四大名著的英语翻译题
- 格式:doc
- 大小:14.50 KB
- 文档页数:2
六级翻译四大名著第一套:《水浒传》( Water Margin)是中国文学四大经典小说之一。
这部小说基于历史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,数百年来一直深受中国读者的喜爱。
笑而过毫不夸张地说,几乎每个中国人都熟悉小说中的一些主要人物。
这部小说中的精彩故事在茶馆、戏剧舞台、广播电视、电影屏幕和无数家庭中反复讲述。
事实上,这部小说的影响已经远远超出了国界。
越来越多的外国读者也感到这部小说里的故事生动感人趣味盎然。
【参考译文】Water Margin, one of the four classic novels in the Chinese literature, is based on the stories of the historical figures of Song Jiang and his partners, who rebelled against the feudal emperor, and has been popular among the Chinese readers for hundreds of years.It is no exaggeration to say that almost every single Chinese is familiar with some of the major characters in the book as its splendid stories are repeatedly told in tea houses, on theatrical stages, by radio and television, and on film screens.In fact, its influence has been far. beyond the national boundary as more and more foreign readers are touched and intrigued by the stories of the novel.第二套:《红楼梦》( Dream of the Red Chamber)是18世纪曹雪芹创作的一部小说。
2019年考研英语翻译每日一句:四大名著本期主题【四大名著】The Four Great Classical Novels of China refer to thefour greatest and most influential novels written inthe Ming and Qing Dynasties. Reading them canacquaint people with traditional Chinese society,history, geography, folk customs and philosophy oflife. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. Theyhave profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, thefour novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences.Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages ofChinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.参考翻译:中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。
阅读四大名著,能够了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。
四大名著的英语六级翻译四大名著中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。
阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。
大多数的中国人对这四部小说中的`人物、情节和场景都很熟悉。
它们已经深深地影响了中国人的思想(mentality)、观念和价值观。
现在,四部小说都已被改编成电影或电视剧(TV series),受到很多观众的喜爱。
四大名著都具有很高的艺术水平,是中华民族的宝贵遗产,在中国文学史上也是一大创举。
参考译文The Four Great Classical Novels of China refer to thefour greatest and most influential novels written inthe Ming and Qing Dynasties. Reading them canacquaint people with traditional Chinese society,history, geography, folk customs and philosophy oflife. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. Theyhave profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, thefour novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences.Being high in artistic standard,the Four Great Classical Novels are precious heritages ofChinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.词句解析1.在第一句中,“创作于明清时期”和“四部最伟大、最有影响力的”都是修饰“小说”的前置定语,为了避免译文累赘,可将“创作于明清时期的”用过去分词作定语表达,置于“小说”之后。
四大名著的英语翻译题六级翻译原文中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。
阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。
大多数的中国人对这四部小说中的人物、情节和场景都很熟悉。
它们已经深深地影响了中国人的思想(mentality)、观念和价值观。
现在,四部小说都已被改编成电影或电视剧(TV series),受到很多观众的喜爱。
四大名著都具有很高的艺术水平,是中华民族的宝贵遗产,在中国文学史上也是一大创举。
六级参考翻译:The Four Great Classical Novels of China refer to thefour greatest and most influential novels written inthe Ming and Qing Dynasties. Reading them canacquaint people with traditional Chinese society,history, geography, folk customs and philosophy oflife. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. Theyhave profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, thefour novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences.Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages ofChinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.英语四六级翻译中国特色词汇:四大名著《三国演义》 Three Kingdoms《西游记》 Journey to the West; Pilgrimage to the West《水浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin《红楼梦》 Dream of the Red Mansions【三国演义翻译原文】《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。
中国古典长篇小说四大名著,简称四大名著(Four Great Classical Novels),是指《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》、《西游记》这四部巨著。
四大名著是中国文学史中的经典作品,是世界宝贵的文化遗产。
此四部巨著在中国文学史上的地位是难分高低的,都有着极高的文学水平和艺术成就,细致的刻画和所蕴含的深刻思想都为历代读者所称道,其中的故事、场景、人物已经深深地影响了中国人的思想观念、价值取向。
可谓中国文学史上的四座伟大丰碑。
