浅析商务文书的语言规范问题
- 格式:doc
- 大小:17.50 KB
- 文档页数:4
商务礼仪对言语的具体要求语言礼仪,是商务人员在商务活动中所应具备的基本礼仪修养。
商务礼仪中对言语有哪些要求?下面是店铺搜集整理的商务礼仪言语的要求,希望对你有帮助。
商务礼仪言语的要求1.降低你的音高。
很多高级管理人员,特别是女性,说话的音调很高,像孩子的声音一样尖锐,或者在陈述语句的结尾采用非决定性的向上的声调(称作“升调”)。
当陈述的时候使用疑问的语气,即使最聪明、最博学的专业人员也会被认为是不可靠的。
为了避免语气的不确定,要在句子结束的时候,让你的声音在音高上降下来,同时保持音量不减小。
2.避免“口头禅”。
有些人会对对话中出现的暂时性空白感觉得紧张,他们觉得每一秒钟都应该被声音、词汇或者类似“比如”、“嗯”、“你知道我的意思”等口头语填充着,如果使用过度,就会让人厌烦,并且显得非常业余。
3.别把你的个人问题带到工作中。
不停地抱怨和消极地谈论你的客户、老板和同事,会让办公室里的其他人感到不自在。
所以最好把你的问题,比如人际关系、财政问题和健康问题留在家里。
4.接受别人的赞扬。
当人们称赞你的工作出色,或者外表出众的时候,用一句话简单自信的“谢谢”来接受他们的评价。
不要因为别人称赞你而感到害羞。
生活中的赞美太少了,所以不要吝啬你的赞美。
美国作家奥·巴斯卡格里亚曾经说过:“我们往往忽视了接触、微笑、亲切的问候、倾听和真诚的赞美,以及最细小的关怀和作用,然后所有这些恰恰拥有改变生活的力量。
”商务礼仪言语的要求:语言的文明语言文明,在此主要是要求基层公务员在选择、使用语言时,要文明当先,以体现出自身的良好的文化修养。
其具体要求有三:1.讲普通话。
作为一个地域广大的多民族国家,我国的各民族都有使用和发展自己的语言文字的自由,但是《中华人民共和国宪法》明文规定:“国家推广全国通用的普通话。
”基层公务员在这一点上必须身体力行。
应当强调的是,基层公务员使用普通话进行交际,不但反映着其较高的文明程度,而且也有助于其对外交流。
汉字在商务交流中的语言障碍汉字作为中华文化的瑰宝,具有悠久的历史和丰富的内涵,然而,在商务交流中,汉字也常常成为了一道语言障碍。
尽管随着全球化的推进,英语在商务领域的重要性日益突显,但在与中国进行商务交流时,了解和理解汉字仍然是非常重要的。
本文将从不同角度探讨汉字在商务交流中的语言障碍。
首先,汉字的复杂性是造成语言障碍的重要原因之一。
汉字的形状独特,笔画繁多,每个字都有自己独特的意义。
对于非汉字使用者来说,学习和记忆汉字需要花费大量的时间和精力。
在商务交流中,对于外国商人来说,理解和运用汉字是与中国商业伙伴进行有效沟通的前提。
然而,由于汉字的复杂性,外国商人往往会遇到困难,尤其是在读写和理解长篇文字时。
其次,汉字的多义性也是造成语言障碍的一个重要因素。
许多汉字具有多个意义,这给商务交流带来了很大的困扰。
在商务交流中,一个字的不同含义可能会导致误解和混淆。
例如,汉字“合作”可以表示合作关系,也可以表示合作活动。
如果外国商人没有正确理解汉字的具体含义,可能会导致合作计划的错误解读,从而影响商务合作的顺利进行。
此外,汉字的文化背景也是造成语言障碍的一个重要因素。
汉字不仅仅是一种文字,更是中华文化的载体。
汉字与中国的历史、传统和价值观紧密相连。
在商务交流中,了解和理解汉字的文化背景对于外国商人来说是非常重要的。
如果外国商人对汉字的文化内涵缺乏了解,可能会在商务交流中出现不当的言行,甚至冒犯中国商业伙伴。
然而,尽管汉字在商务交流中存在语言障碍,我们可以采取一些措施来克服这些障碍。
首先,提供汉字学习的机会和资源,帮助外国商人更好地学习和理解汉字。
例如,可以组织汉字学习班或提供在线学习平台,让外国商人有机会系统地学习汉字。
其次,加强跨文化交流和培训,帮助外国商人了解汉字的文化背景和使用习惯。
这样可以帮助外国商人更好地理解和运用汉字,从而提高商务交流的效果。
总之,汉字在商务交流中的语言障碍是一个存在的问题。
汉字的复杂性、多义性和文化背景都会给商务交流带来困难。
商务人士语言文字行为规范制度1. 引言本规范制度是为了规范商务人士在语言文字行为方面的表达,提升沟通效果和职业形象。
商务人士应当遵守本制度,并在工作中积极实践。
2. 职业形象准则商务人士应当注意以下职业形象准则:- 注意言行举止,保持专业形象。
- 尊重他人,避免侮辱、歧视或挑衅性的语言。
- 提倡积极的态度,避免负面情绪的表达。
- 保持谦虚和诚信,避免夸大或虚假宣传。
3. 语言文字表达准则商务人士应当注意以下语言文字表达准则:- 使用准确、清晰且礼貌的语言表达自己的观点和意见。
- 避免使用含有歧义、不当或不专业的词语和短语。
- 使用正确的语法、拼写和标点符号,确保文档的准确性。
- 注意语速和音量的控制,以确保对方能够清楚地理解。
4. 沟通技巧和策略商务人士应当掌握以下沟通技巧和策略:- 善于倾听和理解对方的需求和意见。
- 使用积极的语言和肯定的表达方式。
- 适应对方的文化背景和语言风格,以促进良好的沟通。
