组织机构的英语翻译
- 格式:ppt
- 大小:3.36 MB
- 文档页数:53


组织机构翻译方法
将组织机构翻译成中文有以下几种方法:
1. 直译:直接将组织机构的名称逐字逐句地翻译成中文。例如,将"United Nations"翻译为"联合国"。
2. 译音:根据组织机构的名称的发音来进行翻译。例如,将"World
Health Organization"翻译为"世界卫生组织"。
3. 组合翻译:将组织机构的名称进行组合翻译,采用特定的汉字或词组来表示该名称所代表的意思。例如,将"International Monetary
Fund"翻译为"国际货币基金组织"。
4. 意译:根据组织机构的名称所代表的含义,进行适当的意译。例如,将"Greenpeace"翻译为"绿色和平组织"。
5.缩写翻译:将组织机构的原始缩写进行翻译,采用相应的汉字或词组来表示该缩写的含义。例如,将"NASA"翻译为"美国国家航空航天局"。
以上翻译方法可以根据具体情况选择适用的方法进行翻译,以确保翻译结果符合中文语境和读者的理解。
中华人民共和国
组织机构代码证
Organization Code Certificate of
The People’s Republic of China
说明
Explanation
(副本)
(Duplicate) 1. 中华人民共和国组织机构代码是组织机构在中华人民共和国境内唯一
的,始终不变的法定代码表示,《中华人民共和国组织机构代码证》是
组织机构法定代码标识的凭证,分正本和副本。
Organization Code of the People’s Republic of China is the sole and
permanently unchanged legal code mark for an organization in the
territory of the People’s Republic of China.
Code of the People’s Republic of China> is the certificate for an
organization’s legal code mark, made in original and duplicate.
代码
Code 2. 《中华人民共和国组织机构代码证》不得出租、出借、冒用、转让、
伪造、变造、非法买卖。
The certificate shall not be rented, lent, infringed, transferred, forged,
modified or illegally transacted.
||||||||||||||||||||||||||||| 3. 《中华人民共和国组织机构代码证》登记项目发生变化时,应向发证
机关申请变更登记。
If the registration items in the certificate incur change, change for
组织机构名称的英译方法和要求(上海官方版)
来源: 张雅雯的日志
从老师那里拿来的,老师培训使用的官方版,上海地名可以替换,以此类推
1组织机构名称的英译方法和要求
1.1译写组织机构名称,应当符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。
1.2译写组织机构名称,应针对其不同的构成成分,采用相应的英译方法。组织机构名称的构成成分,一般分析为冠名、属性名、序列名和通名。
1.3冠名
1.3.1冠名中的地名
冠名中涉及中国地名的一般用汉语拼音拼写。如:上海(市)Shanghai;黄浦(区)Huangpu。
1.3.2冠名中的行政区划限定词
冠名中含有“市、区、新区、县、乡、镇”等行政区划限定词的,需区分不同情况作出处理。
——以下情形应当译出行政区划限定词
与同级人民政府有隶属关系的部门、机构,应当译出同级的行政区划限定词,如:上海市农业委员会Shanghai Municipal Agriculture Commission,嘉定区财政局Jiading District Finance
Bureau。
需要译出行政区划限定词的,市译作Municipal,区译作District,新区译作New Area,县译作County,乡、镇均译作Township。
——以下情形不宜译出行政区划限定词
法院、检察院名称中的行政区划限定词,不宜译出。如:上海市高级人民法院Shanghai High
People’s Court。
1.4属性名
可采用顺译法,将其置于通名之前,如:上海市教育委员会Shanghai Municipal Education
Commission。也可将其置于通名之后,用介词连接,如:上海市经济和信息化委员会Shanghai
Municipal Commission of Economy and Informatization。
1.5序列名
国家:
不丹;不丹王国 Bhutan; Kingdom of Bhutan
丹麦;丹麦王国 Denmark; Kingdom of Denmark
巴西;巴西联邦共和国 Brazil; Republic of Brazil
巴林;巴林国 Bahrain; State of Bahrain
文莱;文莱达鲁萨兰国 Brunei; State of Brunei
日本;日本国 Japan
加彭;加彭共和国 Gabon; Republic of Gabon
北韩;朝鲜民主主义人民共和国 North Korea; Democratic People's Republic of Korea
卡达;卡达国 Qatar; State of Qatar
古巴;古巴共和国 Cuba; Republic of Cuba
尼日;尼日共和国 Niger; Republic of Niger
伊朗;伊朗伊斯兰共和国 Iran; Islamic Republic of Iran
冰岛;冰岛共和国 Iceland; Republic of Iceland
印度;印度共和国 India; Republic of India
多哥;多哥共和国 Togo; Republic of Togo
希腊;希腊共和国 Greece; Hellenic Republic
贝南;贝南共和国 Benin; People's Republic of Benin
东加;东加王国 Tonga; Kingdom of Tonga
波兰;波兰共和国 Poland; Republic of Poland
法国;法兰西共和国 France; French Republic
人民:
芳人Fang 丰人Fon 掸人Shan 丁卡人Dinka 干达人Ganda 中国人Chinese 丹麦人Dane
巴西人Brazilian 巴里人Balinese 日本人Japanese 比尼人Bini 比尔人Bhili 爪哇人Javanese