其常见英译名如下:《三国演义》----The Romance of the Three Kindoms《水浒传》----The Story by the Water Margin《红楼梦》----The Dream of the Red Chamber《西游记》----Journey to the West中国四大名著英文简介红楼梦 The Dream of the Red ChamberDream of the Red Chamber, also called The Story of the Stone, composed by Cao Xueqin, is one ofChina's Four Great Classical Novels. It was written sometime in the middle of the 18th century duringthe Qing Dynasty. Long considered a masterpiece of Chinese literature, the novel is generallyacknowledged to be the pinnacle of Chinese fiction. "Redology" is the field of study devoted exclusively tothis work.The title has also been translated as Red Chamber Dream and A Dream of Red Mansions. The novelcirculated in manuscript copies with various titles until its print publication, in 1791. Gao E, who preparedthe first and second printed editions with his partner Cheng Weiyuan in 1791–2, added 40 additionalchapters to complete the novel.Red Chamber is believed to be semi-autobiographical, mirroring the rise and decline of author CaoXueqin's own family and, by extension, of the Qing Dynasty. As the author details in the first chapter, it isintended to be a memorial to the damsels he knew in his youth: friends, relatives and servants. The novel isremarkable not only for its huge cast of characters and psychological scope, but also for its precise anddetailed observation of the life and social structures typical of 18th-century Chinese society.Also called "The story of the Stone (Shitouji 石头记)", this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹(d. 1763) is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction. A wide branched scholarship does not consent about the main theme of this novel, should it be a novel of sentiment, of Daoist-Buddhist enlightenment, of social observation, of the decay of an aristocratic familiy, or even a veiled attack on Manchu rule. The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 贾宝玉and his girl cousin Lin Daiyu 林黛玉.With a loving detail describing the life of the two cousins in a huge noble mansion, between gardens and palaces, the red thread is the triangular love between Baoyu, Daiyu and a second girl cousin called Xue Baochai 薛宝钗that is of more plumper character than the ever sick Daiyu. Switching between their life, the divine world and dreams, Baoyu becomes deranged after the disappearance of a stone (the origin of the second title) he had in his mouth when he was born. Not knowing, his love Daiyu died, he is tricked to marrying Baochai. Becoming aware of being tricked, Baoyu leaves the world of the "red dust" and becomes a monk. With hundreds of persons and their stories, paralleling the life and feelings of servants to the life of the main persons, the story is very complex and full of symbolisms, but very interesting and convincing for its encyclopedic character, depicting the life of a noble familiy in the 18th century Q ing China.三国演义Romance of The Three KingdomsRomance of the Three Kingdoms is a 14th-century historical novel attributed to Luo Guanzhong. It is setin the turbulent years towards the end of the Han dynasty and the Three Kingdoms period in Chinesehistory, starting in 169 AD and ending with the reunification of the land in 280.The story – part historical, part legend, and part mythical – romanticises and dramatises the lives of feudallords and their retainers, who tried to replace the dwindling Han dynasty or restore it. While the novelfollows hundreds of characters, the focus is mainly on the three power blocs that emerged from theremnants of the Han dynasty, and would eventually form the three states of Cao Wei, Shu Han, and EasternWu. The novel deals with the plots, personal and military battles, intrigues, and struggles of these states toachieve dominance for almost 100 years.Romance of the Three Kingdoms is acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of Chineseliterature; it has a total of 800,000 words and nearly a thousand dramatic characters (mostly historical) in120 chapters. The novel is among the most beloved works of literature in East Asia, and its literaryinfluence