- 提出明确而简洁的问题,以获取所需信息。
- 谦和而坦诚地解释复杂问题,以便他人能够理解。
5. 处理冲突和敏感问题商务人士应当妥善处理冲突和敏感问题:- 对于冲突,应采取妥协和解决的态度,以维护双方的利益。
- 在处理敏感话题时,应尽量避免引发争议和冲突。
- 尊重对方的意见和,避免语言攻击和争吵。
6. 附则- 本规范制度自颁布之日起生效。
- 商务人士应当在每年进行相关培训,以提醒和强化该制度。
以上制度为商务人士语言文字行为规范制度,我们希望每位商务人士能够遵守这些准则,并在工作中充分实践,提高沟通效果和职业形象。
商务信函的语言特点
一、引言
商务信函是商业交往中必不可少的一种文书形式,其语言特点直接影响到商务信函的有效传达和商业交往的成功。
本文将从语言特点的角度分析商务信函的写作技巧。
二、正文
1. 简洁明了
商务信函需要简洁明了,避免冗长、繁琐和重复。
在表达意思时要尽量使用简单明了的词汇和句子,避免使用过于复杂或生僻的词汇和句式。
2. 正式得体
商务信函需要正式得体,避免使用口语化或随意的语言。
在称呼对方时应注意职位、身份和尊重,如称呼对方为“尊敬的先生/女士”、“敬爱的客户”等。
3. 专业精准
商务信函需要专业精准,避免使用模糊或不确切的词汇和表达方式。
在描述产品、服务或合作内容时应注意专业术语和行业标准,确保表达清晰明确。
4. 礼貌委婉
商务信函需要礼貌委婉,在表达意见或提出要求时应注意措辞,避免使用过于强硬或不恰当的语言。
在表示感谢、道歉或祝福时应表达真诚和诚恳。
5. 文化适应
商务信函需要文化适应,避免使用可能引起误解或冒犯对方的语言和行为。
在涉及到不同文化背景的交流中,应注意尊重对方文化习惯和信仰,避免使用可能引起歧义或冲突的词汇和表达方式。
三、结论
商务信函的语言特点是简洁明了、正式得体、专业精准、礼貌委婉和文化适应。
只有按照这些特点进行写作,才能有效传达信息、建立信任关系和促进商业交往的成功。
商务文体写作格式分析2016年关于商务文体写作格式分析以下为大家分享的是商务英语中级写作问题的格式分析,希望对大家有帮助!1. 格式问题:请同学们在BEC的写作中采用平头式的`写法。
收信人的姓名和地址置于信纸的左上方地址、称呼和结束礼词后没有标点符号日期在右上方段落从定格开始,段落之间的行距为两行(但在考试中由于受答题卡限制,请酌情考虑)写信人的名字和头衔在签名下方2. 称呼和结束礼词的注意事项:称呼的写法遵循下列原则:Dear Sir or Madam 写信给某一公司,不确定具体的收信人Dear Sir 对男士,但是你不知道他的具体姓名Dear Madam 对女士,但是你不知道他的具体姓名Dear Mr Smith 对男士Dear Ms Smith 对已婚或未婚的女士Dear Mrs Smith 对已婚女士Dear Miss Smith 对未婚女士Dear John (此处John 为英语中常用男名) 对朋友或你比较熟悉的人(通常为多年生意伙伴)称呼与结束礼词存在对应的关系,请特别注意:Dear Sir or Madam Yours faithfullyDear Mr/Ms/Mrs/Miss Smith Yours sincerelyDear John Best wishes以下均为错误用法:Dear Mr JohnDear Mr John Smith3. 日期:在英国英语中,天在前,但是在美国英语中,月份在前。
所以某些特别的时期容易引起误解。
例如:12 06 2003在英国指的是:6月21日在美国指的是:12月6日因此日期要写成:12 June 2003注释:在BEC考试中12 06 2003 的用法仍然是可以使用的,因为BEC为英版考试。
要记住月份使用大些字母开头。
天后不必写th、rd、nd或者st。
【常用职称词汇】Director of Human Resources 人力资源总监Assistant Personnel Officer 人事助理Compensation Manager 薪酬经理Employment Consultant 招募顾问Facility Manager 后勤经理Job Placement Officer 人员配置专员Labor Relations Specialist 劳动关系专员Recruiter 招聘人员Training Specialist 培训专员Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁Assistant Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁助理Personnel Manager 职员经理Benefits Coordinator 员工福利协调员Employer Relations Representative 员工关系代表Personnel Consultant 员工顾问Training Coordinator 培训协调员Executive and Managerial(管理部分)Chief Executive