英文专利文献的主要特点
- 格式:pptx
- 大小:1.48 MB
- 文档页数:12
专利文献的概念和特点
1. 嘿,你知道吗,专利文献啊,就像是一座知识的宝藏!比如说爱迪生发明电灯的那些专利文献,那可真是太重要啦!它记录着创新的成果,是人类智慧的结晶呀!专利文献可不简单,它有自己独特的特点呢,这可不是随便说说的哟!
2. 专利文献呀,那可是技术的秘密地图!想想看,特斯拉的那些电动汽车专利文献,不就引领了汽车行业的变革嘛!它具有权威性,就像一个可靠的引路人,指引着创新的方向呢!这难道还不厉害吗?
3. 哇塞,专利文献相当于创新的里程碑呀!就如同贝尔发明电话的专利文献一样,有着不可替代的意义。
它的公开性,让大家都有机会去了解和学习,难道不是很赞吗?
4. 专利文献就像是科技进步的推进器!比如飞机的专利文献推动了航空领域的飞速发展。
它的规范性,让一切都井井有条,这可不是一般的厉害呀!
5. 嘿呀,专利文献简直就是知识的魔法盒子!想想那些改变我们生活的发明的专利文献。
专利文献还有着系统性呢,就像一套完整的拼图,把所有相关的都整合在一起,多厉害啊!
6. 专利文献可是创新者的荣誉证书呀!像乔布斯的苹果专利文献那样。
它的专业性,可不是谁都能达到的高度哟!
7. 哇哦,专利文献如同创新的灯塔,照亮前行的路!比如互联网的专利文献。
它的多样性,就像一个五彩缤纷的世界,充满着无限可能呢,你能不心动吗?
8. 专利文献是科技的史书呀!看那些伟大发明的专利文献就知道啦。
它的稳定性,让知识得以长久保存,这多宝贵呀!。
german专利文献German专利文献是世界公认的专利文献权威之一,广泛被应用于各个领域的技术研究与开发中。
本文将就此主题回答一些常见问题。
一、什么是German专利文献?German专利文献,又称德国专利,是由德国专利局负责审查和发布的专利申请文件。
它包括已被授权的专利文献、正在等待审核的专利申请文献以及被拒绝或撤销的专利文献。
它的文献格式规范、内容详实,具有较高的权威性和可信度。
二、为什么要使用German专利文献?使用German专利文献有以下几个优点:1.权威性高:德国是世界经济强国之一,其技术水平和创新能力备受世界瞩目。
使用German专利文献可以了解德国在各个领域的技术水平和发展趋势,有助于技术研究和开发。
2.内容丰富:German专利文献包含的信息比其他专利文献更为详实、全面,涵盖各种技术领域和知识产权类型。
使用German专利文献可以更好地了解市场现状和竞争状况,帮助企业制定战略和决策。
3.查询便捷:德国专利局提供了便于查询的在线系统,让用户可以更快速、精确地查询到所需的专利信息和文件。
此外,还可以使用专业的国际化数据库进行查询,如espacenet和PATENTSCOPE,具有更高的可扩展性和灵活性。
三、如何使用German专利文献?使用German专利文献需要注意以下几点:1.语言问题:德国是主要的专利大国之一,但其专利文件的语言为德语。
如果你不懂德语,可以使用在线翻译工具或寻找专业翻译服务,将其翻译为自己熟悉的语言,以便更好地了解其内容和信息。
2.查询关键词:使用German专利文献查询时需要关注关键词的使用,以避免遗漏或误判相关文献。
可以参考专业的分类标准和行业规范来确定查询的关键词和范围。
3.查询工具:德国专利局提供了在线查询系统和数据库,但其使用需要一定的技术储备和查询技巧。
可以参考德国专利局提供的官方指南或寻找专业的第三方查询机构进行查询,以提高查询效率和准确度。
SCIEIISTP专利数据库的特点和使用方法SCI、EI和ISTP是国际上广泛使用的三大专利数据库。
它们是通过索引、整理和存储世界范围内的专利文献,为研究人员、企业家和专利代理人提供广泛的专利信息资源。
下面将分别介绍这三个数据库的特点和使用方法。
1. SCI(Science Citation Index)SCI是全球公认的最重要的学术引文数据库之一,由爱思唯尔公司开发和维护。