in the region has been compared to that of the works of Shakespeare on English literature. It isarguably the most widely read historical novel in late imperial and modern China.Romance of The Three Kingdoms is one of the great chinese classics and is compiled into a semi-fictional literary masterpiece during the Ming Dynasty by Luo Guanzhong. The novel comprises around 70+% fact and 20+% fiction. Some issues such as Guan Yu's weapon weighing around 40+ kilograms, the capabilties of Lu Bu, Liu Bei's horses as well as the existence of the Hill of the Fallen Phoenix and some others are probably fictional.That period in history can be said as the golden age of chivalry and although it happened more than 1700 years ago, characters such as Liu Bei, Cao Cao, Guan Yu, Zhang Fei and Zhuge Liang have become household names among the chinese. Tales of their exploits, courage, adventures and many more are told in the novel "Romance of The Three Kingdoms".It is one of the most turbulent periods in China's history taking place toward the end of the Han Dynast y where corruption is rampant in the imperial court due to eunuches holding power. Coupled with natural disasters such as floods, plague and locust swarms devouring the crops grown by the peasants, hunger and disatisfaction among the peasants soon escalated rapidly until a major rebellion known as the "Yellow Scarves Rebellion" led by Zhang Jiao broke out. (It was dubbed "Yellow Scarves" because the rebels tied a yellow scarf on their head). Initially just a small band of rebels, dueto widespread hunger and ill-sentiment among the populace, swarms of common folks joined in the rebellion across many parts of the country.三国演义人物介绍刘备Liu Bei (161–223 AD), styled Xuándé (玄徳), was a general, warlord, and later the founding emperor of Shu Han during the Three Kingdoms era of China. Although having a later start than his rivals, also lacking both the material resources and social status they commanded, Liu Bei overcame his many defeats to carve out his own realm, that at its peak spanned modern day Sichuan, Guizhou, Hunan, part of Hubei, and part of Gansu.Culturally, due to the tremendously popular novel Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong, Liu Bei is widely known as the ideal benevolent, humane ruler who cared for his people and picked good advisors. His character was to advocate the Confucian set of moral values, such as loyalty and compassion.张飞Zhang Fei (?-221 AD) was a military general of Shu Han during the Three Kingdoms era of China.Zhang Fei was shown to have been a masterful general rather than simply a warrior. He treated hissuperiors with respect, but had little respect for his underlings. He was often warned by Liu Bei that hishabit of over-punishing his own soldiers by lashing and killing would eventually bring himself disaster.Zhang Fei married Xiahou Yuan's daughter, who was captured by Zhang Fei's troops as she was outgathering firewood. They had a total of two daughters, and the older daughter became the empressof Shu Han after marrying Liu Shan, with Zhuge Liang as the matchmaker. After Zhang Fei's eldestdaughter had passed away due to natural causes, Zhuge Liang once again played the role ofmatchmaker, and Liu Shan married Zhang Fei's younger daughter, who thus succeeded her oldersister to become the empress of Shu Han.Zhang Fei is best portrayed through his description and actions depicted in Records of Three Kingdomsbiography by Chen Shou. Some claim that Zhang Fei was also an excellent painter.Zhang Fei was killed by his own men Zhang Da and Fan Jiang, while preparing his troops to attack therival Eastern Wu to avenge the death of Guan Yu. Zhang Da and Fan Jiang went on to defect to Wu.