Officer(CEO) 首席执行官Director of Operations 运营总监Vice-President 副总裁Branch Manager 部门经理Retail Store Manager 零售店经理HMO Product Manager 产品经理Operations Manager 操作经理Assistant Vice-President 副总裁助理Field Assurance Coordinator 土地担保协调员Management Consultant 管理顾问District Manager 市区经理Hospital Administrator 医院管理Import/Export Manager 进出口经理Insurance Claims Controller 保险认领管理员Program Manager 程序管理经理Insurance Coordinator 保险协调员Project Manager 项目经理Inventory Control Manager 库存管理经理Regional Manager 区域经理Chief Operations Officer(COO) 首席运营官General Manager 总经理Executive Marketing Director 市场行政总监Controller(International) 国际监管Food Service Manager 食品服务经理Production Manager 生产经理Administrator 医疗保险管理Property Manager 房地产经理Claims Examiner 主考官Controller(General) 管理员Service Manager 服务经理Manufacturing Manager 制造业经理Vending Manager 售买经理Telecommunications Manager 电信业经理Transportation Manager 运输经理Warehouse Manager 仓库经理Assistant Store Manager 商店经理助理下载全文。
商务信函的语言分析1、清晰明确的表达:商务信函需要使用简单明了的语言,避免使用复杂的句子结构或难懂的词汇,以确保信息能够迅速传达并被对方理解。
在写作时,应该将重点放在“说什么”而不是“怎么说”,用直接、明确的方式表达自己的意思。
2、正式和礼貌的语气:商务信函需要使用正式和礼貌的语气来表达对对方的尊重。
在写作时,应该使用敬语、谦逊的语言以及礼貌的表达方式,例如“尊敬的先生/女士”、“谢谢”、“希望”等。
3、准确无误的信息:商务信函必须准确无误地表达自己的意思。
在写作时,应该注意拼写、语法和标点符号等细节,避免出现歧义或误解。
此外,还应对关键信息进行明确、详细的描述,避免出现漏洞。
4、具体的行动指令:商务信函通常是用来传达行动指令的。
在写作时,应该使用明确的语言表达自己的要求或建议,例如“请您在三天内回复”、“请确认您的订单”等。
5、专业的术语:商务信函中常常会使用一些专业术语,这些术语不仅可以帮助传达准确的信息,还可以提高信函的专业性和可信度。
但是,在使用这些术语时,应该确保自己对这些术语有足够的了解,避免出现误导或误解的情况。
总之,商务信函需要使用简洁明了、正式严谨、准确无误、礼貌得体的语言,并注意使用专业术语来提高信函的可读性和可信度。
只有这样才能确保商业活动的顺利进行。
在现代商业活动中,英语信函扮演着重要的角色。
作为沟通的媒介,商务英语信函在建立业务关系、进行交易协商和解决争议等方面具有独特的作用。
本文将分析现代商务英语信函的主要语言特征,包括准确性、正式性、明确性、礼貌性和文化适应性。
1、准确性准确性是商务英语信函的首要特征。
在撰写商务信函时,作者应力求使用清晰、准确的语言,避免使用模糊或模棱两可的表述。
具体来说,信函应使用专业术语,避免使用口语或俚语,同时要确保语法和拼写无误。
此外,对于数据和信息,应尽可能提供准确和详细的描述,避免产生歧义或误解。
2、正式性商务英语信函通常采用正式和官方的语气,以示尊重和重视。
商务谈判的语言技巧及其运用分析的论文商务谈判的语言技巧及其运用分析的论文摘要:商务谈判是在经济活动中,谈判双方通过协商来确定与交换有关的各种条件的一项必不可少的活动,它可以促进双方达成协议,是双方洽谈的一项重要环节。
而商务谈判的过程就是谈判者语言交流的过程。
语言在商务谈判中犹如桥梁,占有重要的地位,它往往决定了谈判的成败。
在商务谈判中除了在语言上要注意文明用语、口齿清楚、语句通顺和流畅大方等一般要求外,还应掌握一定的商务谈判的语言技巧。
语言的表达技巧有其优雅、生动、活泼和富有感染力等特点,在商务谈判中起到了不可估量的作用。
本文着重谈了商务谈判中的语言技巧,重点论述了谈判中常见的提问、回答、拒绝的语言技巧,并结合相关案例进一步分析商务谈判语言技巧的运用。
关键字:商务谈判语言技巧提问的技巧回答的技巧拒绝的技巧案例运用分析1、语言技巧在商务谈判沟通中的作用美国企业管理学家哈里·西蒙曾经说过:“成功的人都是一位出色的语言表达者。