SCI主要收录自然科学、社会科学、工程科学和生命科学领域的学术期刊上发表的高质量学术论文。
其特点包括:-提供详细的文献引用信息,可以追溯和分析特定专利的引用情况,了解其在学术界的影响和重要性;-每篇论文均有严格的同行评审过程,保证了数据库中的学术质量和可信度;-提供了最新的学术成果和研究动态,为用户了解当前科研热点和前沿领域提供了重要参考。
2. EI(Engineering Index)EI是一个专门收录工程技术领域的国际性文献数据库,由爱思唯尔公司开发和维护。
EI数据库主要包括了工程、计算机科学、材料科学、电子技术、通信等领域的期刊、会议论文和专利等文献。
其特点包括:-提供了工程技术领域的专利信息资源,可以迅速了解相关技术领域的最新发展和趋势;-提供了对专利的分类和归类,方便用户根据技术领域和主题进行检索和研究;-具有良好的文献引用功能,可以方便用户进行进一步的文献检索和分析。
3.ISTP(科学技术会议录引文索引)ISTP是由中国知网公司开发和维护的国际学术会议录数据库。
ISTP主要收录了各种学术会议的论文和报告,涵盖了科学技术领域的诸多学科。
-提供了多个学科领域的会议论文和报告,覆盖面广泛;-可以追溯各种学术会议上的相关研究成果和动态;-可以一些会议的全部论文,方便用户系统地了解一些领域的最新进展。
以上是SCI、EI和ISTP专利数据库的特点和使用方法的简要介绍。
这三个数据库在研究和创新领域广泛应用,帮助用户了解最新的科研成果和技术动态,促进学术交流和创新发展。
在学术领域,SCI(Science Citation Index)英文论著通常指的是在SCI收录的国际学术期刊上发表的英文论文。
SCI是世界上最权威的科技文献检索系统之一,其收录的期刊具有很高的学术水平和影响力。
SCI英文论著的特点主要包括:
1)高水平:SCI收录的期刊通常具有很高的国际学术水平和影响力,发表在这些期刊上的论文通常代表了某一领域的最新研究成果和进展。
2)英文撰写:SCI英文论著作者需要使用英文进行撰写和表达,这对于提高作者的英语水平和学术写作能力有很大的帮助。
3)国际交流:SCI英文论文可以被全球范围内的学者和研究人员阅读和引用,有助于促进国际学术交流和合作。
4)学术评价:SCI英文論著对于作者的学术评价和职业发展具有重要的意义,可以提高作者的学术声誉和地位。
需要注意的是,SCI英文论不是一种具体的论著形式,而是指在SCI收录期刊上发表的各类英文论文,包括研究论文、综述、评论等。
这些论文的内容涵盖了各个学科领域的基础研究和应用研究。
简述专利文献的特点
专利文献是指对发明及技术难题和成果的描述,主要由发明人及其顾问撰写,以求获得专利权而提交全国专利局(国家知识产权局)的文件。
专利文献具有以下特点:
一是可读性特点。
一份专利文件应当遵循“简要明了、突出内容、清晰流畅”的原则,叙述清楚,表达明晰。
读者可以轻松地理解文献的内容,明确于文件中的发明内容,进而为正确的应用和保护发明所需的技术信息提供便利。
二是客观性特点。
专利文献一般不包括片面的、主观的和抽象的讨论,而偏重客观性内容,如技术要求、技术实施过程、技术方案配置等。
三是具体性特点。
专利文献应当提供详细的技术资料,包括完整的实施过程、技术参数、技术设计等,以确保对发明保护的准确性。
四是可证明性特点。
专利文献中所记录的发明内容、技术要求及各项技术实施过程必须可以证明,以便在未来发明争议中可以作为有力的参考证据。
五是可执行性特点。
专利文献中的具体技术要求和发明内容须具备一定的可执行性,即可以按照文献中的方法正确实施发明,产生发明的理想效果。
此外,专利文献还具有法律性特点,即要求具有一定的法律确定性,必须具备一定的完整性,不能存在空缺。
以上是专利文献的特点。
只有规范有序地撰写,才能确保开发出的发明具有最大的知识产权保
护范围。