水浒传Outlaws of the Marsh / Water MarginWater Margin is a Chinese novel attributed to Shi Nai'an. Considered one of the Four Great ClassicalNovels ofChinese literature, the novel is written in vernacular Chinese rather than Classical Chinese.The story, set in the Song dynasty, tells of how a group of 108 outlaws gather at Mount Liang (orLiangshan Marsh) to form a sizable army before they are eventually granted amnesty by the governmentand sent on campaigns to resist foreign invaders and suppress rebel forces. It has introduced to readersmany of the best-known characters in Chinese literature, such as Wu Song, Lin Chong and Lu Zhishen.The novel "Outlaws of the Marsh" is somewhat like the Iliad and Odyssey... An ancient epic tale... no one remembers the period it was composed and immortalized.One knows this story is based on real facts and has inspired many storytellers.One knows the North Song Dynasty (XIIIth Century) lived its apogee and declined, a victim of corruption and decadence.One finds historical traces of these outlaws who challenged the imperial authority and died under the executioner's blade.At last, as anyone knows today that a man called Homer wrote the Iliad and Odyssey, no one doubts anymore that a man called Shi Nai-an wrote down during the XIVth century the novel Outlaws of the Marsh that reached us.Everyone recognizes that Jin Sheng-tan, during the XVIIth century, published what is now famous as the original version of a novel that obtained the interest and infatuation of successive generations.Water Margin or Outlaws of the Marsh ("All men are brothers" in Pearl Buck's translation, "Shui hu zhuan" in Chinese, "Au Bord de l'Eau" in French ) is an immortal novel because its tale is universal : it speaks of beings (outlaws but also notables, strong muscled heroes but also intellectual, anarchists but also philosophers...) who cannot bear injustice nor abuse nor arbitrariness...That is the reason they are immortal and their popularity has lasted for centuries .Discover the 108 heroes, the episodes , the paper-cuts representing them, the Beijing operas their fighting exploits inspired...人物Gai Ping Health gave special love make the world anyway, famous arena. Like charges to stick, chicken, and did not take wives, all hit others physique. Village Creek Village haunted legends, villagers digging a river in the town engraved art, ghost was rushed to the East seven. Classical hell, then alone will be engraved Creek Village in places away from the East side down. Thus so-called "Tota kings".晁盖平生仗义疏财,专爱结交天下好汉,闻名江湖。
《转载》四大名著的国外搞笑翻译一、《水浒传》英文版的题目有:《Outlaws of the Marsh》(沼泽里的歹徒),《All Men are Brothers——Blood of the Leopard》(四海之内皆兄弟——猎豹的血),《Water Margin》(水边)。
在法文中《水浒传》被译作《中国的勇士》或《沼泽地区的英雄们》,还有一个居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》;德文译名则有点牵强,如《强盗与士兵》。
另外还有一些节译本的名字更是耸人听闻,如德人节译潘金莲和武大郎的章节成书,书名叫《卖大饼的武大郎和不忠实妇人的故事》,节译的“智取生辰纲”则起名《强盗设置的圈套》。
二、《三国演义》早年有位美国人从《三国演义》中整理出关羽的故事,节译成书名为《战神》;后来美国汉学家摩斯·罗伯斯将其英文全译本起名为《Romance of the Three Kingdoms》(三个王国间的罗曼蒂克);现在也有一些译本直接叫《Three Kingdoms》(三个王国)的。
三、《西游记》国外大多译作《Record of a Journey to the West 》(西方旅行的记录)、《Journey to the West》(西行之旅)、《Story of the Journey to the West》(西游故事);另外还有人把孙悟空当作书名,如《Monkey》(猴子)、《The Monkey King》(猴王)等等。
四、《红楼梦》《红楼梦》原本就有另外一个名字《石头记》,所以外国人翻译时,也就难免翻译出二种名字来,如:《The Story of the Stone》(石头的故事)、《A Dream of Red Mansions》(红色大楼里的梦)、《A Dream of Red Chamber》(红色房间里的梦)。
此外,还有张冠李戴的翻译,如《The Cowherd and the Weaving Girl》(牛郎和织女),这与原著可就大相径庭了。
中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。
阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。
大多数的中国人对这四部小说中的人物、情节和场景都很熟悉。
它们已经深深地影响了中国人的思想(mentality)、观念和价值观。
现在,四部小说都已被改编成电影或电视剧(TV series),受到很多观众的喜爱。
四大名著都具有很高的艺术水平,是中华民族的宝贵遗产,在中国文学也是一大创举。
参考翻译:The Four Great Classical Novels of China refer to thefour greatest and most influential novels written inthe Ming and Qing Dynasties. Reading them canacquaint people with traditional Chinese society,history, geography, folk customs and philosophy oflife. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. Theyhave profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, thefour novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences.Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages ofChinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.。
