Baskets《小丑梦摇篮(2016)》第四季第一集完整中英文对照剧本
- 格式:docx
- 大小:50.64 KB
- 文档页数:24
戴尔一直在说你坏话Dale kept mouthing off,我扇了他一巴掌and I slapped him.因为我要起诉你你I'm gonna sue you, you...他又要起诉我吗Is he suing me?我只想乞求得到你的原谅I just want to ask you for your forgiveness.回家吧肯Just go home, Ken.先回家Just go home.你来这里做什么What are you doing here?大伙儿好消息Hey, good news, everybody!我订婚了I'm engaged!她有一辆吉普车And she's got a Jeep.这是莎伦This is Shannon.她穿小背心这是她的风格She wears a tube top. It's her thing.我感觉咱们要撞上北极熊了I feel like we're going to run into a polar bear.明明有五格信♥号♥♥How do I have five bars为啥没服务but-but no service?-你没事吧奇普 -没事妈- Are you okay, Chip? - Yes, Mom.-我很好 -你的安全带系好了吗- I'm fine. - You get your seat belt on?-系好了妈我没事谢谢 -那是啥- Yes, Mom. I'm fine. Thank you. - What's that,-土拨鼠还是狼獾啥的 -哪儿呢哪儿呢- a woodchuck or a wolverine or something? - Where? Where?就在那儿他刚跑走Right there. He just scurried away.哪儿呢Where?真漂亮Oh, beautiful.天呐God.那是狐狸吗Is that a fox?-河狸 -河狸哪儿呢- Beaver. - A beaver? Where?-在哪儿 -就在那儿我看见他了- Where? - Right there. I saw him.他正在找树枝呢He was getting a stick.你看过木屋的图片了吗Have you seen the pictures of the cabin?真的特别好看I mean, it's amazing.全配套按♥摩♥浴缸Full deck, hot tub.-按♥摩♥浴缸 -而且... 对- Hot tub? - And it's... Yes.而且无所不包配置也很齐全奇普And it's all-inclusive, and it's fully stocked, Chip, 还有吃的那些with food and everything.-还配有吃的 -没错- Oh, it's stocked with food. - Yeah.我不在乎是哪儿I don't care where it is或者有没有这些东西or what it has or any of that只要我们新年能团聚在一起as long as we're all together on New Year's.我还要补充一样东西Oh, and I have an addition to it.当时我在一元店没控制住自己I was at the dollar store, and I couldn't resist.我给咱买♥♥了这个庆祝新年I got us these! For New Year's.2009年2009?我知道 2009年但还是好看I know, 2009, but still.反正我不想透过一个1看东西I mean, I didn't want to look through a one, anyway. 如果我买♥♥对年份的话If I would've got the right one.没准它又会开始流行了呢Well, maybe it'll become fashionable again.这些木屋看着好淳朴Oh, these cabins look so rustic.差不多能让你明白Kind of makes you realize贝克斯菲尔德有多国际化how cosmopolitan Bakersfield is.我看不太懂这木屋的地址I can't really make out the addresses on the cabins.它肯定在这附近某地Well, it's got to be around here somewhere.-找一个大木屋... -看看看- Just look for the big cabin with... - Oh, look, look, look. 就是那里那个背心女的吉普车在那儿There. That's the tube top lady's Jeep right there.没错Oh, yeah.对Yeah.这就是那木屋That's the cabin?图片与实物完全不符This is not like the pictures.我觉得还好Oh, I think it's cute.戴尔莎伦我们来了Dale, Shannon, we're here!我要给房♥东打电♥话♥I'm gonna call the owner.不是这么回事This isn't right.石棉让我"性"趣盎然来吧The asbestos is making me horny. Come on.你好老妈Hello, Mother.-你好 -你好奇普- Hi. - Hello, Chip.你好戴尔Hey, Dale.我只会跟这些人打招呼That's all I'm gonna say hello to.你好戴尔Hi, Dale.妈你见过的Mom, you remember, uh,-这是莎伦 -大家好- Shannon. - Hey, y'all.对你好莎伦Yeah. Hi, Shannon.好像只有卧室里的暖气开了It's only like the heat's on in the bedroom.客厅真是冷It's cold out here.那是情欲的热度Well, that's the sex heat.肯这木屋真让人失望Real, uh, bummer of a cabin, Ken.莎伦值得住更好的屋子Shannon deserves better than this.-你值得住更好的屋子 -确实我快等不及- You deserve better than this. - I do. I can't wait你去提道奇蝰蛇[车]了for you to get your Dodge Viper.只要经销商克雷格给我打电♥话♥ 你就... Well, as soon as Craig calls me from the dealership, you'll... 你就能坐上蝰蛇车了you'll be behind the wheel of that Viper.我们睡主卧We took the master bedroom.其它房♥间里有几张上下铺所以...There's some, uh, bunk beds in the other rooms, so...戴尔肯给钱租的木屋Dale, Ken paid for the whole cabin.我们应该睡主卧We should get the master bedroom.老妈Well, Mom,俗话说得好as the expression goes,如果你是屌♥丝就爱打瞌睡if you're a loser, you're a snoozer.我们走了So, we're off.还有我们也滚过上下铺了And, yes, we did try out the bunk beds.我手♥机♥没信♥号♥♥I can't get no service.我们在荒郊野外Well, we're in the middle of nowhere.他们说这里备满了吃的They said it was fully stocked with food.也许这有大箱子或冰箱呢Maybe there's a chest or freezer.我不知道I don't know.你跟妈想睡这床吗You and Mom want that bed?我给艾薇和莫妮卡发条短♥信♥Maybe I'll text Ivy and Monica.她们正在来的路上They're on their way up here.没准他们能带点吃的Maybe they can bring some food.看呐桌游Hey, board games.太好了Oh, great.这能打发点时间That'll give us something to do.他们有滑道梯子棋They have, uh, Chutes and Ladders.中国跳棋Chinese checkers.-普通跳棋 -那啥奇普- Regular checkers. - Hey, Chip.他们有扭扭乐They have Twister.你能想象老妈玩扭扭乐的画面吗Could you imagine Mom playing Twister?不能我想象不到奇普No, I can't imagine that. Uh, Chip.他们还有饥饿河马They have Hungry Hippo, too.对达娜喜欢这游戏Oh, yeah. Darla loved that game.-巴棋戏 -奇普听我说- Parcheesi. - Chip, listen to me.-我想问你件事 -问吧- Uh, I'm gonna ask you something. - Mm-hmm.你知道我对你妈有好感对吗 -知道Well, you know how I feel about your mom, right? - I do. 那星期当我...I mean, that week when...当我们分开后我快崩溃了that we weren't together, I was wrecked.理解Yeah.我租下这间木屋And part of me renting this cabin请大家过来部分原因是...and bringing everybody up here was so...为了我请求件事Well, it was so I could propose.请求什么Propose what?求婚向你母亲Marriage. To your mom.我想确保得到你的祝福And I wanted to make sure I had your blessing.好啊Yeah.你想当我爸吗S-So you want to be my dad?不完全是Well, n-not exactly.我不知道我... 想吧I don't know. I... Yeah.我想Yeah.行吧Okay.好吧我祝福你Sure, you have my blessing.-真的吗 -真的- Really? - Yeah.-我们要... 我们应该抱一下 -好吧- Should we... I guess we'll hug. - I guess. -但你答应我件事 -啥事- Do me a favor, though. - What?别像我生父一样自杀Don't kill yourself like my birth dad did.好的Okay.我要玩这个I'll take this.我应该...I should just...-我就叫你肯好吗 -当然- Should I just call you Ken, though? - Yeah. 叫肯就行Ken is fine.那好吧爸... 肯All right, Dad... um, Ken.那我该叫你"儿子" 还是小奇普Should I call you "Son" or just Chipper?别叫我戴尔就行Just don't call me Dale.说的也是Fair enough.她来了There she is.我的未来儿媳My soon-to-be daughter-in-law.对头Yeah.你是哪儿的人So, where are you from?-弗罗里达 -是吗- Florida. - Yeah?你喜欢那玩意儿Oh, you like that stuff,是不是don't you?对它让你活力十足Oh, yeah. It gives you wings.我好像从来没尝过红牛I don't think I've ever tasted Red Bull. 好吧何乐不为Yeah. Why not?人生苦短不是吗You only live once, right? 对...Well...罐子挺漂亮Pretty can.还挺带劲的呢Has a little kick to it, huh?老天Geez.那个Hey, uh,你结过几次婚how many times you been married? 好几次Couple times.我有种预感I had a feeling.-对 -我有几个小孩- Yeah. - I got a couple kids.第一个是十四岁生的Uh, had the first one when I was 14. -噢妈呀 -是啊- Oh, my goodness. - I know.-你和戴尔在一起了哈 -呃...- And you and Dale, huh? - Well...-进展神速 -呃是的- It's a whirlwind. - Well, yeah.他是我事先计划好的他们都是I mean, he's kind of a project. You know, they all are. 