽其罪,使得毕其辞。
客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。
引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。
”【注释】客:外地人。
郢:楚国的都城。
《下里》《巴人》:楚国当时流行的民间歌曲。
国:都城。
属而和:跟着(别人)唱。
属:连接。
《阳河》、《薤露》:都是楚国当时的歌曲,不如《下里》《巴人》流行,唱歌难度比较大《薤露》是指送葬时唱的挽歌。
《阳春白雪》:楚国的高雅歌曲。
引商刻羽:我国古代音乐中,宫商角徵羽,分别代表5个依次升高的音调,称为5音或5声,相当现代C D E F A 五调此句意思是说,使商音升高,羽音依次降低即以美声唱法变换音调,使歌曲悠扬动听引:延长刻:削减。
杂:穿插。
流徵:指变徵之调,是一种难度极高的唱法。
扩展资料《对楚王问》是宋玉面对他人的谗毁所作的自我辩解。
此文以宋玉回答楚王提问的方式,通过设喻和比喻,表现宋玉的清高孤傲、自命不凡的气质与品性。
宋玉是战国的辞赋家,传说他是屈原的弟子,在楚怀王、楚顷襄王时做过文学侍从之类的官。
宋玉的诗_宋玉的诗歌鉴赏先秦宋玉楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。
客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。
其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。
其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。
引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。
故鸟有凤而鱼有鲲。
凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。
夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。
夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”九辩先秦宋玉悲哉,秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。
泬漻兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。
憯悽增欷兮,薄寒之中人,怆怳懭悢兮,去故而就新。
坎廪兮贫士失职而志不平,廓落兮羁旅而无友生,惆怅兮而私自怜!燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
原一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
【辞赋精选】先秦宋玉《对楚王问》【辞赋精选】先秦?宋玉《对楚王问》先秦?宋玉《对楚王问》来源:丁文龙原文:楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯,然,存有之。
愿意大王阔其罪,使毕其言。
”客有歌于郢中者。
其始曰下里、巴人,国中属而和者数千人。
其为阳阿、薤露,国中属而和者数百人。
其为阳春、白雪,国中有属而和者,不过数十人。
引商刻羽,杂以流征,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。
故鸟存有凤而鱼存有鲲。
凤凰上击九千里,绝云霓,正数苍天,肢乱浮云,飞翔乎杳冥之上。
夫藩篱之?,岂可与之料天地之低哉?鲲鱼朝播发昆仑之墟,暴?于碣石,暮毕宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂可与之量江海之小哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之,夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”译文:楚襄王反问宋玉说道:“先生也许存有不检点的犯罪行为吧?为什么士人百姓都那么不赞扬你呢?”宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。
希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。
”“有个客人在都城里唱歌,起初他演唱《下里》、《巴人》,都城里跟著他演唱的存有几千人;后来演唱《阳阿》、《薤茜》,都城里跟著他演唱的存有几百人;要到演唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟著他演唱的不过几十人;最后引其声而为商音,抬高其声而为羽音,夹杂着运用流动的徵声时,都城里跟著他Olette的不过几个人罢了。
这样认为,歌曲越是高雅,和演唱的人也就越少。
“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。
凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小?雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!“所以不光就是鸟类中存有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也存有杰出人才。
圣人的了不起志向和幸福的品行,远远超过常人而独自存有,通常的人又怎能晓得我的所作所为呢?”。
古文观止·宋玉对楚王问
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”
宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。
客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。
其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。
其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。
引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。
故鸟有凤而鱼有鲲。
凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。
夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。
夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”。