四大名著英文翻译《红楼梦》:1、The Story of Stone《石头记》2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)《三国演义》:1、《Romantic of Three Kingdoms》——三个王国的罗曼史《水浒传》1、《一百零五个男人和三个女人的故事》2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》《西游记》:Journey to the West(去西方旅游)Monkey / The Monkey King(猴王)还有其他的:1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》.译作,也有节译的.4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》.5 、《聊斋志异》Strange Tales from a Lonely Studio(摄影棚里的寂寞传奇)6、《西厢记》The Western Chamber(向西边窗口)8、《醒世恒言》Stories to Awaken Men(觉醒者的故事)9、《喻世明言》Stories to Enlighten Men(开导者的故事)10、《警世通言》Stories to Warn Men (警告者的故事)11、《官场现形记》Exposure of the Official World(接触官方世界)12、《本草纲目》Outline of Herb Medicine(贺伯固医学概要)奇怪!13、《史记》 Records of the Historian(历史学家的纪录)14.《资治通鉴》History as a Mirror(以史为镜)。
中国四大名著的英语1. What are the four great classical works of Chinese literature?The four great classical works of Chinese literature are: "Journey to the West", "Romance of the Three Kingdoms", "Dream of the Red Chamber", and "Water Margin".中国四大名著是哪几部?中国四大名著分别是《西游记》、《三国演义》、《红楼梦》和《水浒传》。
2. What is "Journey to the West" about?"Journey to the West" is a classic Chinese novel that follows the adventures of a monk named Xuanzang and histhree companions, including the Monkey King, as they travel to India to obtain Buddhist scriptures. Along the way, they encounter various obstacles and enemies, but ultimately succeed in their mission.《西游记》是关于什么的?《西游记》是一部经典的中国小说,讲述了一位名叫玄奘的和尚和他的三个伙伴,包括猴王孙悟空,一同前往印度取经的历险故事。
在旅途中,他们遇到了各种障碍和敌人,最终成功完成了任务。
3. What is "Romance of the Three Kingdoms" about?"Romance of the Three Kingdoms" is a historical novelthat tells the story of the Three Kingdoms period in Chinese history, which lasted from 220 to 280 AD. The novel follows the lives and struggles of various warlords and rulers as they vie for power and control over the land.《三国演义》是关于什么的?《三国演义》是一部历史小说,讲述了中国历史上三国时期(220年至280年)的故事。
以下是⽆忧考为⼤家整理的《中国名著英⽂翻译集锦》的⽂章,供⼤家参考1.《西游记》PilgrimagetotheWest;JourneytotheWest2.《三国演义》TheRomanceoftheThreeKingdoms3.《红楼梦》ADreaminRedMansions(TheStoryoftheStone)4.《⽔浒传》HeroesoftheMarshes;WaterMargins5.《本草纲⽬》Co...1.《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West2.《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms3.《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)4.《⽔浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins5.《本草纲⽬》 Compendium of Materia Medica6.《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio7.《论语》 Analects of Confucius8.《⼭海经》the Classic of Mountains and Rivers9.《围城》 A Surrounded City10.《西厢记》 The Romance of West Chamber11.《资治通鉴》 History as a Mirror12.《史记》 Shi Ji/ Historical Records13.四书(《⼤学》、《中庸》、《论语》、《孟⼦》)The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean,The Analects of Confucius, The Mencius)14.《阿Q正传》 The True Story of Ah Q15.《春秋》 Spring and Autumn Annals16.《论语》 THE ANALCETS OF CONFUCIUS17.《诗经》the book of odes18.《世说新语》 essays and criticism (shi shuo hsin yu)19.《封神演义》 the legend of deification20.《⾦瓶梅》 The golden lotus21.《西厢记》 The west chamber。
英语六级翻译练习题及答案——四大名著
请将下面这段话翻译成英文:
中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。
阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。
大多数的中国人对这四部小说中的人物、情节和场景都很熟悉。
它们已经深深地影响了中国人的思想(mentality)、观念和价值观。
现在,四部小说都已被改编成电影或电视剧(TV series),受到很多观众的喜爱。
四大名著都具有很高的艺术水平,是中华民族的宝贵遗产,在中国文学史上也是一大创举。
参考翻译:
The Four Great Classical Novels of China refer to the four greatest and most influential novels written in the Ming and Qing Dynasties. Reading them can acquaint people with traditional Chinese society,history, geography, folk customs and philosophy of life. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. They have profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, the four novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences.Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages of Chinese nation and
pioneering works in the history of Chinese literature.
1.在第一句中,“创作于明清时期”和“四部最伟大、最有影响力的”
都是修饰“小说”的前置定语,为了避免译文累赘,可将“创作于明清时期的”用过去分词作定语表达,置于“小说”之后。
2.第二句可直接按照汉语语序来翻译,“阅读四大名著”可用动名词
reading...作主语。
3.倒数第二句“四部小说都已被改编成…”,可将“四部小说被改编
成…”作为主干结构“广受到…的喜爱”用过去分词短语favored by...表达,在句子中作状语。
4.最后一句由三个分句组成,如果直译成三个英文句子,句式会显
得沉闷。
参考译文将第一个分句用现在分词结构表达,译为being high in artistic standard,置于句首作状语;第二、三个分句则用并列连词and来连接。