关于学习使用蒙古语文的论文
- 格式:doc
- 大小:37.50 KB
- 文档页数:13
《蒙古国蒙古语中的汉语借词研究》篇一一、引言蒙古国作为我国北方的一个多元文化国家,其语言体系中汉语借词的现象并不鲜见。
随着文化交流的不断加深,汉语借词在蒙古语中逐渐增多,并成为蒙古语词汇的重要组成部分。
本文旨在探讨蒙古国蒙古语中汉语借词的现象、原因、特点及其对蒙古语言文化的影响。
二、蒙古语中的汉语借词现象(一)借词的数量与种类蒙古语中的汉语借词数量众多,涵盖了社会生活的各个方面。
从日常生活用品到科技词汇,从地理名称到文化习俗,汉语借词在蒙古语中有着广泛的应用。
这些借词有的是直接从汉语音译过来的,有的是经过改造和改良后融入到蒙古语中的。
(二)借词的来源蒙古语中的汉语借词主要来源于贸易往来、文化交流、人员往来等方面。
随着中蒙两国经济、文化的交流日益密切,汉语借词逐渐成为蒙古语词汇的重要组成部分。
三、汉语借词在蒙古语中的特点(一)音译与意译相结合蒙古语中的汉语借词在音译和意译方面有着独特的特点。
一方面,这些借词在音译时保留了汉语的发音特点,使得蒙古语在发音上更加接近汉语;另一方面,这些借词在意义上传达了汉语词汇的含义,使得蒙古语在表达上更加丰富和准确。
(二)借词的演化与变异在蒙古语中,汉语借词并非一成不变地保留了原有的形式和意义。
在传播和使用过程中,这些借词经历了演变和变异的过程,逐渐适应了蒙古语的表达习惯和语法规则。
四、汉语借词对蒙古语言文化的影响(一)丰富了蒙古语的词汇和表达方式汉语借词的引入,使得蒙古语的词汇更加丰富多样,表达方式更加灵活多样。
这些借词不仅丰富了蒙古语的词汇量,还为蒙古语的表达提供了更多的选择和可能性。
(二)促进了中蒙两国的文化交流汉语借词的存在和传播,促进了中蒙两国的文化交流。
通过这些借词,中蒙两国人民可以更好地了解彼此的文化和习俗,增进相互之间的友谊和合作。
五、结论本文通过对蒙古国蒙古语中汉语借词的研究,发现汉语借词在蒙古语中具有广泛的应用和重要的地位。
这些借词不仅丰富了蒙古语的词汇和表达方式,还促进了中蒙两国的文化交流。
蒙古语作文六年级六年级的时候,我们学校开设了蒙古语课程,这可真是一段有趣又充满挑战的经历。
刚开始接触蒙古语,那感觉就像是走进了一个全新的奇妙世界。
那些独特的字母,弯弯曲曲的笔画,仿佛是神秘的符号等待着我去解读。
老师站在讲台上,一笔一划地在黑板上书写着蒙古文字,嘴里还不停地念叨着发音,我们则瞪大了眼睛,努力地跟上老师的节奏。
记得有一次上课,老师教我们蒙古语的数字。
一到十的发音可把我们给难住了。
“一”读“乃根”,“二”读“浩尤”,“三”读“古日奔”……我们跟着老师一遍遍地读,可嘴里发出的音总是怪怪的。
我旁边的同桌小李,读着读着自己都忍不住笑了起来,他那跑调的发音逗得周围的同学哈哈大笑。
老师倒是很有耐心,一个一个地纠正我们的发音,还不停地鼓励我们:“别着急,慢慢来,多练习就会好的。
”为了能更好地记住这些数字,老师还想出了一个有趣的办法。
她让我们分成小组,进行数字接龙的游戏。
从“一”开始,一个接一个地用蒙古语报数,谁要是报错了或者停顿太久,就要表演一个小节目。
这一下,大家的积极性都被调动起来了,教室里充满了紧张又欢快的气氛。
我心里也暗暗较劲,一定要把这些数字读准,可不能出错丢人。
轮到我的时候,我的心砰砰直跳,深吸一口气,大声地说出了正确的蒙古语数字,那一刻,心里别提多有成就感了。
学习蒙古语的过程中,写蒙古文字也是一大挑战。
那些字母的写法和我们平时写的汉字完全不同,需要特别的笔触和顺序。
有一次写作业,我怎么都写不好一个字母,擦了又写,写了又擦,作业本都快被我擦破了。
