TANZANIA合资公司协议
- 格式:doc
- 大小:100.50 KB
- 文档页数:12
恒盛建材有限公司HENGSHENG CONSTRUCTION MATERIALS CO., LTD.目录CONTENT第一章总则Chapter 1 General Provisions第二章经营目的和规模Chapter 2 Business Purpose & Scale第三章投资总额,投资比例及资本转让Chapter 3 Total Investment, Investment Proportion & Capital Transfer第四章利润分配和亏损负担Chapter 4 Profit & Loss Distribution第五章公司各方的责任Chapter 5 Responsibilities of Each Party To The Company第六章董事会Chapter 6 Board of Directors第七章经营管理机构Chapter 7 Business Management Offices第八章劳动管理Chapter 8 Labor Management第九章设备、原材料和配件的采购Chapter 9 Purchase of Equipments, Raw Materials & Spares第十章税务、财务及审计Chapter 10 Tax, Finance & Audition第十一章保险Chapter 11 Insurance第十二章公司期限及正常终止Chapter 12 Duration & Termination of The Company第十三章合同的修改、变更与终止Chapter 13 Amendment, Alteration & Termination of Contract第十四章违约责任Chapter 14 Liability for Breach of Contract第十五章不可抗力Chapter 15 Force Majeure第十六章适用法律Chapter 16 Applicable Law第十七章争议的解决Chapter 17 Settlement of Disputes第十八章合同的生效及其它Chapter 18 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous第一章总则Chapter 1 General Provisions以Raphael Matthew Naibala Lukumay先生(ID号码)为代表的公司和中国商人林以国先生及王舟君先生,根据坦桑尼亚的法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在坦桑尼亚共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
In accordance with the laws and regulations in Tanzania, __________Company with Mr. Raphael Matthew Naibaba Lukumay (ID No. ) as the representative, and Chinese businessmen Mr. Lin Yiguo and Mr. Wang Zhoujun, in light of the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in Tanzania.1.1. 合同各方如下:Parties of this Contract are as follows:甲方:The Party A:乙方:林以国先生(护照号码),地址:中国福建省长乐市潭头镇石马村71号The Pary B: Mr. Lin Yiguo (Passport No. ), address: 71#, Shima Village, Tantou Town, Changle City, Fujian Province, China.丙方:王舟君先生(护照号码)地址:中国浙江省舟山市定海区临城街道横塘村王家28号The Party C: Mr. Wang Zhoujun (Passport No. ), address: Wangjia 28#, Hengtang Village, Lingcheng St., Dinghai District, Zhoushan City, Zhejiang Province, China.1.2. 合资公司的名称及法定地址Name and legal address of the joint venture合资公司的名称为恒盛建材有限公司(以下称“公司”)Name of the joint venture is HENGSHENG CONSTRUCTION MATERIALS CO., LTD.(herein after called “the Company”)法定地址:Legal address:公司可以根据业务需要在国外或国内其它地方设立办事处或分支机构。
The Company shall, as needed, establish offices and branches in other locations in the country and abroad.1.3.公司受坦桑尼亚的法律、法规和有关规章制度管辖和保护,在遵守法律的前提下,从事其一切活动。
The Company and all its activities shall be governed by the laws, regulations and pertinent rules of Tanzania which protect the Company as well.1.4. 公司的法律形式为有限责任公司,公司的责任以其全部资产为限,公司各方的责任以各自对注册资本的出资为限。
The Organization form of the Company is a limited liability company. The Company is liable within the limit of all its assets. Each party to the Company is liable to the Company within thelimit of the capital subscribed by it.第二章经营目的和规模Chapter 2 Business Purpose & Scale2.1. 经营目的:石子、红砖、空气砌块砖、复合材料窨井盖、大理石、瓷砖、卫生洁具、管材、龙头制造、生产、销售、分销、任以上产品的二级代理或其它经营行为。
Business purpose: To manufacture, produce, sell, distribute, or otherwise deal with or do any other things in respect of such products including gravel products, red bricks, air bricks, compound-material draining well covers, marbles, ceramic tiles, sanitary apparatus, pipes and taps, and be the sub-agencies of the above products.2.2. 生产规模:年产石子10万方以上Business scale: Above 100,000 m3 gravels/year.第三章投资总额,投资比例及资本转让Chapter 3 Total Investment, Investment Proportion & Capital Transfer3.1. 公司的实际投资总额为160万美元。
The Company’s actual total investment is U.S. Dollars 1,600,000 (say, one million and sixty hundred thousand only).3.2. 公司注册资本为30万美元,具体如下:甲方以其土地(土地详情,50%出资)获取公司股份20%,乙方出资,占40%,丙方出资,占40%。
The Company’s registered capital is U.S. Dollars 300,000 (say, three hundred thousand only), among which the Party A shall pay by its land (details of the land, 50% payment), accounting for 20%, the Party B shall pay , accounting for 40%, the Party C shall pay , accounting for 40%.3.3. 注册资本的增加、转让或以其它方式处置,均须经董事会通过。
Any increase, assignment or other forms of treatments of the registered capital of the Company shall be approved by the board of directors.3.4. 除非得到其他各方同意,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部份转让给第三方。
如果一方将其认缴的资本股份全部或部分转让给第三方,则其他方具有优先受让的权利,受让的条件不得苛刻于转让给第三方的条件。
In case any Party to the Company intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other Parties to the Company. When one Party to the Company assigns all or part of his investment, the other Parties has preemptive right.3.5.总投资和注册资本之间的差额或生产用流动资金可由公司向国内或国外贷款或借款。