是啊事实不都这样嘛Yeah. Ain't that the truth, huh?是的Yeah.你要喝光它吗You gonna finish that?我不喜欢红牛I don't think I am a Red Bull girl.红牛更适合你I think you're more of a Red Bull girl.噢是的别把它浪费了Oh, yeah. You don't want to waste that.是的是的不会你可别把它浪费了Yeah. Yeah, no. You don't want to waste that.-别浪费 -别浪费- No. - No.呃聊得不错Well, good talk.不管你是哪位快走开我在睡觉Whoever it is, I'm trying to sleep.进来吧Come in!噢你啊Oh. It's you.我可不想自己门口站着一个打人的疯子I'm not sure I want a slapping madman at my door. 戴尔拜托我想让这事翻篇Dale, please. I'm trying to get past this.呃但我好像不是那种Well, I don't know if I'm the kind of guy能翻篇的人that gets past things.-戴尔拜托 -你能别大吼大叫吗- Dale, please. - Will you stop yelling?拜托Please.我有些重要的事要问你I'd like to ask you something important.啥事What?!她们来了They're here.嘿Hey!-你们来了 -嗨老爸是的我们来了- You made it. - Hi, Daddy. Yes, we did.-我的女儿们 -噢克莉丝汀- My girls! - Oh, Christine.嗨你好吗Hi. How are you?噢你真美Oh, you're looking beautiful.-谢谢你也很美 -噢谢谢你也很美- Thank you. So do you. - Oh, thank you. You do, too.这是我儿子戴尔This is my son Dale.-嗨戴尔 -啊奇普- Hi, Dale. - Uh, Chip.-嗨奇普 -噢奇普噢- Hi, Chip. - Oh, Chip. Oh!-奇普 -抱歉奇普- Chip. - Sorry, Chip.噢你们还带了吃的Oh. Oh, you brought the food!你收到我的短♥信♥了吧You got my texts, huh?吃点菠萝很好吃Try the pineapple. It's so delicious.我尽量避免吃糖分很高的食物I'm trying to stay away from, from so much sugar, though. -很好吃 -是的- It's so good. - I know.好吃吧Isn't it great?-噢天啊你头发真好看 -噢- Oh, my God, I love your hair. - Oh.噢好长Oh, it's so long.-噢请别碰我 -呃...- Ooh, please don't touch me. - Well...她是戴尔的未婚妻That's Dale's fiancée.嘿Hey.-嗨 -嗨嗨- Hi. - Hi, hi.-嘿肯你想来一片全麦饼干吗 -不用了- Hey, Ken, you want a Triscuit? - No, I don't want a Triscuit. -嗯夹心饼干 -不要就是... 我我- Mmm, Ritz? - No, just... I-I...不用了谢谢No, thank you.和老妈有关吗Is this about Mom?你打算什么时候向她求婚When are you gonna ask her?这是我第一次喝红牛你们信吗I tried Red Bull for the first time, can you believe that?我不知道现在合不合适奇普I don't know if it's even the right time, Chip.-为什么现在好极了 -不好- Why? This is perfect. - No.呃因为...Well, because...戴尔之前告诉我Dale told me earlier他不想我娶你们老妈that he doesn't want me to marry your mom.-戴尔 -啥事- Dale. - Yeah.我能跟你聊两句吗Can I have a word with you?-不不行谢谢 -戴尔- No. No, thank you. - Dale.-聊聊我们俩 -我们俩- It's twin stuff. - Twin stuff?走吧快点Let's go. Please.好吧Sure.我要和奇德聊两句I got to go speak to Chud.奇德就是奇普和废物的组合词That's a cross between Chip and Dud.这个词是我想出来的I came up with that.你想怎么样What do you want?除了我的宝贝和纹身I have nothing under this robe我的浴袍里可什么都没穿except my genitalia and a tattoo.你告诉肯他不能向老妈求婚吗Did you tell Ken that he can't propose to Mom?噢你现在和打我脸的人站一边吗Oh, so you're gonna endorse a face spanker? Huh?你想把他变成我们的家人吗你想吗You want that in our family? Is that what you want?有一个总打你脸的家人Somebody that's always smacking you in the face?他也会打你肯定的'Cause you're gonna get it, too. You are.戴尔你不能这么做Dale, you can't do this.这和你有毛关系啊It's none of your business, okay?这是老妈的事It's, uh, that's Mom's business.听着这里只有一个人要结婚那就是我Look, the only person getting married around here is me. 我要走了Now, if you'll excuse me,我还要回去和家人团聚/度蜜月I have a honeymoon/family reunion to get back to.等等我应该吃弹珠对吧Wait, so I'm just supposed to eat the marbles, right?是的你是河马你吃弹珠就行了Yeah. You're just a hippo. You're just trying这太简单了to eat the balls; it's not that complicated.-呃那你们是怎么认识的 -在酒吧认识的- So, uh, how did you guys meet? - At a bar.-我算是一个竞技迷 -是吗- I'm kind of a rodeo groupie. - Really?呃那你肯定会喜欢克莉丝汀的竞技场Well, then, you're just gonna love Christine's rodeo. 克莉丝汀的竞技场Christine's rodeo?是的Yeah.你告诉我是你的竞技场You told me you owned the rodeo.呃...Well, um...不是呃老妈是真正的头儿No, uh, well, Mother is the ceremonial head,竞技场的门面uh, the face of the, of the rodeo,我负责管账and I'm, uh, I work the finances.多谢肯Thanks a lot, Ken.那你还骑牛吗You still bull-riding?骑牛Bull-riding?我们... 这有什么区别Let's... What difference does it make?我们玩吧来吧Let's play. Come on.你告诉我说是你的竞技场You told me you owned the rodeo这些人都给你打工and all these people work for you.我可没给他打工I don't work for him.我是卖♥♥地毯的I sell carpet.他说自己是这家竞技场的头儿He said that he owned this fancy rodeo,你们所有人和别人and that all of you peopleand then the other people worked for you.他说会买♥♥一辆道奇蝰蛇跑车He said that he was getting that Dodge Viper.好了呃我不明白...Okay, well, I don't understand what the...-你可能会有一辆道奇蝰蛇 -他说自己- You might get the Dodge Viper. - And he said he was real, 非常擅长骑牛我会看他骑牛real good at the bull-riding, and I was gonna watch it.然后我们可能还会...And then maybe we're gonna have, like...你怎么这么多问题我们接着玩饥饿的河马吧Why all the questions? Let's play some Hungry Hippo here. 怎么有这么多问题What's with all the questions?这些好像是拜金女才会问的问题I mean, these sound like questions of a gold digger.-你刚叫我什么 -我什么都没说- What'd you call me? - I didn't call you anything.我说这像是拜金女问的问题I said it sounds like the questions of a gold digger.噢呃...Oh. Well...你刚叫我拜金女是吗You called me a gold digger, did you?我没有...I didn't...嘿我要赢了Hey, I was winning!你要去哪里Where are you going?我要回佛罗里达I'm going back to Florida.我们可没说要搬去佛罗里达We're not moving to Florida.噢天啊我自己去Oh, God. You're not coming with me.莎伦Shannon.莎伦该死的弹珠莎伦Goddamn marbles. Shannon?莎伦Shannon!莎伦莎伦Shannon! Shannon!莎伦Shannon!莎伦Shanny!快把你的钥匙给我Let me have your keys, please.把老妈的车钥匙给我I need the keys to Mom's car.那辆车是两驱的伙计That car is a two-wheel drive, man.-它追不上... 它追不上... -我的 "未婚妻" 刚才抛弃了我- It won't... It won't... - My "Fiance" Just left me!把钥匙给我谢谢Give me the keys. Thank you.快点快点Come on, come on.快点Come on.我告诉过你这没用Told you the thing wouldn't go.戴尔Dale.下车吧拜托Get out, please.别管我奇普别管我Leave me be, Chip, leave me be.戴尔快下来拜托Dale, come on, get out, please.我们一起想办法We can fix this.快下车我们聊聊Just get out of the car so we can talk.啥... 啥Wha... What?天啊God.啊好了闹够了Ow! Okay, okay. All right, that's enough.快停下妈呀That's enough. God.-戴尔 -这太丢脸了- Dale. - I mean, this is embarrassing.-丢脸吗 -我们一点都不了解这些人- It's embarrassing? - We barely know those people.我们俩像白♥痴♥一样在斗嘴We're fighting like idiots.儿子Boys.-老妈别插手 -你还有什么说的- Mom, stay out of this. - What do you have to say?我的女人把我抛弃了My lady has left me.这让我丢尽了脸This is an embarrassment to who I am!你脑子有病吗What is going on?你别再怪大伙儿了You got to stop blaming people.别再怪肯别再起诉老妈了You got to stop blaming Ken. You got to stop suing mom.别因为自己不开心就变成混球You got to stop being an asshole just because you're unhappy. 