我急得直挠头,心里烦躁得不行。
这时候,我的好朋友小王看到了我的窘态,他凑过来,耐心地给我示范:“你看,这笔要这样弯,然后再这样勾……”在他的帮助下,我终于写出了一个漂亮的蒙古字母,那种喜悦就像解决了一道超级难题。
还有一次,我们班组织了一场蒙古语的诗歌朗诵会。
每个人都要准备一首蒙古语的诗歌,然后在全班同学面前朗诵。
我选了一首简短但优美的诗,每天放学后都在家里认真练习。
蒙语文学习的作文从小到大,学习这件事儿就像一场漫长的马拉松,而在这众多学科里,蒙语文的学习对我来说,那可真是一段充满趣味和挑战的独特旅程。
还记得刚开始接触蒙语文的时候,那些弯弯曲曲的字母就像一群调皮的小精灵,总是在我眼前蹦跶,却怎么也不肯乖乖地被我记住。
老师在黑板上写的那些蒙文单词,我看在眼里,简直就像神秘的符号,让我摸不着头脑。
为了学好蒙语文,我可是下了不少功夫。
每天早上,我都会早早地起床,拿着蒙语文课本,跑到小区里的小花园,找个安静的角落开始朗读。
那时候,天还没完全亮,周围安静得只能听到我不太标准的蒙语读音和偶尔传来的几声鸟鸣。
我读得那叫一个认真,每个音节都努力发得准确清晰,心里想着:“哼,我就不信搞不定你们这些小调皮!”有一次上课,老师突然点名让我站起来朗读一段蒙文课文。
我心里“咯噔”一下,紧张得手心里全是汗。
硬着头皮站起来,磕磕绊绊地开始读。
读着读着,突然卡住了,一个单词怎么也想不起来。
我站在那里,脸涨得通红,感觉全班同学的目光都像小针一样扎在我身上。
就在我尴尬得想要找个地缝钻进去的时候,老师微笑着给了我一个提示,我这才像抓住了救命稻草,顺顺利利地读完了剩下的部分。
坐下之后,我暗暗发誓:“以后一定要把蒙语文学得棒棒的,再也不要这么丢人啦!”为了提高自己的蒙语文水平,我还经常去参加学校组织的蒙语角活动。
在那里,我认识了很多蒙古族的小伙伴,他们的蒙语说得可溜啦!我总是像个好奇宝宝一样,围着他们问这问那,学习他们的发音和用词。
有个叫巴特尔的小伙伴,特别热心,每次都耐心地纠正我的错误,还教我一些有趣的蒙语俗语和歌谣。
记得有一次,我们一起玩蒙语猜谜语的游戏。
巴特尔出了一个谜语:“有个东西,白白的,软软的,吃起来甜甜的,是什么?”我绞尽脑汁想了半天,也没想出来。
看着我一脸迷茫的样子,巴特尔哈哈大笑,告诉我答案是“奶豆腐”。
从那以后,我就记住了这个有趣的单词,也对蒙语文的学习更加感兴趣了。
除了在学校里努力学习,回到家我也没闲着。
蒙古语文学习现状的分析与研究作者:徐黎明来源:《考试周刊》2013年第48期一、现状分析中国政协新闻网2013年2月5日报道了这样一条题目为“重视蒙古语言文字学习使用”的消息。
消息称:针对近年来蒙古族学生不会说蒙语、不学习蒙文的现象越来越多,蒙古族学生接受蒙语授课人数逐年减少的现状,内蒙古自治区政协委员刘剑夔呼吁,要高度重视蒙古语言文字的学习使用。
刘剑夔认为,蒙古语言文字是蒙古族文化遗产的重要内容,是中华文明的重要组成部分。
如果蒙古族孩子不说蒙语、不学蒙文,就不利于蒙古族灿烂历史文明的传承和发展。
内蒙古自治区政府要求:以蒙古语授课为主的义务教育阶段学生重点学习蒙古语言文字,兼学汉语和外语。
内蒙古地区实行的“蒙—汉”双语教学既是中国少数民族双语教育中的特殊类型,是民族学校教学活动的重要形式,又是内蒙古民族教育改革与发展的中的重点和难点,是当前内蒙古民族教育改革与发展的突破口,还是制约内蒙古民族教育质量的瓶颈。
科左中旗地处内蒙古自治区东部,与黑吉辽接壤,蒙古族人口占到总人口数的70%以上。
但是,蒙古族学生却呈逐年减少趋势,这虽与人口出生率降低和学校布局调整有关,但更主要的是:蒙古族学生不愿意学习蒙古语文。