《宋玉对楚王问》译评作者:覃业朝来源:《语文教学与研究·下旬刊》 2015年第3期覃业朝〔原文〕楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行[1]与?何士民众庶不誉[2]之甚也?”宋玉对曰:“唯[3],然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。
“客有歌于郢[4]中者。
其始曰《下里》《巴人》[5],国中属而和者数千人。
其为《阳阿》《薤露》[6],国中属而和者数百人。
其为《阳春》《白雪》[7],国中属而和者,不过数十人。
引商刻羽[8],杂以流徵[9],国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。
“故鸟有凤而鱼有鲲。
凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥[10]之上。
夫藩篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐[11]于碣石,暮宿于孟诸[12]。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?“故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之,夫圣人瑰意琦行[13],超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”(选自《古文观止》)〔注释〕[1]遗行:不检点的行为。
[2]不誉:人们议论他的不是。
[3]唯:谨慎答应的意思,相当于“是”或是“嗯”。
[4]郢:楚国国都,位于今湖北江陵市。
[5]《下里》《巴人》:古时候一种通俗的民间歌曲,是一种较低级的音乐。
[6]《阳阿》《薤(xiè)露》:歌曲名,曲调较为高雅。
[7]《阳春》《白雪》:歌曲名,被人们认为是一种非常高雅的音乐。
[8]引商刻羽:古代以宫、商、角、徵、羽为五音,也称五声。
其中商声轻劲敏疾,羽声低平掩映,因此引高其声而为商音,减低其声而为羽音。
刻,削、减。
[9]流徵:流动的徵音,其声宛转悠扬。
[10]杳冥:指极高远看不清的地方。
[11]暴鬐:暴,同曝,晒。
鬐(qí),鱼脊。
[12]孟诸:大泽名,故址在今河南商丘县东北。
[13]瑰意琦行:卓异的思想和不平凡的行为。
〔翻译〕楚襄王问宋玉说:“先生也许有不大检点的行为吧?为什么那么多的士人百姓不称赞你呢?”宋玉回答说:“嗯,是的,有这种情况。
对楚王问原文及翻译
【原创实用版】
目录
1.楚王问原文概述
2.楚王问原文翻译
3.楚王问原文的意义和影响
正文
1.楚王问原文概述
《楚王问》原文选自《史记·卷六十七·仲尼弟子列传》,是关于楚王与孔子弟子子贡的一段对话记录。
在这段对话中,楚王向子贡提出了一些关于孔子的问题,子贡则给予了精彩的回答。
这段对话不仅展现了孔子及其学说的影响力,还反映了春秋战国时期诸侯争霸、礼崩乐坏的社会现实,具有很高的历史价值。
2.楚王问原文翻译
原文如下:
楚王问子贡曰:“孔子者,何如人也?”
子贡对曰:“圣人也,丘陵之战,孔子不战而胜,奔者不射,逐者不迫,弟子不战而胜,何如人也?”
楚王曰:“善哉!孔子圣人也。
”
翻译如下:
楚王问子贡:“孔子是怎样一个人?”
子贡回答说:“孔子是圣人。
在丘陵之战中,孔子没有参战就取得了胜利,他让逃跑的敌人不射,追击的敌人不逼迫,他的弟子没有参战就取得了胜利,这样的一个人你说他怎样?”
楚王说:“孔子真是圣人。
”
3.楚王问原文的意义和影响
《楚王问》原文展现了孔子的智慧和影响力。
在这段对话中,子贡通过讲述孔子在丘陵之战中的表现,突显了孔子的圣人地位。
这段对话的意义在于,它为后世留下了孔子智慧的例子,让人们更加了解孔子及其学说。
此外,《楚王问》原文还反映了春秋战国时期的社会现实。
在这个时期,诸侯争霸,礼崩乐坏,孔子及其学说成为了一种道德力量,对社会产生了积极的影响。
这段对话的流传,有助于后世了解春秋战国时期的历史背景和文化风貌。
《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏
【作品介绍】
《宋玉对楚王问》讲的是宋玉面对他人的谗毁所作的自我辩解。
但是,宋玉并不针对具体的事实作反驳,却借题发挥,任
凭骚情雅思络绎驰骋,以抒发不为时人理解的苦恼。
从这篇文
章可以看出,宋玉自视太高,性格又落落寡合,遭受世俗压抑
的境遇是必然的。
不过,本文风格虽然与宋玉的其他作品相同,但后人疑非宋玉自作。
【作者介绍】
宋玉,又名子渊,相传他是屈原的学生。
汉族,战国时鄢(今襄樊宜城)人。
生于屈原之后,或曰是屈原弟子。
曾事楚顷
襄王。
好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。
相传
所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。
流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。
所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。
战国后
期楚国辞赋作家。
【原文】
宋玉对楚王问
楚襄王问于宋玉曰:“先生其(1)有遗行与?何士民众庶不誉之甚也(2)!”
宋玉对曰:“唯(3),然,有之!愿大王宽其罪,使得毕
其辞(4)。
客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人(5)。
其为《阳阿》、《薤露》(6),国中属而和者数百人。
其为《阳春》、《白雪》(7),国中有属而和者,不过数十人。
引商刻羽(8),杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡(9)。
故鸟有凤而鱼有鲲(10)。
凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上(11)。
夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉(12)?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸(13)。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉(14)?故非独(15)鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。
夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉(16)?”