噢是吗噢是的我就这样全是我的错Oh, yeah? Oh, yeah, that's me. Uh, everything's my fault!呃你知道吗也许我就是个废物Well, you know what? Maybe I am worthless!也许这个家没我会好些Maybe this family would be better without me!莎伦Shannon!-戴尔 -我一会儿回来- Dale. - I'll be back.别走Don't go.莎伦Shannon!戴尔不要追了会冻死你的Dale, don't go. You'll freeze to death.戴尔Dale.林子里有熊啊There's bears.哎太糟心了Oh, my God.-我去找他回来克莉丝汀 -哦...- I'll get him, Christine. - Oh...你还好吗奇普Are you okay, Chip?哦妈他带了把斧头Mom, he's got an ax.也许是保护自己吧我也不知道For protection maybe, I don't know.这边还有更多There's some more over here.-哦啊哦 -怎么了- Oh, uh-oh. - What?我想热气都跑出去了所以一直吹冷风I think the heat just went out. It's just blowing cold air. 呃可能火炉出什么问题了吧Well, maybe it's something with the furnace.呃好吧Um, okay.我呃... 可能是外面的火炉我这就去检查I'll, uh... Maybe it's outside. I'll go check.-谢谢了 -没事- Thank you. - Yeah.都这会了我们还在想着找弹珠是不是太怪异了Isn't it weird that we're looking for marbles,我现在满脑子and all I can think about只想着戴尔还在外面天啊is Dale's out there all alone? Geez.-哎没事我爸会找到他的 -你这样想的吗- Oh, Dad'll find him. - You think so?是啊我小时候不止一次离家出走Yes, I do. I ran off more than once但我爸总会把我找回来when I was a kid, and he always found me.-你听到了吗 -嗯- Did you hear that? - Yeah.-什么声音 -这是...- What was that? - That was...-好吵啊 -是啊- loud. - Yes.我弄不好I couldn't get it working.哦宝贝Oh, honey!你还好吗Are you okay?很好啊怎么了Yeah. Why?-哦 -嗯这里暖和多了- Oh. - Mm. That's better.-是啊 -嗯- Yes. - Yeah.嗯Mmm.克莉丝汀你还好吗Christine, you doing okay?我很担心戴尔Oh, I'm worried about Dale.我最后一次见我丈夫的时候The last time I saw my husband,我们大吵一架一发不可收拾we had a big fight and a blowout.而且他也像戴尔这样摔门而去And, usually, he just stormed out of the house.但那次他离开之前看着我说But this time he stopped and looked at me and said, "也许这个家没我会更好""Maybe this family would be better without me."之后就...And, uh...而我现在... 特别担心戴尔and now... I'm worried about Dale.他会没事的Dale's gonna be fine.你不明白奇普You don't know that, Chip.戴尔不会做傻事的... 我想说我爸他他不是...Dale's not dead... I mean, Dad. I mean, he's not...他不会像爸一样做傻事he's not dead or Dad.他只是...He's just...他只是... 是的他只是...He's just ha... Look, he's...发脾气而已having a tantrum.对就是这样That's it.一切都会没事的He'll be fine.我只想确定他人没事就行了I just want to make sure he's okay.妈你不能...Mum, you can't...总这么担心我们好吗keep worrying about us. Okay?你不用...想着You can't just...调和我们关系fix us.你开竞技场就想着调和我们之间的关系但你要明白... You bought a rodeo to try to fix us and-and, you know... 我俩都是成年人了We're grown men.我们会改变的We have to fix ourselves.你看这周都发生些什么事嘛What a disaster this weekend was.什么意思What do you mean?我原本只想让大家开开心心在一起Oh, I wanted us to all have a good time真正开心的家庭聚会and a real great family experience,这样就算我和你们爸约会so you girls would be okay你们也会很开心with me dating your dad.-呃... -克莉丝汀- Um... - Christine,首先我已经43岁了first of all, I'm 43.我们都是老大人了We're grown.所以你不用管这次旅行大家开不开心You're not in charge of making this trip fun for us. -不 -而且第二我们俩都很喜欢你- No. - And, secondly, we already like you.-真的吗谢谢你们 -是的是的- You do? Thank you. - Yes. Yes.-谢谢你们孩子们 -我们都很喜欢你- Thank you, girls. - We like you.这谁啊What is that?我先锁门I'm gonna lock my door.哦天快装死Oh, my God. Play dead.-什么装死可我装不了啊... -装死- Play dead? I can't play... - Play dead.女士Ma'am?她死了She's dead!你需要我帮你拖车吗Do you need a tow?哦天Oh, God.你们在我车道上干什么What are y'all doing in my driveway?我们在你车道上干什么什么意思What are we doing in your driveway?戴尔Dale?戴尔Dale!戴尔是你吗Dale?看我这副样子你心里肯定爽得很吧This must make you real happy to see me like this. 肯你赢了大家都喜欢你You win, Ken. Everybody loves Ken.别这样说戴尔我们回家吧Come on, Dale. Let's go home, man.-离我远点 -戴尔- Just leave me out here! - Dale,外面零下20度你会被冻僵的it's 20 degrees. You'll freeze out here.正好啊就冻死我吧好吗Well, just let me freeze, okay?冻死我好了Let me freeze.我不能回去那里I can't go in there.我没法回去面对他们I can't go and face them.那我们就不回那小屋Then we won't go back to the cabin.穿上吧There you go.我们去找点喝的吧Let's go get something to drink.你觉得呢What you think, huh?走吧Come on, now.她是我这辈子挚爱She was the love of my life.真的吗Really?不也许也不是No, probably not.你知道吗感情的事不能勉强You know you can't force these things.你只需要往前看好好生活You just got to live your life.总有一天你会遇到自己的那个You'll meet somebody.可我现在已经觉得我会孤独终老I'm starting to think that I might just die alone.嘿我不也这样吗相信我Hey, I've been there, too. Believe me.当你觉得众里寻他千百度的时候The moment you think you'll never meet anybody ever again, 蓦然回首那人就在suddenly you'll look up,灯火阑珊处and there they'll be.我很抱歉那天打了你Sorry I slapped you.没事了It's okay.我这辈子可能扇了上百人耳光吧I probably slapped a hundred people in my life in the face.像空乘啊Flight attendant,速记生s-stenographer,还有法警a bailiff,沃尔玛的接待员greeter at Walmart.你知道吗你妈这会也许担心得要命了You know, your mom's probably worried sick about you.我可不知道I don't know about that.那你现在准备好回家了吗You think you're about ready to go back?我...I...我不知道大家是不是接受我回去I don't know if you'd want to have me back.戴尔Dale.戴尔Dale,不管发生什么事你们始终是一家人no matter what happens, you're family.他们都知道的They know that.真的吗Yeah?你妈打来的That's her calling now.喂克莉丝汀Yes, Christine.是的跟我一块呢他没事Yes, he's here. He's fine.没有No.是啊我们正准备回小木屋Yeah, we're about to head back to the cabin now.等等什么Wait, what?这个地方看起来终于像照片一样了Now, this looks more like the pictures.是的这就是为什么我们要把另一间木屋的后窗Well, that explains why we had to break that back window 给打烂了in the other cabin.好冷啊It's cold.我僵在这里进不去了I'm just stalling going in there.我没办法... 我没办法... 哎我也不知道I can't... I can't... I don't know.现在几点了What time is it?我想快半夜了吧I think it's close to midnight.我只想告诉你我祝福你和我妈I just want to tell you you have my blessing.真的吗Really?是啊这里本来就有人要结婚的Well, somebody around here has to get married.但我可以问你个问题吗Can I ask you a question, though?当然可以Sure.你拜金吗Are you a gold digger?不No.我也觉得你不是I didn't think you were.反正我们家也没钱We ain't got the money.好了你准备好了吗Okay, you ready?-我们进去吧 -好- Let's do it. - Okay.-快新年了我们走吧 -好- New Year, let's go. - Yes.我们不想错过新年倒数... 哦回来啦We don't want to miss the countdown... oh, hello. 嗨妈妈Hi, Mom.对了不要忘了给他戴上那副眼镜Listen, don't forget to give him these glasses.-好的 -真棒- Okay. - That's so great.-来吧 -好的来吧- Come on! - Yes, come on.-我们去倒数吧 -啊- New Year. - Ah!-给这是你眼镜 -嘿戴尔- Ah, there's your glass. - Hey, Dale.-嘿奇普 -谢谢你- Hey, Chip. - Thank you.戴好了Glasses on.Ten!9 8Nine! Eight!-你好 -奇普- Hello? - Chip.-嘿佩内洛普 -7 6- Hey, Penelope. - Seven! Six!-新年快乐 -5 4- Happy New Year. - Five! Four!克莉丝汀Christine.-我想问你个事 -3- I want to ask you something. - Three! -2 1 -问我啥事啊- Two! One! - What?。