笔者曾经就本校七年级学生做过一项调查。
有30%的学生认为学习蒙语文比较困难,不感兴趣;45%的学生认为,学习蒙语文没用或者用处小。
通过调查发现,学生相对来说更愿意学习汉语,说汉语。
之所以学校蒙古语文厌学现象越来越严重,有以下几个原因:1.家庭环境。
大多数学生来自全旗农村牧区,其家长文化水平不高,与其交流只限于口语程度,书面语使用较少,造成学生学以不能致用。
2.网络、媒体、手机、新闻等一些传媒介质,几乎全部使用汉语,学生走出校门接触蒙古语文的机会太少,更别说应用;大学毕业后,应聘工作岗位使用的几乎都是汉语,所以学习蒙古语之后就业难是主要一个原因。
3.旗内蒙授学校多为寄宿制学校,学生一般两周回家一次或者更长时间,包括外出购物等,学校周边环境多为汉语,使用蒙古语语言环境场合少。
蒙语文的作文8篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作总结、工作计划、述职报告、合同协议、心得体会、规章制度、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work summaries, work plans, job reports, contract agreements, personal experiences, rules and regulations, emergency plans, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!蒙语文的作文8篇我们在写作文时,要对事物进行深入观察和感知,帮助我们更好地理解和把握事物的本质,作文是记录生活的宝藏,让我们的故事传颂千秋,下面是本店铺为您分享的蒙语文的作文8篇,感谢您的参阅。
关于知识的蒙语作文
在草原上啊,风一刮过来,感觉整个天空都在翻滚。
但你知道吗,那些牧民们,他们聚在一起的时候,不是在聊天气,而是在聊
知识、聊智慧。
蒙古语里的那些老话,每一句都像是草原上的宝石,闪闪发亮。
说到知识,那就像草原一样宽广啊。
蒙古族的小朋友们,从小
就骑马、放羊,但他们心里还装着一本本书。
书里头有知识,有智慧,就像是草原上的甘泉,滋润着他们的小心灵。
草原上的人啊,他们唱歌、跳舞,传承着祖先的记忆。
但知识,可是个神奇的纽带,把我们和祖先紧紧连在了一起。
那些蒙语里的
谚语、成语,都是智慧的结晶,告诉我们怎么生活,怎么面对困难。
现在啊,知识可是越来越重要了。
它不仅仅是文化的一部分,
更是我们生存的工具。
蒙古族的朋友们,他们学习现代农业技术,
让草原上的生活更加丰富多彩。
知识让他们变得更加耀眼,更加有
力量。
但知识这东西啊,得靠自己去积累、去琢磨。
学习的路上,可
能会遇到各种困难,但正是这些困难,让我们更加明白知识的价值。
就像蒙语里说的,“智慧得经过时间的打磨,才能成为真正的宝石。
”所以啊,我们得珍惜知识,不断学习,才能变得更加强大。
儿童作文蒙古文《我爱蒙古文》我是一个汉族孩子,但我对蒙古文特别感兴趣。
要说这蒙古文啊,就像神秘的符号一样吸引着我。
我第一次接触蒙古文是在一个旅游景点。
当时我和爸妈去草原玩儿,那里有好多蒙古包,就像一朵朵大白云落在草原上一样。
在一个蒙古包旁边,有一个蒙古族的小哥哥正在写着什么。
我凑过去一看,那弯弯绕绕的线条真是特别。
小哥哥看到我好奇的样子,就笑着开始给我讲蒙古文。
他说每个蒙古文字就像一个小生物一样,有的像小羊羔弯曲的角,有的像骏马飘扬的鬃毛。
他用手里的笔在纸上慢慢地画着,先写了一个像是横过来的“M”似的字母,然后又加上一笔,整个字就像一个小小的帐篷。