”成功的商务谈判都是谈判各方出色的运用语言技巧的结果。
无论有声语言还是无声语言,在商务谈判沟通中都起着十分重要的作用。
① 语言技巧是商务谈判中表达自己观点的有效工具在整个商务谈判中,谈判人员要把握自己的判断、推理、论证的思维成果准确地表达出来,必须出色地运用语言技术技巧。
② 语言技巧是通向谈判成功的桥梁在商务谈判中,恰当地运用语言艺术技巧来表达同样的问题或一段话,可以使对方听起来有兴趣,并乐于听下去。
③ 语言技巧是实施谈判策略的主要途径谈判策略的实施,必须讲求语言技巧。
许多策略如软硬兼施、红脸白脸,都需要比较高超的语言技巧。
④ 语言技巧是处理商务谈判中人际关系的关键在商务谈判中,双方人际关系变化,主要通过语言交流体现。
语言技巧决定了谈判双方关系的建立、巩固、发展、改善和调整,从而决定了双方对待谈判的态度。
2、商务谈判中运用语言技巧的原则① 客观性原则客观性原则要求在商务谈判中运用语言技巧来表达思想、传递信息时,必须以客观事实为依据,并且运用恰当的语言为对方提供令其信服的依据。
商业贸易谈判中的语言规范与解决方案商业贸易谈判是一项复杂的活动,它需要双方在经济利益和合作关系方面达成一致。
在这种情况下,语言交流是至关重要的。
因此,在商业贸易谈判中,语言规范是不可或缺的。
1. 讲清楚立场商业贸易谈判中,双方的立场通常不同。
在这种情况下,明确表达自己的立场至关重要。
只有这样,谈判才能更顺利地进行。
在谈判过程中,要用明确、简洁的语言表达自己的立场,避免模棱两可的措辞。
同时,要展示自己的灵活性和思维深度。
这样可以更好地促进谈判的成功。
2. 注意语言表达的细节在商业贸易谈判中,语言表达的细节非常重要。
双方要尽量用正式、规范的语言进行交流。
在使用语言时,要注意词语的准确性、专业性和文化敏感性。
在跨文化交流中,语言表达习惯和文化背景的差异会给交流带来一定的障碍。
双方要特别注意文化差异,防止因此造成交流纷争。
3. 尊重对方在商业贸易谈判中,要尊重对方。
双方应该避免使用侮辱性的语言或挑衅性的措辞。
柔性的语言表达,如“或许你可以考虑另一种方法”等,可以帮助避免交流中的冲突。
如果对方提出一个问题,要认真听取他们的观点,并给予回应。
尊重是协商的重要前提。
4. 提供有力的解决方案在商业贸易谈判中,提供有力的解决方案是至关重要的。
双方都希望自己的立场得到接受,这需要牵扯到解决方案的制定。
如果遇到困难,要合作寻找解决方案,同时展示出自己的合作意愿。
如果必要的话,可以寻求第三方的帮助,以促进谈判的成功。
5. 维持良好的谈判氛围在商业贸易谈判中,维持良好的谈判氛围是不可或缺的。
一个好的谈判氛围可以鼓励双方在交谈中表达自己的真实想法和意见。
要避免使用攻击性的语言,同时要对对方的想法保持开放的心态。
最终,通过合作,双方可以达成共识和合约。
商业贸易谈判是一项复杂的活动,需要合作和交流才能使其顺利进行。
对语言规范和解决方案的关注是非常重要的。
通过发展适当的语言交流策略,双方可以更好地实现他们的目标,达成共识并取得成功。
办公文书撰写中常见的语言问题有哪些在日常的办公工作中,文书撰写是一项至关重要的任务。
无论是报告、通知、函件还是合同等,都需要用准确、清晰、得体的语言来表达。
然而,在实际撰写过程中,常常会出现一些语言问题,影响文书的质量和效果。
下面我们就来探讨一下办公文书撰写中常见的语言问题。
一、用词不当用词不当是办公文书中较为常见的问题之一。
这可能表现为使用了不准确、不恰当的词汇,导致表达的意思产生偏差。
例如,“商榷”这个词常用于比较正式、严肃的场合,表达对某一问题进行讨论和商量的意思。
但如果在一些不太正式的文书中使用,就会显得过于庄重。
再比如,“截止”和“截至”的用法混淆,“截止”表示到某个时间停止,强调“止”;而“截至”则表示截止到某个时间,强调“至”。
如果用错,就会使时间的表达不准确。
另外,还有一些近义词的误用,如“侦察”和“侦查”,“制定”和“制订”等。
这些词虽然意思相近,但在使用范围和语境上有所不同,若不加以区分,就容易造成误解。
二、语法错误语法错误会使文书的句子结构混乱,逻辑不清,严重影响阅读和理解。
主谓不一致是常见的语法错误之一。
例如,“这个方案的实施,能够提高工作效率和质量,并且降低成本”,此句中主语是“方案的实施”,是一个名词短语,谓语动词应该用单数形式,而“降低”使用了原形,导致主谓不一致。
还有句子成分残缺或赘余的问题。
比如,“通过这次培训,使我明白了很多道理”,这个句子由于使用了“通过”和“使”,造成主语缺失。
再比如,“他大约四十岁左右”,“大约”和“左右”表意重复,造成赘余。
三、表述不清表述不清是办公文书中比较严重的语言问题,会让读者难以理解作者的意图。
一种情况是句子冗长、复杂,修饰成分过多,导致核心意思被淹没。
例如,“关于这个需要我们进一步深入探讨和研究的重要且复杂的问题”,这样的句子过于啰嗦,让人抓不住重点。
另一种情况是逻辑混乱,前后内容缺乏连贯性和一致性。