来一针吧兄弟Get the needle, man.感觉马上就来It's coming around again.面条仔不打♥针♥Noodles doesn't do needles.等等Wait.晚上好先生Good evening, sir.你好吗Hello?很好等我一会儿Okay, just give me a second.警官们不好意思Please, officers. Sorry.暗号♥ 条子来了Cipher, it's the police.什么条子Police?警♥察♥来了It's the police.警♥察♥The police.警♥察♥来了该死It's the police. Shit. Come on!不好意思我刚裤子拉链没拉I'm sorry. My fly was down.老天啊Oh, for god's sake.拉链太容易打滑了Slippery little thing.你是这家的住户吗Are you a resident at this address?我吗不是我只是Me? No. I am a house sitter,帮道... 道格和巴雯看♥房♥♥子的Uh, for Doug... Doug and Barvin.-巴雯 -没错- Barvin? - Yes.那你是谁And you are?我是他们的表兄弟I'm their cousins.他们要去那个... 丰田汽车经销商那里They needed to go to the, uh, Toyota dealership 试... 试驾To... to test drive the car他们想买♥♥辆小面包车That they were talking about, a minivan.-他们在晚上试驾汽车吗 -对就在晚上- They're test driving at night? - Yeah, at night. 他们一直都在晚上试驾因为...They, uh, do that at night a lot because...你还好吗先生Are you okay, sir?我能...Uh, can i just, uh...他们好像收到邮件了I think they just got an email.再等我一下不好意思Just give me one second. I'm so sorry.快跑啊跑跑跑Let's go! Go, go, go, go.快点快跑啊Come on. Go, go, go, go.该死Shit.面条仔Noodles.这边This way.好的我来了Okay. Yeah. Great.快点趴低Come on. Get down.好的Okay. Yes.快点趴下你给我进去进去Go on, get down. You. Get in, get in, get in.没错躲好Yes. Get down, get down.好了他们很快就会放弃找我们了All right, they'll stop looking for us soon.我们最好先在这里观望一下We'd better stay put for now.大家先休息会儿吧Let's get some rest.小心防着点警♥察♥ 睡会儿吧Look out for the cops. Go to sleep.真是做美梦的完美组合That's a recipe for nice dreams.我在讽刺你That's sarcasm.好吧Okay.你来望风面条仔You're on look out, Noodles.观众朋友们小丑巴斯克兹Oh, Baskets the clown, y'all!老兄你简直疯了Man, you are crazy.本职工作啦Just doing my job.我知道小丑只能在外面撒尿I know clowns are supposed to piss outside, 不过你可以用牛仔专用的厕所But you can use the cowboy toilet.这是你应得的Hell, you earned it.在这尿尿很爽啊This is nice.-我没想到... -上帝啊- I never thought... - Jesus!有一天我能看到I'd see the day小丑用A clown would be a-pissin'牛仔们的专属厕所In the white people's toilet.过来坐下Now get over here and sit down.我有个提议I got a proposition for you.我不会跟你去酒吧的I'm not going to the bar with you.我们上次去的时候Last time we did that,你去砍点唱机了You pulled a knife on the juke box.我的主持人Now, then, my host,他脑残了He's had a brain fart.好吧Okay.医生们说是中风The doctors call it a stroke,但我知道他是脑残But I know a brain fart when I see one.我很难过Sorry to hear that.我想让你来当主持人So I need you to be my host.可以送你免费的门票Free tickets in it for you.免费票吗Free tickets?没错Free tickets.好啊Okay.感觉就像主持典礼的大♥师♥一样Like a master of ceremonies type thing.-行 -好极了- Okay. - Good, good.别忘了And don't forget,走之前Scrape all the bubble gum and puke off the seats 把座位上粘着的泡泡糖和呕吐物清理干净Before you leave tonight.好的这是我的荣幸Yes, sir. It would be my honor.晚安巴斯克兹Good night, Baskets.晚安艾迪Good night, Eddie.又找到一个Found another one.一张长椅上好像黏了11块泡泡糖That's like 11 on one bench.这块好像是哈博牌的A Hubba Bubba or something.我们应该安全了I think we're in the clear.条子们大概去Cops are probably off sucking jelly甜甜圈店里吃果冻了at the donut shack.我们应该在他们的巡逻车上We should paint a penis画个鸡♥巴♥On their squad car.我投反对票I vote nay on that one.面条仔说得对赶路要紧Noodles is right. Let's press on.北面应该有条河There should be a river north of here,我们就沿着河道走So we'll just go by way of the river去找铁轨And, uh, find the rails.我们也可以分头行动你说呢Maybe we could separate, you know?把他们耍的团团转Throw them off our scent.让他们找不到我们Make it harder for them to find us.或者我跟你们分道扬镳Or maybe I could just branch out on my own. 我完全赞成甩掉面条仔I'm all for losing Noodles.拜托睡神他就是个累赘Come on, Morpheus. He's dead weight.她说得对睡神She has a good point, Morph.面条仔是这个家的一员Noodles is part of the family.我们已经失去了崔妮蒂We already lost Trinity.而且没有我们Besides, he wouldn't last an hour他连一个小时都坚持不了所以不行面条仔here on his own, so no, Noodles.我们一起行动We stick together.这是条今年16岁This little 16-year-old,重20斤名叫泰迪的可卡布[可卡犬和贵宾杂交] 22-pound cockapoo named Teddy迈着骄傲的小步子带来了今天的早报Proudly brings in the morning paper.看那个小家伙Oh, look at that little guy.我也要弄条I'm gonna get a little dog能给我拿报纸的小狗奇普That brings the newspaper to me, Chip.你觉得呢What do you think about that?奇普Chip.我我在想像那个画面No, I'm im-imagining it, mom.谢谢Thank you.它真聪明He's so smart.它还是条小狗She's a little dog.我最喜欢聪明的动物了Oh, I love a smart animal.... 像那样拿报纸... carry that big paper like that.妈我有几张Hey, mom, I've got some free tickets竞技场的免费门票to the rodeo.不好意思I'm sorry.再说一遍亲爱的Say that again, honey.我说如果你想去竞技场的话I just said that I have some free tickets我有几张免费的票To the rodeo tonight if you'd like to go.竞技场吗Rodeo?免费票Uh, free tickets.我每天都免费看你[既有免费又有空闲之意]Well, I see you free every day.那里的味道呢And what about the smell?不是很臭吗有牛有...Isn't it terrible, the cows and...我以为你会想去看看马Yeah, I just thought maybe you'd like to see the horsies. 毕竟门票不要钱You know, free tickets.看它蹦的Ah, look at him prancing.她活了这么久的原因之一...Part of the reason she's lived so long...这个家伙Oh, this guy.他自己都能撑起一台戏He should have his own show.他好像叫拉斯提I think his name is Rusty.这名字真适合他What a good name for him.-竞技场吗 -我...- Rodeo? - No, I just...我... 我就是多了几张票I... I have some extra tickets,我只是想你可能用的到And I thought maybe you could use them. That's all.谢谢可我不需要听起来很无聊Uh, thank you, but no. It sounds boring.戴尔我没指望你会去Dale, I didn't think you would go.-我想妮可大概... -不用没人想去- I was thinking maybe for Nicole... - No, nobody's interested. 还在吗老天Hello? Geez.你要当主持人吗So you're the host?对Yeah.最地道的主持人Wow. The host with the most.听上去不错Well, that's fun.知道吗如果你需要段子Hey, you know, if you need any jokes,我在垃圾场找到了一本笑话书I found a joke book at the dump.你在垃圾场干嘛What were you doing at the dump?约会还是啥On a date or something?不是我就随便逛逛No, I was just snooping around.随便逛逛Snooping around?对啊你还能在垃圾场干嘛Yeah. What else do you do at the dump?替我给你老婆问好Well, say hi to your wife for me.我想她应该不记得你玛莎I doubt she remembers you, Martha.她要是能记得我都是万幸了But, you know, I'll be lucky if she remembers me.要我等你吗Should I wait?不用了No, I'm good.你确定吗Are you sure?我还得去--Because I don't have to be--好啊Okay.我去看你的牛仔表演I come to your rodeo.真的吗You will?当然Sure.看着动物被折磨还挺有趣It will be fun to see an animal get, uh, torture. "折磨" 这词用得对Yeah. Torture. That's the word.佩内洛普Penelope,这对我太重要了This means so much to me.你就是我的全世界永远都是You mean the world to me. You always have. -你永远是 -别说了没事的- You always will. - No, no. It's okay.