他告诉我这是“孛儿只斤”的开头字母呢。
我试着拿笔也写,可是这手就跟不听话似的,根本画不出小哥哥写的那种韵味来。
小哥哥还跟我说,蒙古文是他们民族传承文化的宝贝,用蒙古文可以写出好多好多有趣的故事,都是草原上流传的,像英雄成吉思汗的故事。
从那以后,我就经常想着那些蒙古文字。
在学校里,我有空就自己用歪歪扭扭的笔画模仿蒙古文字写我的名字,在我的本子上把蒙古文和汉字放在一起,感觉特别有趣,就像不同世界的小伙伴儿凑到一起玩似的。
我觉得蒙古文里有草原的辽阔,有骏马的奔腾,还有蒙古族人们对生活的热爱。
虽然我可能永远没法像蒙古族小伙伴那样流利地书写和读出蒙古文,但它就像一颗种子种在我心里,让我总是对它充满喜爱和向往。
《学蒙古文的趣事》要说学蒙古文,那可真是有一箩筐的趣事。
有一次,我在网上找了一些蒙古文的学习资料,信心满满地想学会几个单词。
我看到一个表示“马”的单词,那蒙古文看起来就像是一幅简笔画。
我就照着书画呀画,结果自己画着画着就笑出了声。
我画的那哪是马呀,一会儿像长胖了的牛,一会儿又像长了长耳朵的猪。
但是我可没轻易放弃,我想着那个蒙古族小哥哥写字时认真的样子。
于是我更进一步,找了个本子开始按照笔画顺序一遍又一遍地写,每个笔画就像我在搭建一个特殊的积木。
写着写着,我发现我的手被墨水染得黑乎乎的,整个手就像刚从煤矿里挖煤出来一样。
由于字母齐全、拼音功能强、设计先进,我创制的新文字,不但人们认读和拼写方便,而且能准确拼写蒙古族书面语、外来语名词,同时也很适应国内外计算机通用。
即用该文字写的e-mail或电报,国内国际通讯设备也容易接受。
该新文字有利于蒙古族学生学习双语和其他民族(包括民考汉)学生学习蒙语。
作者主张在使用托忒蒙文的同时,还要创制新文字。
新疆蒙古族的大部分原先是跟随成吉思汗西征的精锐部队。
他们定居西域或中亚部分地区后,史学界称他们为卫拉特蒙古。
他们是全蒙古族的重要组成部分。
卫拉特(oirad)意即近邻者。
到了16世纪末、17世纪初,卫拉特蒙古主要由和硕特、土尔扈特、杜尔伯特、绰罗斯(或准噶尔)四部组成了四卫拉特联盟。
他们当中出现了许多英雄好汉和精英。
正因为这个原因,曾经在卫拉特蒙古中产生了世界蒙古族诗顶峰――英雄史诗《江格尔》、《蒙古―卫拉特法典》、《托忒文字》等具有国际意义的文化成果。
现在,中国蒙古族有两种蒙古文字。
13世纪初,按成吉思汗的旨意,蒙古族借用了回纥文字,到14世纪才定型为回纥式蒙古文字;现在叫作老蒙文字(或胡都木文字)。
生息于丝绸之路上的卫拉特蒙古的语言,由于受邻近国家和其他民族文化的影响,到了十七世纪有了较大的发展,老蒙文已不适应他们的语言了。
所以,1648年,咱雅班迪达大师在老蒙文字基础上创制了托忒文字。
由于该文字的字母齐全,拼写法精密,所以它以“明体文字”(todo ūzūg)的雅称闻名于世。
从它的拼音功能看,它能满足本民族的书写需要。
托忒文字(包括老蒙文)过去为蒙古族文化教育的传播和发展做出了不可磨灭的贡献;今天仍然在蒙古族的政治、经济和文化生活中发挥着不可缺少的重要作用。
这是应予以充分肯定的。
但是,放眼未来蒙古民族文化教育事业的繁荣发展,在当今迅猛发展的国内国际信息时代,托忒文字和老蒙文字又暴露出了明显的局限性或不适应性,都不能满足或适应21世纪国内国际信息交流的需要了。
因此,要想把蒙古文化教育与国内国际先进文化教育接轨,就必须把蒙古文字拉丁化。
《3-4岁蒙古族儿童母语习得初步研究》篇一一、引言在人类的语言习得过程中,儿童的语言发展一直是语言学、心理学及教育学等学科研究的热点。