【注释】
(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉
语的“大概”、“可能”、“或许”等。
(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。
何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。
士民,这里指学道艺或习武勇的人。
古代四民之一。
众庶,庶民,众民。
誉,称誉,赞美。
甚,厉害,严重。
(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,
相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。
然:这样。
用来代上文
所说的情况。
(4)愿:希望。
毕:完毕,结束。
(5)客:外来的人。
歌:唱。
郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。
下里,乡里。
巴人,指巴蜀的人民。
国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。
和(hè):跟着唱。
(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。
《阳阿》,古歌曲名。
《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。
薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。
(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。
(8)引:引用。
刻:刻画。
商、羽、徽:五个音级中的三个。
古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于现在简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。
流。
流畅。
(9)是:这。
弥(mí):愈,越。
(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王。
一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。
鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。
(11)绝:尽,穷。
云霓:指高空的云雾。
负:背,用背驮东西。
苍天:天。
翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。
平:用法相当于介词“于”,在。
杳冥(yǎo):指极远的地方。
(12)夫:那,那个。
用在作主语的名词之前,起指示作用。
下文的“夫”同。
藩篱:篱笆。
鷃(yàn):一种小鸟。
岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一起,表示反诘。
之:作介
词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。
下文的“岂能与之量江
海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。
料(liào):估量,估计。
(13)朝(zhāo):早晨。
发:出发。
昆仑:我国西北部
的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延
入青海境内。
墟(xū):土丘。
暴:暴露。
鬐(qí):鱼脊。
碣石(jié-):渤海边上的一座山。
在今河北昌黎北。
孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。
(14)尺泽:尺把大的小池。
鲵(ní):小鱼。
量:衡量,计量。
(15)非独:不但。
(16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。
世俗:指当时的一般人。
多含有平常、凡庸的意思。
安:怎么,哪里,表示反问。
【白话翻译】
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么
士人百姓都那么不称赞你呢?”
宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。
希望大王宽
恕我的罪过,允许我把话说完。
”
“有个人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都
城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引其声而为商音,压低其声而
为羽音,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几
个人罢了。
这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。
凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高
远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天
地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石
山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,
岂能和它一样测知江海的广阔!
“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也
有杰出人才。
圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自
存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”
【讲解】
用现在的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。
不仅是同
僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都
不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。
面
对楚襄王的责问,宋玉不得不为自己辩护,然而整篇应对之词,却又没有一句直接为自己申辩的话,而是引譬设喻,借喻晓理。
分别以音乐、动物、圣人为喻作比。
先以曲与和作比照,说明
曲高和寡;继以凤与鷃、鲲与鲵相提并论,对世俗再投轻蔑一
瞥;最后以圣人与世俗之民对比,说明事理。
总之,把雅与俗
对立起来,标榜自己的绝凡超俗,卓尔不群,其所作所为不为
芸芸众生所理解,不足为怪。
“世俗之民,又安知臣之所为哉!”既是对诽谤者的有力回击,也表现了自己孤傲清高的情怀。
宋玉的形象,颇有一定的代表性。
在两千余年的封建社会里,除那些身居高位的官僚文人或未爬上高位的奴才文人之外,绝大多数知识分子都或多或少的具有宋玉的性格特征。
他们才
高而命薄,正直而软弱,对社会的黑暗与丑恶十分敏感,却又
无能为力。
他们大都想入仕,想为国为民做一番事业,但“世”是俗的,是小人的天堂,因此,他们常常在仕途上失意潦倒,
最后只落个自命不凡,自命清高,怀着不被人理解的痛苦和愤
慨而孤芳自赏。
这一性格特征演化至现代,便形成所谓的“小资”情调。
宋玉与屈原,都具有中国历代知识分子的共性,区别仅在
于性格的刚毅与软弱。
【解析】
宋玉是战国后期楚国的辞赋家。
相传他是伟大诗人屈原的
学生,在楚怀王、楚襄王时做过文学侍从之的官。
他的作品富
有想象力,且有浪漫主义色彩。
成语“曲高和寡”就出自本
文。
“辩证哲学”认为,事物发展的规律,由简单演变为复杂,由低级走向高级。
然而,就数量而论,低级永远相对是多数,
高级永远相对是少数。
在人类认识宇宙和利用、改造、协调事物的活动中,科学与哲学探索永远需要走在最前列。
少数科学家与哲学家始终处在生产文化知识的核心地位。