你走吧回头见Go now. I see you there.竞技场见See you at the rodeo.巴斯克兹Hey, Baskets.给我听好了Listen up now.我给你一份上场顺序名单I've got the running order here for you.好Okay.老克林特?卡西迪Old Clint Cassidy,他和破烂膝一起出场He's out with a Busted-up Knee.-好 -大美人和火球- Yep. - Big Beauty is swapped out-接替出场 -好- with Balls of Fire. - Okay.他下场接着是拉拉杜鲁--So he'll get ridded by Lala Doloo--杜--莱莉·奥杜Doo-- lily o'doul.等等他下场过后是谁Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Get ridded by who?莱莉莱莉·奥杜新牛仔L-lily. Lily o'doul. New cowboy.艾略特·古尔德Elliott Gould?莱莉·奥杜Lily o'doul.知道了Got it.格里菲斯一家And the Griffith family,-他们按惯例表演特技单车 -好- They're going to be doing a stunt riding routine. - Yeah. 我是杰克丹尼的本·海恩斯Hi. Uh, Ben Haines from Jack Daniels.-嘿杰克 -是本- Hey, Jack. - Uh, ben.表演结束后我们要抽奖卖♥♥一台烤架So after the show, we're raffling off a grill.你把台词说好很重要Now, it's important that you get the language right.-懂吗 -嗯- Okay? - Yeah.这是杰克丹尼版的It's a Jack Daniels edition双夹层--Double-walled--你们好Hello.伙计们那是我老婆Hey, guys, that's my wife....用瓷镀膜--...With porcelain-coated---哈喽 -嗨- Hello. - Hi.-你怎么样 -挺好- How are you? - Good.在我嘴上亲一下Kiss me on the mouth once.你说了我不能这么干You said that I shouldn't do that.没事忘了我的话It's okay. Forget what I say.真的那敢情好Really? Okay.你脸上粘上小丑妆了You have, uh, clown make-up on you.噢我好像迈克尔·杰克逊Oh, no. I look like Michael Jackson.我的票呢Um, you have my ticket?对了在这儿Yes. Uh-- oh, here it is.表演什么时候开始And what time you start?6点6. 6但我晚点有个泳池派对Oh, but I have a pool party after.你能早点演吗Can't you start early?好啊我问问Uh, sure. Let me ask.埃迪我们能早点演出吗Hey, Eddie, can we start the show early? 能行吗Is that possible?不行No.噢太美式霸道了Ah, so American.-就是 -那- Yeah. - Anyway,我要去坐在位子上了I'm going to get my seat.好Okay.你好Hello.那是特洛伊That's Troy.那就一会儿见好吗Okay. Well, i'll see you later, okay?-好 -拜- Okay. - Bye.再见牛仔们拜See you, cowboy. Bye, cowboys.拜Ciao.那是我老婆That's my wife.继续Let's go.伙计们我们开始...All right, guys, let's get, uh,干活吧准备一场精彩的表演Get to work. Let's have a good show.在表演开始前你先表演个5分钟All right, now you do five minutes just right off the top.表演5分钟什么Five minutes of what?随便什么只要能让观众澎湃欢呼就行Well, whatever will get them all whooped up and to hollering. 嗨奇普Hey, Chip.嘿Hey.玛莎你在这儿搞什么Hey, Martha. What are you doing here?我是说你好I mean, hello.我想应该来支持一下你Well, I just thought I'd show up.这是贝拉和卢克我的侄子和侄女And this is my niece and nephew Bella and Luke. 他们想看小马驹They wanted to see some of the horses.你们好Hi, guys.他们可真是你的亲戚Yeah, they're definitely related to you.过来巴斯克兹Come on, Baskets.别跟霜打的茄子一样吊儿郎当No sense dillydallying like a shot-up mule.我跟霜打的茄子一样吊儿郎当I'm dillydallying like a shot-up mule.你要怎样玛莎What do you need, Martha?我就是想把垃圾场I just wanted to give you那本笑话书给你The joke book I found at the dump,万一你用到呢Just in case you need it later.好吧谢了Okay. Thanks.闻起来像是香蕉皮It, um, kind of smells like banana peels-如果你想... -确实- If you want to-- - yeah....把这个运用到你的表演中...Work that into your act somehow.非常感谢Thank you very much.好祝你演出成功Okay. Well, break a leg.好Okay.玛莎Martha,带孩子们去买♥♥爆米花Take the children back to the corn.来吧孩子们我们去找找啤酒Come on, guys. Let's go see where the beer is.嘿佩内洛普Oh, hey, Penelope.嗨玛莎嗨孩子们Hey, Martha. Hey, kids.有爆米花诶Nice, popcorn.大家伙今晚开心吗How's everybody doing tonight?真好Good. Um,感谢你们...So thank you for--感谢你们来到...Thank you for coming to the, uh--感谢你们来到这场表演Thank you for coming to the show.贝克斯菲尔德是个...Uh, Bakersfield is, uh...这是个好...It's a good, uh...一个居住的好地方Uh, good town to be a part of,其实吧And, uh, you know what?也许我...我这儿有...那个...我来读些段子Maybe I'll, uh... I have a-- so-- I'll read some jokes. 好就这个Okay, here's one."一个美国人走进伦敦茶铺""an American went into a London tea shop."我去Oh, god.差不多得了Get on with it!女士们先生们Ladies and gentlemen,有请格里菲斯一家The Griffith family!你们好啊Hey, there, y'all!让我们以热烈的掌声欢迎Please, give us a warm welcome加里森戴米盖伦For Garrison, Demmy, and Galen!好Yeah!查克Hey, Chuck.你知道每晚我在场上Hey, you know how every night表演的那一套额I'm up there doing my, uh,"雨中小丑"的流程吗"clune sous la pluie" act?差不多吧I think so.就是你每晚把牛放出来那段Yeah, the one where you release the bull every night. 这我知道知道Oh, yeah. Yeah, uh,或许今晚可不可以Tonight can you maybe not release,呃不放牛出来Uh, the bull?但那可是高♥潮♥部分Well, that's the best part.我知道这是高♥潮♥I know it's the best part,但我老婆今晚会来看But my wife is going to be in the audience,我想给她个好印象And I'd like to impress her,我想给她个惊喜And I think I have a shot with her,你懂玩点浪漫You know, romantically,能不放牛出来吗If you don't release the bull.好吧All right.行谢了给我一个...Okay. Thanks. Can I have...演出结束后请稍等片刻Be sure to stick around after the show我们将携手好事多带来年度火热...For our annual barn burner hoedown...这就完了吗Is this ever going to stop?...土风舞...By costco.呃... 哦到他了Uh... oh, there he is.放牛出来Get the bull out here.查克牛Chuck. Chuck, the bull!快走快快let's go, go, go, go.等下一辆The next one.嗨奇普Hey, Chip.演的不错知道吧Hey, great job, you know?谢谢Thanks.现在想来Um, in retrospect,用我在垃圾场找到的那本笑话书maybe using a joke book I found at a landfill 可能不太合适wasn't that great of an idea,但你的表演真挺不错的But you still did a really good job.佩内洛普离场了Penelope left.嗯那Um, well,她可能只是不喜欢这类的Maybe this just isn't her thing.她可能也不喜欢我这类的Yeah, maybe I'm not her thing, either.你懂吗You know?呃Well, um,你正郁闷我不该问这些的I hate to ask you this when you're sulking,但我侄儿侄女But my niece and nephew很想得到马戏演员really wanted to get autographs的签名from the trick riders,如果方便的话if that's possible.好行Okay. Yeah.行来吧孩子们Um, yeah. Come on, guys.来我带你们去Come on. I'll take you over.-嗨呃... -嗨- Hey, uh... - hey, there.这俩孩子你们的小粉丝These are a couple of fans,他们想要你们的签名And they'd like some autographs.当然行Of course. Yes.盖伦黛米我们有粉丝呢Gallen, Demmy, we have fans.瞧Look at that.看他们笑得多开心玛莎Wow, look at all those smiles, Martha.我的天Oh, my goodness.不知道每当我看见有人笑成那样I don't know, whenever I see people smiling that much,我就担心他们会不会神经衰弱I always think they're about to have a nervous breakdown.呃那你永远都不会得神经衰弱的Well, you'll never have a nervous breakdown, I guess. 别笑玛莎Don't smile, Martha.会得神经衰弱的You'll have a nervous breakdown.不好意思你也能给我们签个名吗Excuse me. Can we get your autograph, too?行Okay.当然Sure.给每个签名费25美元Here. That's $25 each.卫生间在哪where's the bathroom?额来吧小屁孩Uh, come on, squirt.我带你去I'll show you.到了小伙子就在那All right, young man, there's your urinal.我可以像小丑那样在外面尿吗Actually, can I pee-pee outside like the clowns?