对于蒙古族儿童而言,母语习得不仅关乎个体语言能力的形成,更是文化传承与发展的重要途径。
本篇论文旨在探讨3-4岁蒙古族儿童母语习得的初步情况,以期为相关教育和语言研究提供参考。
二、研究背景及意义蒙古族作为一个拥有悠久历史和丰富文化的民族,其母语的习得对于个体成长具有重要意义。
在3-4岁这一关键阶段,儿童的认知能力、语言能力和社交能力都在迅速发展。
因此,对这一阶段蒙古族儿童母语习得的研究,有助于了解其语言发展的规律和特点,为教育实践提供理论支持。
三、研究方法本研究采用多种方法进行综合研究。
首先,通过文献回顾法,梳理前人关于儿童母语习得的相关理论及研究;其次,运用观察法,对3-4岁蒙古族儿童在家庭和幼儿园等自然环境下的母语习得过程进行观察;再次,采用问卷调查法,收集家长、教师和儿童关于母语习得的看法和意见;最后,结合语言学的分析方法,对收集到的数据进行分析和整理。
四、研究结果1. 习得过程3-4岁蒙古族儿童母语习得过程主要包括模仿、认知和运用三个阶段。
在家庭环境中,儿童通过模仿家长的发音和语调,逐渐掌握母语的语音和语调。
在认知方面,儿童通过接触和认识周围的事物,逐渐理解并掌握母语的词汇和语法。
在运用方面,儿童在家庭和幼儿园等场合中运用母语进行交流,提高其语言运用能力。
2. 习得特点蒙古族儿童母语习得具有以下特点:一是家庭环境对母语习得影响显著,家长的语言输入和教育方式对儿童的母语习得具有重要影响;二是儿童在习得过程中表现出较强的模仿能力和学习能力;三是儿童的母语习得与认知发展密切相关,随着认知能力的提高,其母语运用能力也逐渐增强。
五、讨论与分析根据研究结果,我们可以得出以下结论:一是家庭环境是儿童母语习得的重要场所,家长应提供丰富的语言输入和教育支持;二是幼儿园等教育机构应关注儿童的母语习得过程,为其提供良好的语言学习环境;三是教育工作者应重视儿童的个体差异,因材施教,为儿童的母语习得提供个性化的支持。
关于学习使用蒙古语文的论文引言:蒙古语是属于蒙古语族的一种语言,主要在蒙古国、中国内蒙古自治区和俄罗斯布里亚特共和国等地使用。
随着蒙古国的崛起和蒙古族文化的兴盛,学习使用蒙古语文的需求也在逐渐增加。
本论文将探讨学习使用蒙古语文的重要性以及相应的学习方法。
一、学习使用蒙古语文的重要性1.保护和传承蒙古族文化:蒙古语是蒙古族最重要的语言之一,是他们的母语。
学习使用蒙古语文有助于保护和传承蒙古族的语言和文化,使其不被遗忘。
2.拓宽就业机会:近年来,随着蒙古国的发展,与该国的经济和文化交流也在不断增加。
掌握蒙古语文将为从事与蒙古国有关的工作提供更多机会,如翻译、旅游导游、国际商务等。
3.增加跨文化交流能力:学习蒙古语文不仅可以与蒙古族人民进行更深入的交流,也可以更好地了解蒙古族文化和历史。
这将有助于增强跨文化交流的能力,提升个人的国际视野。
二、学习使用蒙古语文的方法1.学习基础知识:首先,需要掌握蒙古语的基本发音和语音规则。
可以通过学习拼音和录音资料来掌握正确的发音。
此外,了解蒙古语的基础词汇和语法结构也是学习的基础。
2.多听多说:多听多说是学习任何语言的有效方法。
可以通过与蒙古族人交流、参加语言交流活动或聆听蒙古语音频资料来提高听说能力。
在日常生活中多使用蒙古语进行简单的对话,可以加强口语表达能力。
3.阅读和写作:通过阅读与蒙古语文相关的书籍、报纸、杂志或网站,可以提高阅读理解能力。
同时,练习写作可以帮助提高对词汇和语法的理解和运用。
4.参加课程和培训:可以参加专门的蒙古语学习课程和培训班,学习标准的蒙古语发音和语法。
亦可以利用在线资源学习蒙古语文,其中包括教材、课程和语言学习应用程序。
