GENETICALLY MODIFIED FOODS翻译

  • 格式:pdf
  • 大小:82.16 KB
  • 文档页数:2

Assignment for Week 3
Genetically Modified Foods (I)
转基因食品
If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions—and vocal green lobbies—the idea seems against nature.
假如你想在一个宴会上发起一场激烈的争论,那么就提出转基因食品的话题吧。

对许多人来说,高科技的转基因农作物的概念带来了许多环境、健康、安全和伦理的问题。

特别是在有着长期耕耘传统的和呼吁保护环境团体的国家。

这转基因食品观念是违背自然的。

In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle. 实际上,转基因食品已经成为我们生活中的重要部分。

根据农业部的统计,美国种植的三分之一的玉米和超过一半的的大豆和棉花都是生物技术产品。

今年美国将种植超过6500万亩的转基因作物。

转基因处于失控中。

Yet there are clearly some very real issues that need to be resolved. Like any new product entering the food chain, genetically modified foods must be subjected to rigorous testing. In wealthy countries, the debate about biotech is tempered by the fact that we have a rich array of foods to choose from—and a supply that far exceeds our needs. In developing countries desperate to feed fast-growing and underfed populations; the issue is simpler and much more urgent: Do the benefits of biotech outweigh the risks?
但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。

就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。

在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。

在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢?
The statistics on population growth and hunger are disturbing. Last year the world's population reached 6 billion. And by 2050, the UN estimates, it will probably near 9 billion. Almost all that growth will occur in developing countries. At the same time, the world's available cultivable land per person is declining. Arable land has declined steadily since 1960 and will decease by half over the next 50 years, according to the International Service for the Acquisition of Agri-Biotech Applications (ISAAA).
关于人口增长和饥饿的统计数字读来令人感到不安。

去年,世界人口达到了60亿。

联合国预测,到2D0年,这个数字很可能将接近90亿,而增加的人口几乎都来自发展中国家。

与此同时,世界人均耕地正在减少。

国际农业生物工程应用技术采购管理局(ISAAA)称,自1960年以来,耕地面积一直持续下降,并将在今后50年减少一半。

The UN estimates that nearly 800 million people around the world are undernourished. The effects are devastating. About 400 million women of childbearing age are iron deficient, which means their babies are exposed to various birth defects. As many
as 100 million children suffer。