一、专利文献翻译要求1.公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可;2.同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文取代方式确保之;3.同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element/元件、component/4.…Claimsapplicationnumber 申请号applicationserialNo. 申请序号assignee 受让人assigner 转让人characterizedinthat 其特征在于,/其特征为,claimed 要求保护的continuationapplication 继续申请continuation-in-partapplication 部分继续申请disclose 公开examplefileissuemoreparticularly, 尤其/更详细地讲,morespecifically, 更准确地说,更具体地讲parentapplication 原申请PCTPublication PCT说明书preamble 前序部分preferably...morepreferably...mostpreferably 优选...更优选...最优选preferable 这个词不要翻成最好,因为优选还有一个递进的问题:优选,更优选,还更优选,特别优选,最优选,optional 任选的optionally 任选,意思是可以选择这样做也可以选择不这样做;saidknownassubjecttheartthepersonsskilledintheart本领域技术人员tradename 厂商名称unexamined 未审查UtilityModel 实用新型wherein 其中aaspectofthepresentinvention 本发明的一个方面afurtheraspectofthepresentinvention 本发明的另一个方面itisunderstood 应当理解的是thusobtained 这样得到的incasesthat 在…的情况下theterm前述申请(该专利)通过引用整体地结合于本文中。
简述专利文献的特点专利文献是专门用于记录发明创造的成果,并为其提供一定保护的一种特殊文献形式。
下面将简要介绍专利文献的特点。
1.语言专用性:专利文献的语言通常较为专业、技术性强,其中使用了大量的专业术语和词汇。
这是因为专利文献需要准确地描述发明创造的技术特点,以使人们能够理解和实施该项技术成果。
2.技术描述详尽:专利文献对发明创造的技术细节进行了非常详尽的描述。
这些细节包括了发明的结构、功能、制造和使用方法、相关实验数据以及成果的应用领域等方面。
通过这些详细的描述,人们可以了解到专利申请人所要保护的技术范围,以及如何对该项技术进行实施。
4.可性:专利文献的分类、索引和检索方法使其能够被方便地和获取。
在专利文献中,发明创造通常按照技术领域、技术特点、发明者或申请人进行分类和编码,以便于研究人员获取相关信息,查找先前的技术进展和避免重复发明。
5.法律保护性:专利文献提供了法律保护,确保发明创造者在一定时间内对其技术成果享有独占权利。
专利文献中载有的专利权利要求部分规定了专利的保护范围,其他人在该专利保护期内无权利侵犯该项技术成果。
6.公开时间:专利文献在发明创造被申请专利时通常要求进行公开。
这意味着在专利申请获得授权之前,专利文献中的技术内容已经公开了,使得其他人可以在该专利保护期内了解和引用该项技术成果。
7.社会参考价值:专利文献中记录的技术成果可用作新技术的引用和参考。
研究人员可以参考专利文献中的技术信息来进行新的研究和发展创新。
此外,专利文献还可以作为判断技术发展方向、了解竞争对手技术状况和制定技术布局的重要参考。
总之,专利文献作为专门用于记录和保护发明创造的成果的文献形式,具有语言专用性、技术描述详尽、公示性、可性、法律保护性、公开时间和社会参考价值等特点。
通过专利文献,人们可以了解和借鉴他人的技术成果,促进技术的交流、创新和进步。