5.实践和运用:学习蒙古语文最重要的环节是实践和运用所学的知识。
可以通过与蒙古族人民交流、实地旅行、参观博物馆等方式来加深对蒙古语文的理解和应用。
结论:学习使用蒙古语文对于保护和传承蒙古族文化、增加就业机会和拓宽跨文化交流能力都具有重要的意义。
关于学习使用蒙古语文的论文摘要:作者参照《汉语拼音方案》和有些国家采用拉丁文字的变通法,创制了35个新字母。
由于字母齐全、拼音功能强、设计先进,我创制的新文字,不但人们认读和拼写方便,而且能准确拼写蒙古族书面语、外来语名词,同时也很适应国内外计算机通用。
即用该文字写的e-mail或电报,国内国际通讯设备也容易接受。
该新文字有利于蒙古族学生学习双语和其他民族(包括民考汉)学生学习蒙语。
作者主张在使用托忒蒙文的同时,还要创制新文字。
新疆蒙古族的大部分原先是跟随成吉思汗西征的精锐部队。
他们定居西域或中亚部分地区后,史学界称他们为卫拉特蒙古。
他们是全蒙古族的重要组成部分。
卫拉特(oirad)意即近邻者。
到了16世纪末、17世纪初,卫拉特蒙古主要由和硕特、土尔扈特、杜尔伯特、绰罗斯(或准噶尔)四部组成了四卫拉特联盟。
他们当中出现了许多英雄好汉和精英。
正因为这个原因,曾经在卫拉特蒙古中产生了世界蒙古族诗顶峰――英雄史诗《江格尔》、《蒙古―卫拉特法典》、《托忒文字》等具有国际意义的文化成果。
现在,中国蒙古族有两种蒙古文字。
13世纪初,按成吉思汗的旨意,蒙古族借用了回纥文字,到14世纪才定型为回纥式蒙古文字;现在叫作老蒙文字(或胡都木文字)。
生息于丝绸之路上的卫拉特蒙古的语言,由于受邻近国家和其他民族文化的影响,到了十七世纪有了较大的发展,老蒙文已不适应他们的语言了。
所以,1648年,咱雅班迪达大师在老蒙文字基础上创制了托忒文字。
由于该文字的字母齐全,拼写法精密,所以它以“明体文字”(todo ūzūg)的雅称闻名于世。
从它的拼音功能看,它能满足本民族的书写需要。
托忒文字(包括老蒙文)过去为蒙古族文化教育的传播和发展做出了不可磨灭的贡献;今天仍然在蒙古族的政治、经济和文化生活中发挥着不可缺少的重要作用。
这是应予以充分肯定的。
但是,放眼未来蒙古民族文化教育事业的繁荣发展,在当今迅猛发展的国内国际信息时代,托忒文字和老蒙文字又暴露出了明显的局限性或不适应性,都不能满足或适应21世纪国内国际信息交流的需要了。
因此,要想把蒙古文化教育与国内国际先进文化教育接轨,就必须把蒙古文字拉丁化。
这是一定要迈出的第一步。
江泽民总书记多次指出:“创新是一个民族的灵魂,是一个国家兴旺发达的不竭动力”“科学的本质就是创新,要不断有所发现,有所发明。
”①江总书记还提出了我们党要代表先进生产力的发展要求,代表先进文化的前进方向,代表最广大人民群众的根本利益的伟大思想。
江总书记的这些精辟的论点,体现了时代的要求,指明了科技人员的奋斗方向,拓宽了时代的要求,现在,关键问题就是要把江总书记的指示落实到自己的研究领域中去。
在国内国际科技进步日新月异的信息时代,蒙古族研究人员面临的首要而紧迫任务就是要以创新的思想和决心,创制拉丁化的蒙古语新文字,以适应信息化时代的要求,从而提高本民族的文化素质,促进我们同其他民族的文化交流。
说实在的,推广和使用拉丁化的新蒙文是一种蒙古语言文字史上的科学革命。
文字是语言的符号,又是文化的载体。
21世纪是电子计算机信息化时代。
用形象语言讲,通过计算机“秀才不出门,能知天下事”的时代已经到来。
因此,为了适应信息时代的需要,我们完全有必要创制拉丁化的新蒙文字母。
这可谓生逢其时。
使用拉丁新文字,最起码,有三个好处。
首先,中小学生从小开始通过拉丁新文字学好母语、汉语、英语和掌握计算机操作技术,提高自己的文化素质。