比如,在阐述一个观点时,前面说的是优点,后面突然又说起了缺点,没有一个清晰的逻辑线索。
商务文件中的语言简练与表达精准技巧在商务领域中,有效的沟通和表达是成功的关键。
商务文件作为一种重要的沟通工具,对于语言的简练和表达的精准性要求更为突出。
本文将探讨商务文件中的语言简练与表达精准技巧。
一、选择简练的词汇和短语在商务文件中,使用简练的词汇和短语可以提高读者的阅读效率,避免冗长和复杂的表达方式。
例如,可以使用"之前"代替"在此之前",使用"增长"代替"获得进一步的增长"。
同时,避免使用过多的修饰词和副词,以免给读者留下繁琐和啰嗦的印象。
二、遵循简洁的句式结构商务文件中的句子结构应该简洁明了,避免过多的从句或长句的使用。
使用简单句或并列句可以使文句更加精准和易读。
同时,适当运用并列连词和过渡词,使句子之间的逻辑关系更为清晰,有助于读者理解。
三、精选恰当的词汇和术语在商务领域,术语的准确使用是重要的。
选择和使用恰当的词汇和术语可以增加文档的可信度和专业性,同时避免歧义和误解。
建议在使用专业术语时,附上简明扼要的解释,以便于非专业人士理解。
四、注意语法和标点符号的准确性商务文件必须严格遵循语法规则和标点符号的准确使用。
语法错误和标点符号的不当使用会给读者造成困扰,降低文档的可读性和可信度。
因此,作者应该仔细检查和润饰文档,确保语法和标点的正确性。
五、尊重读者的时间和利益商务文件的作者应该尊重读者的时间和利益,尽量缩短文档的篇幅,并将重点信息放在文档的前面。
使用标题、目录和段落来组织文档,使读者能够快速捕捉到关键信息。
同时,避免重复和冗余的内容,保持文章的紧凑性和可读性。
六、注重文档的结构和排版商务文件的结构和排版对于阅读体验至关重要。
建议使用清晰的标题和子标题,以引导读者阅读。
使用适当的字体和字号,保持段落的对齐和间距的统一,使文档整体呈现出美观、清晰的视觉效果。
总结起来,商务文件中的语言简练和表达精准技巧对于有效的沟通和信息传递至关重要。
谈国际商业交易中的语言规范问题国际商业交易活动中必然使用英语,而最典型的就是商务英语合同的使用。
其具有法律文书的性质,但又不同于一般的法律文书,遣词造句方面有其独特之处。
为实现顺利进行商业交易的目的,必须准确理解和翻译商务英语合同,精确掌握国际商务英语合同的文体特征、把握其语言规范。
关键词:商务纠纷商业交易合同语法翻译引言国际商业交易活动中所使用的商务英语合同是指两方或多方当事人之间在商业活动中,为了确定各自的权利和义务而订立的各自遵守的条文。
其属于法律性的公文,如有一方违反合同规定,就应负合同规定的责任,轻则赔款,重则后果不堪设想。
例如,我国某市食品进出口公司与英国阿斯曼贸易公司成交一批白鸽生意,合同和信用证条款有下列规定:“25M/Tons of Frozen pigeon,specification:Feathers neat and intact with wings and assorted in brace of one male and one female or males only.Packing:in cartons,From Chinese port to Landon not later than July 15,1999.”交货时,中方交货规格为:“一半为雌雄对鸽或纯雄鸽,另一半为雌雄对鸽”。
但当出口公司行索汇时,开证行却拒付,理由是信用证规定规格是“纯雄鸽”或“雌雄成对鸽”,开证人不接受中方的来货规格。
最终,出口公司只能另售其他买主,损失惨重。
由此可见,准确理解合同非常重要。
国际商务英语合同,作为一种特殊的应用文体,具有自己独特的文体特征。
对商务英语合同的理解、写作和翻译,必须做到精确把握其文体特征。
国际商务英语合同的词法国际商务英语合同的文体在用词方面有其独特的特点、如使用正式词汇、情态动词、古体词、拉丁词汇和法语词汇。
另外因其涉及各行各业,也使用各行业的专业术语。
商务公文的语言特点商务公文的语言特点(黄文金、钱佳)商务公文是商业事务中的公务文书,是企业在生产经营管理活动中产生的,按照严格的、既定的生效程序和规范的格式制定的具有传递信息和记录作用的载体。
它是企业经营运作的信息载体,是贯彻企业执行力的重要保障性因素。
规范严谨的商务文书,已经成为现代企业管理的基础而又不可或缺的内容。
商务公文大体可分为公司对外信函及公司内、外部文件两大类。
对外信函包括业务往来信函和礼节性交往信函;公司内、外部文件包括公司内部文件及对外的合同、协议等。
语言是商务公文的"细胞",是构成商务公文的基本要素,下面结合商务公文的有关文种,简要地谈谈商务公文的语言特点。
一、质朴庄重商务公文与一般的文学比较而言,商务公文注重写实主义,总体上要求平实质朴,格调庄重严肃,不带感情色彩。
用词通俗自然,简单明白,直截了当,恰如其分;表达平直自然,是非清楚,明白流畅,通俗易懂。
商务公文在语言表达方面基本上采用叙述,而且要求具有较强的概括性,用简明扼要的文字把情况说清楚讲明白,追求准确鲜明,质朴平匀、精炼顺达,反对含糊暖昧,繁冗堆砌,重内在美。
