高二语文孔雀东南飞1
- 格式:pdf
- 大小:1.60 MB
- 文档页数:13
高二语文必背文言文和古诗整理1.高二语文必背文言文和古诗整理篇一孔雀东南飞孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。
”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨路,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
其日牛马嘶,新妇入青庐。
奄奄黄昏后,寂寂人定初。
“我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举身赴清池。
府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下,自挂东南枝。
两家求合葬,合葬华山傍。
东西植松柏,左右种梧桐。
枝枝相覆盖,叶叶相交通。
中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。
行人驻足听,寡妇起彷徨。
多谢后世人,戒之慎勿忘!诗经•氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉。
苏轼《定风波》三月七日沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
统编高中语文选择性必修下第以单元学案《孔雀东南飞》自主学习一、课文助读1.作品简介《孔雀东南飞》是中国汉乐府民歌中最长的一首叙事诗,最早见于南朝陈徐陵编的《玉台新咏》,原题为“古诗为焦仲卿妻作”。
徐陵(507—583),字孝穆,今山东郯城人。
南朝陈文学家。
曾编选《玉台新咏》十卷。
2.探寻背景故事发生在“汉末建安中”。
当时,儒家的伦理纲常占据统治地位,并发展到了相当完备严密的程度,在婚姻制度方面有“天下无不是之父母”“七出”等清规戒律。
本篇所涉及的问题很深、很广,揭示了封建礼教对社会各阶层的渗透,突出地暴露了封建家长制的罪恶。
在本篇中,焦母、刘兄是封建礼教的体现者,直接制造了刘兰芝与焦仲卿的婚姻悲剧。
当时的人为此事感伤,作了此诗。
3.了解常识——乐府乐府原为汉武帝刘彻设置的一个官署,即掌管音乐的官府。
它的任务是制定乐谱、采集歌词和训练乐工。
这个官署相当庞大,成帝时“女乐近千人”。
后来,把乐府官署所采集、创作的歌词也称“乐府”或“乐府诗”,它代表着西汉诗歌的最高成就,成为继《诗经》《楚辞》后而起的一种新诗体。
其作品最大的特点是叙事性强。
历魏晋南北朝至隋唐,乐府诗的范围逐渐扩大,一些虽未合乐而袭用古乐府旧题或模仿乐府体裁的作品,也统称为“乐府”。
“乐府双璧”指南朝民歌《孔雀东南飞》和北朝民歌《木兰诗》。
二、基础梳理1.通假字句子通假字①蒲苇纫.如丝②箱帘.六七十③摧藏.马悲哀答案①“纫”同“韧”,坚韧②“帘”同“奁”,女子梳妆用的镜匣③“藏”同“脏”,脏腑2.古今异义词词语例句解析(古今义)①可怜可怜..体无比,阿母为汝求古义:_____________________今义:值得怜悯;怜悯;(数量少或质量坏到)不值得一提。
②千万念与世间辞,千万..不复全古义:__________________今义:务必(表示恳切叮咛)。
③来信自可断来信..,徐徐更谓之古义:__________________今义:寄信来或送信来;寄来或送来的信件。
高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译读书是获得智慧变得成熟学会思考了解人性的捷径。
下面给大家带来一些关于高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译,希望对大家有所帮助。
孔雀东南飞并序古诗为焦仲卿妻作南北朝:佚名汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣。
十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移。
贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。
结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久。
女行无偏斜,何意致不厚。
”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。
吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。
可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。
今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户。
举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。
往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种.种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
孔雀东南飞的原文和全文解释《孔雀东南飞:原文与全文解释》孔雀东南飞,五里一徘徊。
这开篇就像一幅画,一只孔雀朝着东南方向飞去,飞一会儿就徘徊一下,多像那故事里的主人公,心里有着千般纠结万般无奈啊。
诗里的焦仲卿和刘兰芝,本是一对恩爱的夫妻。
焦仲卿在府里当小吏,刘兰芝呢,那可是个勤劳又美丽的女子。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
”这就好比一个全能型的宝藏女孩啊,什么都会。
可这么好的女子,在焦家却受到婆婆的刁难。
这婆婆就像个挑刺的老母鸡,不管兰芝怎么做,她都不满意。
兰芝跟仲卿说自己要被休回娘家的时候,那场面得多心酸啊。
仲卿呢,也很无奈,他只能去跟母亲说,“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。
”意思就是自己没多大本事,能娶到兰芝这么好的媳妇很幸运,都想好了要和她一辈子在一起呢。
可这婆婆铁了心要休兰芝,就像一阵无情的狂风,把这对小夫妻的幸福生活给吹散了。
兰芝被休回娘家后,她的哥哥又像个唯利是图的商人,只想着把兰芝再嫁出去换点好处。
“先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。
”哥哥这么劝兰芝,可他哪里懂得兰芝对仲卿的感情啊。
那兰芝对仲卿的爱,就像深深扎根在土里的大树,怎么可能轻易改变呢?兰芝被迫答应再嫁,可她心里想的还是仲卿。
仲卿听到这个消息,跑来见兰芝。
“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。
”仲卿这时候就像个受伤的小兽,说出的话带着赌气,可又满是痛苦。
兰芝听了也很委屈啊,她解释说自己是被逼迫的,“同是被逼迫,君尔妾亦然。
黄泉下相见,勿违今日言!”这两人就像被命运捉弄的小鸟,只能相约黄泉相见。
到了成亲那一天,兰芝“揽裙脱丝履,举身赴清池。
”她就这么决绝,像一朵盛开到极致然后突然凋零的花。
仲卿听到兰芝死了,也不含糊,“徘徊庭树下,自挂东南枝。
”这两个人的爱情,在那个封建礼教森严的时代,就像微弱的烛光,虽然努力闪烁,但还是被黑暗吞噬了。
从全文来看,这不仅仅是一个爱情悲剧。
高二语文孔雀东南飞人教高二语文孔雀东南飞人教男权统治下的女性悲剧杨朴有一种文学作品特别是在民间创作的作品中更明显,它所叙述的故事是一个深沉的悲剧,这个悲剧感染着一代又一代的读者,它的强烈的悲剧性撕肝裂胆,催人泪下。