其次,蒙古民族知识界通过拉丁新文字接受其他民族的先进文化的同时,也可以把自己的先进文化介绍给更多的国内国外人。
再次,使用拉丁新文字,有利于国内外信息交流。
所以,我们应该高瞻远瞩,下大决心,讨论蒙古语新文字使用问题。
如果我们不马上行动,就会落后于别人。
说实在的,在蒙古族中小学生和知识界推广、使用拉丁新文字,虽然不是那么轻车熟路,但也没有太大的困难。
因为,蒙古语是能适应拼音文字的语言。
根据20世纪五十年代中期在新疆蒙古族学校推广斯拉夫新文字,和20世纪六七十年代在维吾尔、哈萨克群众中推广拉丁新文字的经验,只要政府支持,方法得当,民族学生和群众很容易学会拉丁新文字。
如果我们先搞实验班(包括小学一至三年级和三四个初级扫盲班),然后从小学开始学它八年,那么,大力推广新文字的条件也就有了。
人们会支持这种搞法。
至于托忒文字和老蒙文字,现阶段在出版部门和民间可继续使用;将来作为老文字或古文,在高中或大学可以学习、研究。
今后,我们要把托忒文字使用、研究和创制蒙语新文字定为卫拉特蒙古语言文字研究的两个基石。
一、创制蒙古语新文字字母的方向、原则和方法毛主席曾经指示:“文字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向;形式应该是民族的”。
②毛主席这个指示不但指明了文字改革的大方向,而且也指出了文字改革的大原则。
20世纪六十年代初,各省(区)党政有关部门根据毛主席的指示,帮助壮、苗、侗、黎、佤、维、哈、布依、哈尼、纳西、傈傈等民族创制了以拉丁字母为基础的新文字,让他们在学好双语,提高本民族的文化素质和促进各民族文化交流方面得到很大方便。
笔者根据上述大原则,并参照《汉语拼音音方案》③和有些国家采用拉丁文字的变通法,设制了蒙古语新文字字母。
我们确立的具体原则如下:第一、要便于蒙古族群众认读和书写。
第二、要便于蒙古族学生、知识分子学习母语、汉语、英语以及文化交流。
第三、要便于国内国际互联网上的使用。
笔者根据这三条原则,按拉丁字母顺序设制了aa bb cc dd ee ff gg hh ii jj kk ll mm nn oo pp qq rr ss tt uu vv ww xx zz;θ uu;zh zh ch ch sh sh;lhlh kh kh gh gh ng等35个字母。
其中,只增加了θu两个元音。
其余的都是用变通法设计的拉丁字母。
其手写体和拉丁字母手写体相同。
a、e、i、o、u、e、u、这七个元音字母和基本辅音字母的读法,都赋予它们以蒙古语语音色彩,即赋予它们以我国蒙古语的标准音。
这个标准音是内蒙古中心地区察哈尔方言语音。
一般来说,在内蒙古察哈尔方言中所具有的语音,在新疆蒙古卫拉特方言和博尔塔拉蒙古自治州察哈尔土语中也是共有的。
因此,笔者参考内蒙古语委会制定的《蒙古语音标方案(草案)》标记了该新文字的基本元音和基本辅音。
这样,该新文字也有利于我区和其他省区蒙古族的文化交流。
1、基本元音字母:a、e、i、o、u、θ、u。
其中o、u、e、u、的音位在察哈尔和卫拉特口语中有所不同。
但是,他们完全可以按各自的口语去认读,在字母中确定这七个元音体式就行了。
说明:a.由于受到书面语后面音节中元音的影响,蒙古书面语词第一个音节的短元音变成前化元音“攓œ”。
笔者参照托忒文字的写法,解决了在新文字中标记前化元音的问题。
其例词:arbin,amin,horin等。
b.蒙古语阳性和阴性元音字母不能混用在一个单词中。
这个规则,称作元音和谐律。
2.长元音:aa、oo、uu、ii、ee、oo、uu。
例如:aab,eej等。