修辞方面主要采用消极修辞,不可用文学创作上的比如比喻、夸张等等手法,讲究简洁明快、逻辑性强。
公文除了以双音节词为主外,还常用一些单音节词、多音节的公文专用词和介宾词组、"的"字结构等。
(举例)二、准确精练商务公文的实用性很强,它紧紧围绕着企业事务发生,是实用文体的集中体现,写作时,要紧扣特定对象:事务性质、规范标准、时间效率、寄望目的来写。
同时商务公文要求及时迅速。
公文语言真实确切,无虚假错漏,褒贬得当,语意明确,符合实际。
简明扼要,精当不繁,服从行文目的及表现主题的需要,当详则详,当略则略。
用词含义准确,不会造成误解。
在语词方面,用规范的现代书面语言,不用口语词、方言词、土俗俚语及生造语词等。
特别是对外商务信函,讲究效率,一定要避免寒暄语等过于冗长,更不要把与信函内容无关紧要的内容写进去。
语言规范与商务沟通在商务沟通中,语言规范发挥着至关重要的作用。
一个专业、准确、得体的语言使用,不仅能够提高沟通效率,还能够展现出个人的专业素养和商务实力。
本文将就语言规范与商务沟通的重要性以及如何有效地运用语言规范进行商务沟通进行探讨。
1. 语言规范的重要性在商务沟通中,语言规范能够有效地传递信息并建立良好的沟通氛围。
合适的词汇和句式可以使得信息准确、清晰地传达给对方,避免产生歧义和误解。
此外,语言规范还能够展现出个人的专业素养和商务实力,提升自己在商业场景中的形象和信任度。
2. 语言规范原则2.1 准确性商务沟通要求信息准确无误地传达给对方,因此语言规范中的一个重要原则就是准确性。
使用准确的词汇和专业术语,确保信息的准确传递,避免产生歧义和误解。
同时,要注意语法和拼写的准确性,以免产生不必要的误解。
2.2 简洁性商务沟通追求高效和精简,因此语言规范中的另一个原则就是简洁性。
用简洁明了的句子表达自己的意思,避免冗长的描述和废话,使信息能够更快地被理解和接受。
2.3 得体性商务沟通场景多样,语言规范需根据具体场景合理运用。
选择得体的语言风格和用词,与对方保持一致的沟通氛围和语气,以及应对不同的场合与对象,都是保持语言规范得体性的重要方面。
3. 语言规范在商务沟通中的应用3.1 电子邮件电子邮件是商务沟通中常用的一种方式,因此在写邮件时要注意语言规范的运用。
首先,要使用专业的邮箱,避免使用个人邮箱进行商务沟通。
其次,邮件的开头应包含称呼和问候语,结尾要表达诚挚的谢意和期待下一步合作的愿望。
邮件的内容要简洁明了,逻辑清晰,重点突出,避免冗长和无关内容的插入。
同时要注意语法和拼写的准确性,避免给人不专业的印象。
3.2 商务会议在商务会议中,语言规范的运用显得尤为重要。
发言时要注意用词准确、简洁,重点突出,使参会人员能够快速理解并掌握要点。
此外,要注意表达方式的得体性,避免使用粗俗或冒犯性的言辞,并且要尊重他人的发言权,保持良好的沟通氛围。
浅析商务文书的语言规范问题作者:夏睿来源:《现代交际》2011年第12期[摘要]商务文书写作时,语言规范要求不单指规范文字的运用,还与语体、行文中专业术语的使用等有密切联系。
本文试图通过对使用语言规范的研究,说明商务文书写作要重视词语、专业术语、文言词汇、近义词、缩减语等。
[关键词]商务文书语言文字语体规范化[中图分类号]C931.46 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2011)12-0079-02语言是文书写作的建筑材料,也是任何文章写作的第一要素。
离开了语言,材料、主体、结构都失去了存在的依托。
可见,文书写作的语言艺术是运用语言表情达意、传递信息、反映客观事物的复杂操作过程。
商务文书在商务活动中形成并发展,虽然商务文书里有多种多样的文种,但其内容的表达都必须通过语言这一工具的有效运用来实现。
因此,规范使用语言对商务文书的写作发挥影响很大。
一、商务文书要求使用语言准确无误准确是进行科学研究必须遵守的一条基本要求,也应当说是商务文书写作在语言表达上的一条基本要求。
商务文书是作用于商务活动中的,其内容必须是客观实际的反映,其表达必须靠准确的语言。
没有真确的内容,语言的准确固然失去了根据;而没有准确的语言,再正确的内容也难得到很好的体现。
(一)商务文书语言使用上要注意近义词的辨析,防止褒贬失当在商务文书写作中,意义相反的词,还易辨析,也不易用混。
然而商务写作中大量使用的是近义词、同义词。
在现代汉语中往往同一事物可以从不同角度、用若干意义相近或相同的词来表达,而不同词语的使用就会带来不同的表达效果。
因此在选词时,要斟酌这些词义的范围的大小、程度的深浅、分量的轻重和感性褒贬上的细微差别。
如“希望”与“渴望”,“违反”和“违犯”,“制裁”与“处罚”,“公然”与“公开”,“结果”与“后果”,“亲自”与“独自”等,这些词语在使用上就需要严加区分,准确地使用。
如把“错误”写成“罪行”,就是混淆了问题的性质;而“错误极其严重,应当进行批评”之类的言语行文,就属于错误程度与采取措施不相符,处置不当。
商务英语礼仪文书中英语规范探析摘要:从英语语法及词汇运用的角度出发,通过援引实证例句,针对性分析了在现代商务英语应用文中,特别是礼仪文书中为了展现出得体切题的情绪态度及礼貌风范,所要避免的词汇,句型的错误选择,及修饰性词语和委婉达意句型的甄选。