你想像小丑那样在外面尿吗You want to pee-pee outside like the clowns?行啊这边Okay. Yeah. Right this way.一个大人对着小孩尿尿傻笑A grown man smiling at a kid pissing.是我朋友的侄子宾戈It's my friend's nephew, Bingo.你不是用这只手尿的吧That's not your pee hand, is it?不知道Maybe.不知道吗Maybe?我的天Oh, boy.我觉得不好玩I'm not having fun.谁说这是为了好玩啊Who said this was about fun?你们就喜欢这些You guys love this stuff.天天玩警♥察♥抓小偷的游戏Playing cops and robbers all day.不适合我It's not for me.你是第一次被警♥察♥追吗This your first time running from the cops?不是第二次No. It's my second time.第一次是在法国但他们只有口哨First time was in France, but they just had whistles.他们嚷嚷说 "别动不然我吹口哨了"They said, "freeze, or we'll whistle."就因为这里的警♥察♥有枪Because the cops got guns in this country,我们就只能被逼得去过所谓正常的批准的生活吗We got to be scared into living some normal, pre-approved life? 太扯淡了伙计That sucks, dude.我只是受够总这么折腾了Just tired of making my life harder than it needs to be.嗯Yeah.我懂I hear that.谢了睡神Thanks, Morpheus.我是说我有过孩子Yeah. I mean, I had a kid.应该是女儿Daughter, I guess.我吓坏了操一个孩子孩子啊Got super scared. Shit, a kid. A kid.所以我逃跑了So I bailed.一开始我只是周末逃跑At first I just ran off for the weekend,搭便车去圣克鲁斯hitched to Santa Cruz,狂嗨趴and partied pretty hard.寻欢作乐你懂吧I had fun, you know?但我一旦清醒过来我就很尴尬But once I sobered up, I was, like, embarrassed. 我不想回家一回家就得费劲解释I didn't want to go home and have to explain that. 几个月过去后So a couple months went by,那种感觉那种尴尬哥们And that feeling, that embarrassment, man,渐渐长成了心病It just grew like a tumor.那已经是差不多好多年前的事了And by now it's been, like, years.那小孩可能现在已经可以到处走Probably walking around在学字母表什么的了Learning the alphabet and shit.不管怎样我知道这一点都不酷Anyway, I know it's not cool,但这就是我But that is me.你的理由是什么What's your excuse?我不知道但我没有I don't know, but I don't have独角戏这点确定A one-man show about it, that's for sure.火车Train.好我们搭这辆All right, let's catch this one.快我们走快快点Come on. Let's go. Come on, move.快来奇普Go. Come on, Chip.我能跟着他们吗Is it okay if I go with them?嗯Yeah.你想跳舞吗You want to dance?嗯怎么了Mm-mm. Why?我不会跳舞I can't dance.我知道但你应该试着...Well, I know that, but you should try to... 呃-哦哦不奇普救我Uh-oh. Oh, no, no. Chip, help.跳吧姑娘Dance, girl.跳吧Dance.老天奇普快来救我Oh, my god. Chip, come on.快来奇普Come on, Chip.好了跟上All right, come on.上上上Up, up, up, up, up.上来快面条仔Here we go. Come on, Noodles.快Come on.面条仔来Noodles, come on.想被抓吗快上来Want to get arrested? Get up here.上上上Up, up, up, up, up, up, up, up.傻♥逼♥Suckers!看看我们Look at us!笑一个奇普Smile, Chip!来啊Yeah. Come on.来啊对来啊Come on! Yeah, come on.他笑了There he goes.笑了笑了There it is. There it is.生活不易哥们儿It ain't easy living this life, man,但转瞬可贵对吧But hell if it don't have its moments, right?珍惜这操蛋的生活吧珍惜...Cherish this shit! Cher...睡神不Morpheus! No! No!不No!-名字 - 奇普福特·巴斯克兹- Name? - Chipford Baskets.-出生年月 -1970年五月二十一日- Date of birth? - May 21, 1970.-美国公民吗 -是- U.S. Citizen? - Yes.要打个电♥话♥吗Do you want to make a call?要的话可以打一个电♥话♥You get a phone call if you want.有谁知道你还活着吗Is there anyone out there might know you are alive?。
这是瞌睡虫This is Sleepy.-他是个转广♥告♥牌的 -什么- He's a sign spinner. - What?!我妈让我在前台迎宾Mom has me, uh, working front of house.面对事实吧... 你被降职了Face it... you got demoted.我们需要一场盛大的谢幕表演We need a big finale.观众都喜欢看烟花Fireworks are always a crowd-pleaser.我安排两支烟花I'll buy two记在我个人信♥用♥卡♥上on my personal credit card.两支Two!我的妈啊Mother!嘘嘘Shh, shh.我的天你好Oh, my God. Oh, hi.我喜欢这首颂歌♥I love this hymn.-就是说啊 -槽糕透顶- I know. - It's horrible!-我只能把裙子扔了 -太丢人了- I had to throw my dress away! - It was a shame. 我的头发里还能找到龙虾And I'm still picking lobster out of my hair.肯定的是吧I bet. I know.姑娘们周日快乐Hi, girls! Happy Sunday!-噢嗨 -克莉丝汀- Oh, hi. - Christine.真抱歉刚才坐了你的位置I'm so sorry I was in your seat before.我肯定会给你让座的克莉丝汀I would have moved for you, Christine.-仪式进行期间吗 -当然- During the service?! - Sure.在我的教堂里At my church?这确实是我的教堂It is my church, you know.我下周很乐意端奉献盘I'd love to do the collection plate next week.你们在歌♥剧之夜Hey, did you all enjoy yourselves都玩得好吗at the opera night?太壮观了那音乐和烟花It was glorious! I mean, the music and the fireworks还有... 你的微笑and... your smiling face.你知道谁没笑吗我的干洗师Well, you know who wasn't smiling? My dry cleaner.他以前从没处理过灭火器残留物You'd think he'd never seen a fire extinguisher stain before. 我会处理好的Well, I'll fix that.我会在天之城给你找个蒸汽洗衣师I'll get you a steamer cleaner from the SkyMall.老天啊Oh, for heaven's sakes.-别麻烦了 -不用担心这些- Don't even think about it. - Don't worry about it.-我们爱你亲爱的 -咱们回见- We love you, darling. - We're gonna see you再见克莉丝汀real soon, Christine.亲爱的回头打给你Sweetheart, I'll call you.再见宝贝Bye-bye, honey.我很想听你的想法I would love to hear your side.克莉丝汀的歌♥剧之夜让你损失了五万美元Christine's opera night put you in the hole $50,000,门票收入毫无利润and ticket sales are doing nothing.我觉得我妈已经疯了吉姆舅舅I think my mom has lost her mind, Uncle Jim.她没准会在死之前She's gonna blow through my inheritance-就花光留给我的遗产 -这是我妈的错- before she's even dead. - Well, that is my mother's fault. 我不知道她在想什么I don't know what she was thinking,把全额遗产给克莉丝汀leaving Christine a lump sum.她连生意的首要大事都不知道She doesn't know the first thing about business.但我知道我就是这个意思Yeah, but I do! That's my point!我真的知道I-I mean, I do.我试着警告她但不她就是不听And I've tried to warn her, but, no, no, she won't listen. 她要把整个家族都拖下水She's gonna drag the whole family down with her.你打电♥话♥叫我来是对的Now, you were right calling me down here.我从一开始就不该给妈贴钱I should have never fronted Mama the money买♥♥那些烟花我的背啊for those fireworks. My back! Oh!那些都是你的心理作用Now, you know, that is all in your head.哪些What is?-背疼 -你们好- Hmm. - Hey.开会都不带我吗你好We having a meeting without me? Hi.你也好啊妹妹Well, hello to you, too, sister.你好吗How are you?我不知道你来了I didn't know you were in town.-是的 -你最近如何- Yeah. - How have you been?挺好挺好我去参加奎兹诺斯大会Good, good, good. I just, uh, thought I'd swing by顺道过来看看你on my way to a Quiznos convention.太好了Oh, good.我就是回来拿下好市多会员卡I just came in to get my Costco card.你确定不是戴尔邀请你来的吗You sure Dale didn't invite you?怎么我还需要邀请函吗Oh, now I need an invitation?不用但提前知道你要来会更好No, but it would be nice to know when you're coming. 毕竟你是家人You're family, you know.-我们刚才在吃甜甜圈 -不错啊- We were having some doughnuts. - Well, that's good. 要不你四点钟再来Why don't you come over at 4:00,我给你做汉堡馅饼and I'll make hamburger pizza?我的最爱My favorite!那就说定了四点再来It's a date, then. Come over at 4:00.