特别要注意的是:在拼写单词或名词时不能混淆长元音和短元音。
否则会改变词义。
例如:将eem(肩膀)写成em的话,其词义就不同了。
蒙语长元音和短元音有区分词义的作用。
3、复合元音:ai、oi、ui、ei、ui蒙古语复合元音由不同的两个单元音连起来发音而构成。
例如:ail,eim(iim―这样),teim,hoino,nohoi,hoiton jil等。
4、基本辅音字母:b c d g h jk l m n p qr s t xy z ng5、借词辅音:f v w zh ch sh lhkh gh 。
例如:wang zhongying―汪仲英,dawaa―达瓦,dawut达吾特,wat―瓦特;volga―伏尔加河,vena―维也纳,volt―伏特等。
(3)zh zh,ch ch,sh sh都是舌尖后音,只用于汉语、藏语、印度语借词和人名、地名的书写。
(4)lh lh―舌尖送气边音,藏语的音。
例如:lhasa―拉萨、lhamu 等。
(5)kh kh―舌后面塞擦音。
主要用于维吾尔族、乌兹别克族等民族人名的书写。
例如:khadir(卡迪尔),khasimian,khahar(卡哈尔),ghani(γæni―艾尼)等。
说明:(1)蒙古语的大多数辅音都有硬音或软音。
因此,在蒙语中还有部分辅音和谐现象。
就是说,在说话或书写书面语时,硬辅音与硬辅音和谐,软辅音与软辅音和谐。
(2)为了便于国内国际计算机应用,采用了各国采用拉丁字母时沿用的变通法(即形似音非,例如,x字读音f,不读作艾克斯的音;一字双音,例如:c字,汉语和德、波、捷克等国语读作ts 音,美、英、加等国语读作s或k音;双字结合(即kh gh)等形式和加附加符号(即θu )的方式,从26个拉丁字母中派生出θu ng,zh ch sh,lh kh gh等两个元音字母、一个辅音字母(ng)和六个音标。
(3)在英、美、法或国际音标中,q发kyu或ky音;x发ha或εks (艾克斯)音、j发dзe或зi。
为便于蒙古族中小学生和年青人学汉语,笔者给qq、xx、jj辅音,都赋予它们以tf、f、dз音。
过去设制的维吾尔新文字中,(《汉语拼音方案》中的)q和x辅音也被读作tf 和f音。
比如:qakar(仆人),xagirt等。
(4)考虑到使用国际互联网之方便,有时就要采用国际通用拼音方法。
如:在书写蒙语e-mail或电报时,将x改用sh;将q改用ch。
例如:sharma(夏尔玛,印度人名),chagdar(藏族人名)等。
这种写法,一般在新蒙文中不用。
(5)除用于书写借词和外语名词的zh ch sh f v w lh kh gh 这九个辅音字母外,b、c、d、j、k、l、m、n、p、q、r、s、t等拉丁字母的读法,都赋予它们以蒙古语音色彩。
只有g、h、c、z字母有两种读音(即当书写蒙古语名词时,就表示蒙古语的γ、x、ts、dz或dз音;当书写借词或外来语名词时,就表示外来语音)。
例如:gar,har,cag (tsag―时间),zam ;gangbi(钢笔),guang dong―广东,tehran等。
(6)过去,国内外学者在创制拉丁新文字时,为了使新文字一音一字,就采用了戴小帽子(即)、穿小鞋(即ç s k h ),系腰带(即θu )的办法给26个拉丁字母增加了几个字母。
这种一音一字的新文字,人们认读很方便,但写起来不太顺手;还有一个弱点是,用这种新文字写的e-mail或电报,英、美、俄、法等国的电脑设备无法接受。
在信息化时代,多创制一个字母,其利少弊多。
所以,笔者在设制该新蒙文字母时,采用了西方学者沿用的变通法和少加附加符号的方法。