旨在为规范商务英语礼仪文书提出建议。
关键词:商务礼仪;文书;英语;规范中图分类号:H3文献标识码:A文章编号:1672-3198(2011)07-0207-01从产品的商业化萌芽到经济全球化趋势日趋成熟的21世纪,商业贸易不仅经历了从点到面,从区域到全球的发展过程,并且也已不止是单纯的盈利性行为,而是在更大程度上成了不同国家、地域文化之间交流、碰撞的载体。
在应对全球化经济贸易狂潮的过程中,外贸从业人员不可避免的需要运用到英语应用文书进行合同的沟通,突发事件的协商,以及企业之间友好关系的构建等等。
而在这之中,商务礼仪文书则占据了格外重要的位置。
因为在享有礼仪之邦这一盛名的我国,一家企业的良好的商业风貌及商业信誉正是通过对外的礼仪文书展现出来的,而对外所写的商务礼仪文书要体现我国的外贸政策和外交礼节,既要遵守国际贸易的习惯,又要维护自身的利益,做到不卑不亢,得体脱俗,落落大方。
常见的礼仪文书包括:祝贺信,致谢信,慰问信,邀请信等等,因此在英语商务礼仪文书中,字词句的斟酌挑选同样重要,英文单词与句型也可以做到字字珠玑。
1 商务礼仪文书中动词及形容词的选择规范1.1 情态动词的正确使用,使表达委婉西方民族采取的是客体思维方式,即要求写信人持有“your attitude”,而并非“our attitude”,同时力求语言客观、公正、严密。
采取客体思维的英语在表示意见的时候,倾向于间接婉约,用劝说建议的方式(persuasive),表示肯定或否定。
在英语语法中,情态动词本身具有一定的词义,但是要与动词原形及其被动形式一起使用,给谓语动词增添情态色彩,表示说话人对有关行为或事物的态度和看法。
浅析商务文书的语言规范问题
作者:夏睿
来源:《现代交际》2011年第12期
[摘要]商务文书写作时,语言规范要求不单指规范文字的运用,还与语体、行文中专业术语的使用等有密切联系。
本文试图通过对使用语言规范的研究,说明商务文书写作要重视词语、专业术语、文言词汇、近义词、缩减语等。
[关键词]商务文书语言文字语体规范化
[中图分类号]C931.46 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2011)12-0079-02
语言是文书写作的建筑材料,也是任何文章写作的第一要素。
离开了语言,材料、主体、结构都失去了存在的依托。
可见,文书写作的语言艺术是运用语言表情达意、传递信息、反映客观事物的复杂操作过程。
商务文书在商务活动中形成并发展,虽然商务文书里有多种多样的文种,但其内容的表达都必须通过语言这一工具的有效运用来实现。
因此,规范使用语言对商务文书的写作发挥影响很大。
一、商务文书要求使用语言准确无误
准确是进行科学研究必须遵守的一条基本要求,也应当说是商务文书写作在语言表达上的一条基本要求。
商务文书是作用于商务活动中的,其内容必须是客观实际的反映,其表达必须靠准确的语言。
没有真确的内容,语言的准确固然失去了根据;而没有准确的语言,再正确的内容也难得到很好的体现。
(一)商务文书语言使用上要注意近义词的辨析,防止褒贬失当
在商务文书写作中,意义相反的词,还易辨析,也不易用混。
然而商务写作中大量使用的是近义词、同义词。
在现代汉语中往往同一事物可以从不同角度、用若干意义相近或相同的词来表达,而不同词语的使用就会带来不同的表达效果。
因此在选词时,要斟酌这些词义的范围的大小、程度的深浅、分量的轻重和感性褒贬上的细微差别。
如“希望”与“渴望”,“违反”和“违犯”,“制裁”与“处罚”,“公然”与“公开”,“结果”与“后果”,“亲自”与“独自”等,这些词语在使用上就需要严加区分,准确地使用。
如把“错误”写成“罪行”,就是混淆了问题的性质;而“错
误极其严重,应当进行批评”之类的言语行文,就属于错误程度与采取措施不相符,处置不当。
用这样类似的语言表达属于分寸不适,褒贬失当。
(二)商务文书语言要求是确定的,不能含混不清产生歧义
商务文书用语中诸如“据说”“估计”“大概”“或许”等这类词语,需要慎重加以处置,以免产生误解,无所适从。
当然,有些内容不可能表达得很具体。
如“经过这场改革,人们的思想触
动很大,受到极大的教育”,这句话就表达的十分清楚。
“很大”“极大”是自然语言中带有模糊性的语言,有积极作用。
不过,在使用模糊语言时,要注意对客观实际作恰当的估计,要避免超“度”而失真,产生歧义。
例如某单位发放奖金的规定,其中有一条是:“凡事假三天以上者,扣发当月奖金。
”这条规定没有对“三天以上”这一基础进行限度,“三天以上”究竟包含不包含“事假三天者”,令人费解。
二、商务文书要求使用语言行文简洁
商务文书要求行文简洁,这是商务活动的要求,也是时代的要求。
商务文书简洁明了,便于阅读,利于执行。
信息时代的到来,现代化进程的加快,商务工作所要调节的信息量不断增加,必须进行高度的浓缩,才能适应现代化建设的需求。
行文简洁是现代商务活动求实、求简、求快的一种反映,也是现代商务文书发展的必然趋势。