专利说明书的特点及翻译--以美国专利说明书为例随着我国科技创新力度不断增强,专利申请数量不断增加,我国对专利技术和专利翻译越来越重视,因此,专利说明书的翻译在专利信息发展交流中的地位日益突出。
一直以来,专利说明书的翻译也成了翻译界关注的焦点。
专利说明书的文本特点及翻译专利说明书既属于科技文献又属于法律文书,具有科技与法律语言为一体的文本特征。
英文专利说明书在结构与表达上有相对固定的程式化,大量使用技术词汇,频繁使用被动句和长句等。
词汇层面:(1)大量使用技术词汇。
专利说明书是一种科技文献,使用了大量的技术词汇,翻译时要注意准确地选择词义。
例如,injected quantity (喷射量),exhaust gas recirculation rate (废气再循环率),internal combustion engines (内燃机)等;(2)采用惯用词组。
所有专利说明书,基本都采用了相同或相似的惯用词组。
例如,Field of the invention (技术领域),Background of the invention (背景技术),Summary of the invention (发明内容),Brief description of the drawings(附图说明),Detailed description of the preferred embodiment (具体实施例),Claims(权利要求书)等等,这些都是专利说明书的组成部分的惯用词组。
(3)广泛使用法律用语。
专利说明书又属于法律文献,因此具有法律文献的某些特征。
即,通常使用一些法律复合副词。
例如,herein这里,本文;hereinafter 以下,在下文中;thereby由此;therein在其中,在那里;thereof其;hereinabove在上文等,这些法律复合词不仅在专利说明书的正文中经常见到,在其标题中也会有时出现。
作者简介:万佳琦,硕士在读。
研究方向:英语笔译。
肖飞,通讯作者,教授。
研究方向:英语应用语言学。
当前,全球化不仅包括商品、资本等有形产品的流通,还包括知识产权和信息等无形产品的流通(张思,2019)。
专利作为知识产权的一个重要组成部分,已成为当今世界各国关注的热点。
为了确保各国的技术和创新得到正确而且有效的保护和利用,专利文献起着非常重要的作用。
专利文献的翻译属于科技翻译的领域,其涉及面广、专业性强(鲍志坤,2019),译者需要输出高质量的译文才能保证各方的经济效益。
本文试从分析英文专利文献的语言特点和翻译难点出发,结合林业类文献实例来探讨专利文献的翻译策略,以期为后期的翻译研究和实践积累有益的经验。
1 英文专利文献的语言特点和翻译难点为了恰当地处理英文专利文献的翻译,译者要深入了解和总结英文专利文献的特点和翻译难点。
本文主要从词汇和句法两方面来进 英文专利文献的语言特点及翻译——以林业类文献为例□ 万佳琦 肖 飞南京林业大学外国语学院[摘 要] 专利翻译的质量影响到多方的经济利益,这就要求译者能输出高质量译文以确保信息的准确性。
由于英文专利文献具有特殊性,其翻译并非易事。
本文从英文专利文献的语言特点出发,结合林业类文献实例,探讨专利文献的翻译处理方法,以期为专利文献的翻译研究和实践提供一定的启示和建议。
[关键词] 专利文献翻译;语言特点;林业类文献[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号] 1009-6167(2020)29-0049-04行总结。
1.1 词汇特点:涉猎范围广,专业术语多专利文献涉及范围广、领域多,几乎涵盖了人类生产活动的全部技术领域,如林业、农业、化工、工程、航天等各行各业。
同时,由于其文本是由经过专门训练的专利代理人或专利律师所撰写的,因此其对于术语的使用要比普通文献更准确,具有很强的专业性(张雪梅,2019)。
除此之外,相关资料显示,专利文献对新技术的报道比其他文献平均早3~5年,这就会导致专利文献中会出现很多新的科技名词。