陪我出去我有好多事要做Walk me out. I got a million things to do.-喂亲爱的 -看见你真高兴- Hey, sweetie. - Well, it's so nice to see you.我现在没法接你Well, I can't pick you up right now.大下午的我在上班It's the middle of the afternoon. I'm at work.什么叫"比尔可以" 比尔是谁What do you mean, "Bill can do it"? Who's Bill?你心里全都有数对吧瞌睡虫You got it all figured out, don't you, Sleepy?天呐Oh, God.奇普你知道吉姆来了吗Chip, did you know that Jim was here?知道他和戴尔去你办公室了Yes, he and, uh, Dale went into your office.你为什么不拦着点Why didn't you stop 'em?我应该这么做吗Was I supposed to do that?我是前台人员要安守本分I'm front of house. I stay in my own lane.我以为你准许他了就像你对瞌睡虫做的那样I thought maybe you empowered him like you did Sleepy.奇普你知道妮可跟一个叫比尔的家伙在约会吗Chip, did you know that Nicole is dating some buy named Bill? 知道是那个卖♥♥冻酸奶的家伙吗Yeah, the guy from the new Froyo place?当然我好像听说了Yeah, I'd heard something about that.除了我全都知道Everybody knows but me!猜猜我从谁那儿听到的我女儿And guess who I heard it from. My daughter.你不会想着我来告诉你吧You didn't expect me to tell you about it, right?我才不会插足这种情况呢I'm not gonna insert myself into that situation?都是情况了It's a situation?!我的天呐Oh, my God.给我个音符注意我的节拍Give us a note, watch me for the tempo.再拉长点好吗Bring it out more, right?再拉长点然后你们加入从你开始Bring it out more. You guys come in and start with you.一哒哒哒And one, ah, ah, ah.-不对不对唱的时候填满... -丹尼尔- No-no-no-no-no. Sing. Fill... - Daniel?填满... 你好哇Fill the... Oh, hey. Hi!-抱歉打扰你 -没事- Sorry to bother you. - No.-不好意思打扰了很抱歉 -没没有的事- Sorry to interrupt. I'm sorry. - No, no. No, no, no. 我在试着让这些I'm trying to get these kids小孩不要那么依赖我just to be a little less dependent on me.继续伙计们你们能做到的... 没我也行Keep going, guys! You can do it... without me.-怎么了 -简直是场灾难- What's going on? - Uh... oh, it's a mess.我想要一些经营家族事业的建议I need some tips on running a family business.我儿子把我哥叫来了My son brought my brother in他拥有好几家奎兹诺斯连锁店who owns a couple of, uh, Quiznos franchises,-现在... -好几家奎兹诺斯- and now... - A few Quiznos?那也许他懂点什么呢I mean, maybe he knows something知道怎么做生意about the business.没准是我的自尊心在作祟Well, maybe it is all my pride.毕竟只是家竞技场但...It is only a rodeo, after all, but...那首歌♥我听过吗Is that a song I would know?那首颂歌♥... 听着好...That hymn... it sounded so...这是首新歌♥ 他们用自己的素材Oh, this is a new song. See, they-they write创作歌♥曲all their own material.有几个小孩特别特别有天赋Some of these kids are super, super talented.不是... 那个和那个Not... not that one or that one,但... 但那些钢琴外面的...but... but the ones on the outside of the piano...他们挺好的开个玩笑They-they're pretty good. Just kidding.等等等等我有个... 对了Wait, wait, wait. Oh, I got... Mm. Okay. So,这些是颂歌♥模板你只需...these are, um, hymn templates, and you just...下次你在夜里辗转反侧The next time you're tossing and turning at night,又有灵感的时候你想着you have an idea, and you think,"这没准是首好颂歌♥" 就记下来"Hey, that would make a good hymn," Jot it down.克莉丝汀我等不及听听你脑海中的声音了Christine, I can't wait to see what comes out of your mind. 谢谢你我好受多了Oh, thank you. I feel much better.谢谢你跟我聊天Thank you so much for talking to me.-我应该放你回去... -好的- I should let you get back to the... - Okay.-大门随时为你敞开 -你就是我的救命恩人- Door's open any time. Any time. - Oh, you're a lifesaver. -不谢... -这些颂歌♥... 简直是天籁- And, hey... - The whole thing... Beautiful, though.-谢谢你 -还要谢谢你的这个- Thank you. Thanks. - But thank you for this.好大门随时敞开记住了吗All right. Door's always open, okay?-随时敞开 -好的- Always open. - Okay.照你喜好做的吉姆加冰Just how you like it, Jim, on the rocks.奇普Chip?你是瘦了吗克莉丝汀You've been losing weight, Christine?没准是因为天天东跑西跑地工作Well, maybe from all the running around at work. 谁知道呢Who knows?像只四处乱飞的没头苍蝇吗Like a chicken with your head cut off?更像是瓷器店里横冲直撞的公牛More like a bull in a China shop.或者竞技场的公牛Or a bull at the rodeo.别大惊小怪啊Well, don't have a cow.老天Geez.我真的要把这家竞技场搞起来吉姆I really have to make this rodeo thing work, Jim.我永远支持你老妹I'm here for you, sis.你只要坚持一步步前进You just keep putting one foot in front of the other. 如果你不知所措对谁都没用处If you get overwhelmed, you're no use to anybody. -懂我意思吗 -嗯- Know what I mean? - Hmm.难道不对吗奇普Uh, isn't that right, Chip?对等下我这是在赞同什么Yeah. Wait. What am I agreeing to?你舅舅说我一谈到生意Well, your uncle thinks that I'm too emotional就太情绪化了when it comes to business, and, um,而他的经验更多he's got a lot more experience,所以要给我一些金玉良言and he's giving me some sage advice.所以我洗耳恭听吉姆So, I'm all ears, Jim.我会尽全力帮你I can help you out best I can,运用我的经验you know, with my experience.我可是大学生I'm a college graduate.你不是上的德锐吗Didn't you go to DeVry?-那也是大学 -有官方认可的- It's a college. - It's accredited.欢迎来到"冻人" 来自未来的酸奶Welcome to Frobot, the yogurt of the future.我是机器人准备为您呈上I am a robot ready to serve up-美味的冷冻酸奶 -嘿过来看一下- some delicious frozen yogurt. - Hey. Huh? Come on up.各种美味的浇头Tap for flavors, tap for toppings.你老爸能再给我们加一些浇头吗Can your dad give us extra toppings?那不是她老爸我才是她老爸好吗That is not her dad. I am her dad, okay?-你来这里做什么 -他不是- What are you doing here? - He is not.我以为你不愿意载我来这里I thought you couldn't give me a ride.呃我来是为了给你和你的朋友买♥♥...Well, I came to buy you and your friend...我忘了她的名字了...Whose name I can't remember...再给你们的酸奶买♥♥一些浇头Some extra toppings for your frogurt.是叫丹妮丝吗Is it Denise?-不我是汉娜 -汉娜汉娜- No. It's Hannah. - Hannah. Hannah.-你有个朋友叫丹妮丝 -你一定是戴尔- You have a friend named Denise, though. - You must be Dale. 是我吗是我吗Must I be, then? Must I be?-啊 -是啊好吧- Ah. - Yeah, okay. I really我真的不来MTV那一套 -好吧好吧don't do that MTV stuff. - Okay, okay.-比尔 -嘿比尔你好吗- Bill. - Hey, Bill. How are you?-很好 -我想让你知道- Great. - I wanted to let you know她是我女儿我们家人有糖尿病史that I gave birth to her, and we have a lot of diabetes我不想再碰任何甜食了in the family, and I don't need any more sugar freaks.我只是想确定I just want to make sure that"冻人"出♥售♥的冰激凌的糖含量不会太高the sugar content in the Frobot, uh, is not too high,因为我不想她早早地死翘翘'cause I don't want to put her at an early grave.酸奶的糖含量不太高但是很抱歉我之前又不知道Yogurt. Not too much sugar, but, uh, sorry. Didn't know. 你怎么会知道你又不了解她How would you? You barely know her.-呃已经造成损失了 -比尔- Well, damage is done. - Bill?-采访要开始了 -噢- We're ready to shoot. - Oh.是啊我要上新闻了Yeah, uh, I'm gonna go失陪一下be on the news, so, uh, excuse me.上电视有啥难的Anybody can be on television.抢个银行或踢两下狗就可以了All you have to do is rob a bank or kick a dog.很高兴见到你嘿你好吗Nice to meet you. Hey. How you doing?-噢你不用这样做吉姆 -不我喜欢干家务- Oh, you don't have to do that, Jim. - No, I love it.