因此,行文不要转弯抹角和使用复杂含蓄的语言,应当力求直截了当,干净利落。
(一)商务文书要杜绝一切套话、空话
因为套话、空话、虚话是行文简洁的大敌,也是文风不正的表现,令人生厌。
行文求简洁,就要反复地、认真地压缩文字,删去一切多余的话语。
所谓多余的话,即指与特定目的、特定对象和特定内容无关或关系不大的话,也包括那些乱用或堆砌的形容词。
行文时,要“厉行节约”,惜字如金。
在准确的前提下,要少用字,多表意。
商务文书每句话最好控制在30字以内,长句子可以拆为两个或多个短句子,绝不用长句。
不要堆砌辞藻,乱用修饰语。
不要过多地引经据典,数字论据除外,论述问题也多为就事论事。
旁征博引,过多过滥,卖弄学问,华而不实,往往达不到分析问题、解决问题的目的。
叙述情况也不要追求生动、形象,而要以概述为主,抓住重点,揭示事物本质。
(二)商务文书行文中可多用缩减语
缩减语在外国的商务文书中特别常见。
而今大量的缩减语也运用在商务文书的写作中,这是社会的进步,也是中外商贸活动活跃、互相促进影响的一种语态上的表现。
商务文书中运用缩减语,这正适应语言简洁的要求。
但值得注意的是,任何一个缩减语的使用,必须获得大多数商务从业者的认可;同时还要顾及使用的语言环境和使用的效果。
并不是说可以因简就简,或凭空生造一些词语来,弄得苟简古奥,让读者不知所云,因此要遵循汉语规范化的原则。
(三)恰当使用专业术语、文言词语
根据实际情况,恰当使用一些专业术语、文言词语,对于减少冗辞赘语也大有帮助。
在商务文书中恰当地运用图表、符号或公式,也是达到语言简洁的一条途径。
有时,一个数字、图表等的恰当运用,比文字说明数十句都要醒目、直接明了,且易懂易读。
三、商务文书要求使用语言要得体
语言的运用,既要准确地反映客观事实,达到预期的行文目的,又要促使有关的受众,产生与行文目的一致的心理效应,或亲切温暖,或震慑警觉,或欢欣鼓舞,或严肃郑重等,这就需要商务文书的语言要得体。
(一)商务文书的语言得体要适应不同的语体风格
商务文书由于行文目的的不同、内容的不同,语言风格相应地会有所不同。
颁布政策应庄重严肃,报喜祝捷应热情欢快;报请、联系一类文书宜平和婉曲;协约、诉状一类文书宜谨慎郑重;计划、方案一类文书要具体缜密;调研、预测一类文书要质朴凝练。
商务文书多以公文语体为主,但也有例外。
如礼仪文书和广告具有文艺语体的特色,经济消息和通讯具有新闻语体的特色,经济论文和工作研究具有政论语体的特色。
为适应不同的语体风格,在语言应用上要讲究锤炼语言:用什么语言,怎样的调子,如何措辞没说什么,不说什么等诸方面,以获得最恰当的语言形式和表达效果。
商务文书的语言一般讲究平直、朴素、简明、庄重,但这不意味着不讲究语言的艺术。
那种视平实为枯燥,视简明为单调,视庄重为刻板的观点是不可取的。
恰恰相反,为适应商务文书语言的风格,要善于根据不同表达的实际需要,在修辞上下功夫,讲究词语的选择,语意句式的变化,恰当运用排比、对偶、层递、引用、反问等修辞格式,以求增加语言的表达效果。
有位厂长在一次报告会上讲:“当代企业家应该是…橡皮脑袋‟,不拍碰钉子,东边碰回来再去西边碰;…八哥嘴‟,遇到苦难要四处说好话,四处求援;…蛤蟆肚子‟,要能容得下气,宰相肚里能撑船,企业家肚子能够开北海舰队;…兔子腿‟,懒惰不行,决定了的事,就要拼命跑,赶快干。
”这样的语言既得体,又形象、生动,十分吸引人。
时代的进步,社会的发展,首先反映在词汇的变化上。
随着社会的变化和发展,新的词汇和短语不断出现,原有的一些词汇也产生了新的词义。
今天常见的诸如“关爱”“信息”“网络”“同步”“深层结构”“知识经济”“和谐社会”……无不体现新时代的内容和色彩,是新思想、新观念的体现。
因此需要了解它们,运用它们,以适应新时代的需要。
(二)商务文书运用语言时,有时需要讳饰和婉曲
商务文书写作中的某些文种要做到语言得体,也需要运用必要的修辞上的讳饰和婉曲。
汉语修辞中的讳饰是指遇到犯忌触讳的不吉利或不雅的事物,为了不伤害对方情感,引起不快,便不直接说出,而改用他语来回避掩盖或装饰美化;婉曲,指用委婉曲折的话语来表达本意,分“婉言”和“曲语”两种。
前者为避免刺激对方或自己而把话语说得委婉含蓄一些,后者是用含蓄曲折的说法来表达本意。
运用讳饰和婉曲,可以取得某种含蓄委婉的表达效果,或一些不便具体表述的内容达到表述的准确性,或使对一些问题的表述留有余地,具有某种灵活性,便于因地制宜,变通执行。
商务文书写作报请、联系、商洽类的函件中经常运用一些必要的讳饰和婉曲。
在世界政治经济方面的文书中,也常见一些讳饰和婉曲语。
如行文将“贫困”表述为“低收入”,“事业”表述为“下岗”或“待业”,“窃听”表述为“技术检测”,“劫持飞行”表述为“转向飞行”,“市场萧条”表述为“市场疲软”等。
这种语言现象正是“特定历史社会条件下对语言应用上
的合理要求”。
但商务文书的实用性又讲究讳饰和婉曲不能随意使用,以辞害意会影响语言的纯洁度。
另外,商务文书写作中恰当地运用专用语和一些敬词谦语,也是使用语言得体的一个因素,同样要把握分寸,适当讲究。