在这样一种悲剧面前,故事的叙述者和读者〔听者〕都被悲剧的力量所打动所震撼所感染,但是,是什么东西造成了这可怕的悲剧,叙述者并没有意识到悲剧的真正原因,因而也就没有把悲剧的原因真正地揭示出来。
叙述者是感觉到了有一种可怕的力量在左右着这个悲剧,但这可怕的力量究竟是什么,叙述者是不明确的。
因而,叙述者就只叙述了悲剧故事,而不能完全清清楚楚地解释悲剧的主题;然而,叙述者的叙述又是被他朦朦胧胧地感觉到的东西推动着的,这样,就造成了故事的明确性和主题的不明确性。
也就是说,悲剧故事是明明白白的,而导致悲剧故事的原因却是模糊暧昧潜隐着的.读者在读和听这样的故事的时候,被这个悲剧打动着,也感觉到了悲剧后面有一种更大的力量推动着悲剧的发生,但是这种更大的力量究竟是什么,读者也不甚了然。
读者只是模模糊糊地感觉到了一种东西的存在,但是读者就是说不清楚这种东西究竟是什么。
原因就在于读者和作品中的人物一样,都受制于这种东西,思想意识都被这种东西笼罩着而不能认识这种东西。
文学批评的意义在于,要把作者没有解释的东西和读者没有认识到的东西给揭示出来。
然而,问题的复杂性在于,有些文学作品批评家是可以解释的,批评家可以站在作品这座“庐山〞之外,以犀利深邃的眼光去看清楚“庐山〞的真面目;但有些文学作品是同时代的批评家不能够解释的,其原因就在于,批评家和作者及读者都处在了“庐山〞迷迷茫茫无边无际的烟雾之中而不可能看清庐山的真面目.对于这样的较为复杂的作品,只有到了另一个时代拉开了时间的距离,才有被真正解释的可能。
这是因为,另一个时代新的思想文化观念给认识前一个时代文学作品的“庐山〞真面目提供了另一个角度观照的可能。
但问题并不是像我们想象的这样简单,对文学作品的理解常常被一种传统的惯性力量把持着,虽然到了一个新的时代给解读过去的作品提供了可能,但是,并不是对所有的作品特别是对那些比较复杂的作品并没有给予应有的解释。
《孔雀东南飞》译文及注释《孔雀东南飞》译文及注释《孔雀东南飞》深刻揭露了封建礼教的吃人本质,热情歌颂了刘兰芝、焦仲卿夫妇忠于爱情、反抗压迫的叛逆精神,下面小编为大家带来了《孔雀东南飞》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。
但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。
焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。
当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。
“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。
十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。
十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。
你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。
只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。
每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。
三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌我缓慢松弛。
不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。
我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰。
你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。
”府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。
刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。
我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。
她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。
”阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。
我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。
东邻有个贤惠的女子,她本来的名字叫秦罗敷。
她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。
你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。
《孔雀东南飞》原文及翻译赏析《孔雀东南飞》是我国文学史上"第一部长篇叙事诗",沈归愚称为“古今第一首长诗”,是我国古代民间文学中的光辉诗篇之一,《孔雀东南飞》与南北朝的《木兰辞》并称“乐府双璧”及“叙事诗双璧”。
后又把《孔雀东南飞》、《木兰诗》与唐代韦庄的《秦妇吟》并称为“乐府三绝”,取材于东汉献帝年间发生在庐江郡(治舒县,汉末迁皖县,均在今安徽境内)的一桩婚姻悲剧。
历代传唱,成为艺术创作不竭的源泉。
序说东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲(焦母)赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。
她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。
焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。
当时的人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。
正文孔雀鸟飞向东南,飞了五里,徘徊了一会儿。
“(我)十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。
十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。
您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。
我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。
鸡鸣啼了,我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。
三天就织成五匹绸子,婆婆仍旧嫌我织得慢。
并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。
(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。
”焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。
(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。
我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷,(长相)可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。