-你接一下这个 -好吧- Here, will you take that? - Yeah.噢我要把甜点做完Oh, well, I'm gonna finish this dessert.我买♥♥下第一家连锁店时You know, when I bought my first franchise,所有的盘子都是我洗I washed every dish.每天我开店关店Opened every morning, closed every night.这占据了我的生活Takes over your life.所以你要热爱自己的工作That's why you got to love it.你热爱竞技场吗克莉丝汀You love the rodeo, Christine?我爱竞技场吗Do I love the rodeo?呃...Well...-你热爱奎兹诺斯吗 -奎兹诺斯吗我爱啊- Do you love Quiznos? - Quiznos? Yeah.爱啊爱啊肯定爱啊Hell yeah. Oh, yeah. Yeah.我从没料到最后会拥有一家竞技场Well, I never thought I'd end up owning a rodeo. 谁会料到啊对吗奇普Who does? Right, Chip?不管你... 你要我做什么I'm just happy to do whatever you...我都很开心you need me to do.是吗奇普Are you, Chip?因为我为了家人才把它买♥♥了下来'Cause I bought it for the family.既然我们And if I'm doing it for you都是为了彼此那...and you're doing it for me, then...那我们还在这里干什么Well, then, what are we doing here?我可以给你I mean, I can give you全世界最好的做生意的建议the best advice for business in the whole world, 但是如果你根本就不喜欢but, uh, if you fundamentally don't want这门生意...to be in the business...也许我应该放弃了Maybe I should let it go.让戴尔试一下吧Well, give Dale a shot.他很聪明He's got a good head on his shoulders.我愿意让他试一试I'd be willing to bet on him myself.你给她讲了吗吉姆叔叔Did you tell her yet, Uncle Jim?给我讲什么Tell me what?吉姆叔叔要帮我买♥♥回竞技场Well, Uncle Jim's gonna help me buy back the rodeo. 你把它搞砸了你出局了You know, since you messed up,该我接管了I'm in, you're out.什么What?我以为我们只是And here I thought we were just,普通的两兄妹you know, brother and sister.在一起谈论彼此的困境Talking about our dilemmas.我们一直都这样We were. We are.戴尔只是Dale was just, uh, getting a little,有点为时过早了little bit ahead of himself.不我才不是呢No, I'm not.我付了买♥♥烟火的钱I fronted you money for fireworks,而现在我的孩子and now my kids和某个叫比尔的家伙混在一起are hanging out with some guy named Bill这家伙用酸奶浇头收买♥♥她们who kind of buys them off with yogurt toppings!你以为自己You can't count借了一次钱给我the one time you lent me money就可以抵消我一直为你善后against all the times I wiped your butt抚养你们长大吗and fed you boys.教你们认字Taught you the ABCs.那我的血汗劳动怎么算What about my sweat equity?"血汗劳动""Sweat equity"?看来有人一直在看苏茜·欧曼的节目Someone's been watching Suze Orman.呃那... 那... 我在自己孩子身上Well, what a... what a... What about the sweat equity 付出的血汗劳动又怎么算I put in with my kids?如果这在贝克斯菲尔德是法定货币If that's legal tender here in the town of Bakersfield, 那我星期六去接女儿时then, uh, maybe I can use it for-for child support就可以把它用作子女抚养费when I pick up my girls on Saturday.我... 我的背好痛My... my back's hurting.好痛我压力好大It hurts. I'm stressed.你怎么看奇普What do you think, Chip?我现在应该让戴尔经营这门生意吗Should I let Dale run the business now?老妈我在尿尿Mother, I'm trying to urinate.怎么突然要征询我的意见了啊So, all of a sudden my opinion counts, huh?我以为自己I thought I was just, you know,-只是个门口检票员 -别提什么 "门口检票员"-front of house. - Don't say "Front of house."如果你还有别的绝活儿我倒想看看If you have a new routine, I'd love to see it.我的这扇大门一直为你敞开My door's always open to you.噢太好了那我随时都可以找你面试吗Oh, great, so I get to audition for you anytime?真是头号♥职业新闻老妈Wonderful career news, Mom.顺便说一下这是讽刺That's sarcasm, by the way.我知道I think I know that.嘿奇普Hey, Chip.我们会让你去舞台表演We'll put you right on stage.是吗Really?是的We will.是吗吉姆叔叔Ain't that right, U.J.?呃我们看好你的小丑技艺Uh, we believe in your clowning.你是我们的家人You're-you're family.呃我从吉姆舅舅和戴尔Well, I'm hearing some那里听说了一些有趣的事妈妈interesting things from Uncle Jim and Dale, Mom. 我才不要和自己Well, I'm not getting into a bidding war儿子吵架呢over my own son.好吧Fine.把它给我谢谢Bring the... that. Thank you.你为什么不把竞技场卖♥♥给我克莉丝汀Why don't you just sell me the rodeo, Christine?连你自己都说I mean, you even said,搞竞技场不是商业决策you know, it was never a business decision.你为什么对竞技场这么感兴趣Why are you really interested in the rodeo?你是出于情感因素是吗It's emotional with you, isn't it?你根本不关心这门生意You don't care about the business.你之所以买♥♥下自己妹妹的竞技场You're trying to buy the rodeo from your sister因为你还生你死去老妈的气because you're mad at your dead mother.我来这里帮你擦屁♥股♥I came here to fix this for you.这和情感没半毛钱关系Emotion doesn't have a damn thing to do with it.我要离开这里You know, I-I got to get out of here.愤怒也是一种情感吉姆Anger's an emotion, Jim.我知道I know it is.你不是要开奎兹诺斯大会吗Don't you have a Quiznos convention to get to?没有什么大会There is no convention!我就知道I know!噢妈的Oh, damn.嘿我的车在你后面我要把它挪开Hey, my car's behind you. I got to move it.嘿Hey.-噢出去看一下 -噢去看一下他- Oh, go take care of that, please. - Oh, go get him.-去去吧快点快呀 -快快点- Go, go, go, go, go. Hurry. Hurry. - Quick. Quick. ♪你拿走试试♪♪ Don't dare take away ♪♪我生命中的一切皆美好♪♪ Everything that's good in my life ♪♪一切... ♪♪ Every little thing... ♪惊喜吧Surprise!我是超赞的老爸I'm the number one dad.它指着我It's pointing towards me.嗨老爸Hi, Dad.上车我把今天都安排好了Get in the car. I got a great day planned.-比尔要上电视了 -什么- Bill's about to be on TV. - What?开始了吗Did it start?-没有 -还没有- No. - No, not yet.快点啊Come on, hurry.快啊Come on.-戴尔靓仔 -嗨戴尔- Dale, good looking. - Hi, Dale.丹妮尔有什么发现Danielle, what did you find over there?有人把它叫作冻酸奶Some call it Froyo.而另外的人称它为冷冻酸奶Others call it frozen yogurt.但不管你怎么叫它But however you refer to it,它都会让你脑冻结it will give you brain freeze.而且在贝克斯菲尔德广受欢迎And it's making a big splash here in Bakersfield.我弄不明白I don't get it.给我们介绍一下冻酸奶So, tell us about this Frobot.这个创意是如何产生的Where'd you get the idea?我突然就想到了Well, it just came to me.一天晚上我想到了"冷冻"One night, I was like, "Frozen"和"机器人"这两个词然后... 就把它们组合在了一起and "Robot," Let's just... let's put 'em together.大家都喜欢吃冻酸奶Well, everyone loves frozen yogurt.至少我认识的人At least I haven't met-都喜欢 -噢那是我anyone who doesn't. - Oh, that's me.来自特拉克斯顿广场的报道Reporting live from Truxtun Plaza,我是丹妮尔·马娜I'm Danielle Mana.-交给你了斯蒂夫 -呃- Back to you, Steve. - Huh?-挺好的 -表现得很好- That's all right. - Good job.不真的很好Yeah, no, it was really good.呃我过来是因为Well, uh, the reason I came over here,呃今天下午呃...uh, th-this afternoon was, uh...恭喜你家酸奶对了广♥告♥做得很棒Congratulations on the yogurt, by the way, it's a great story. 谢谢你戴尔Thank you, Dale.但我来这里我也不知道就想和姑娘们出去转转But I came over here to, I don't know, hang out with the girls. 姑娘们你们有什么计划吗要不呃...跟我出去玩Girls, you want to go do something? Maybe, uh... go hangout?-好啊 -或者就差不多类似的事吧- Sure. - Want to do something like that?你们想怎么玩What'd you like to do?-随你们高兴 -买♥♥买♥♥买♥♥ - Anything. - Shopping.买♥♥... 好哇买♥♥吧我们一起疯狂购物吧Sh... Okay, shopping! Let's go on a shopping spree.超级疯狂购物好的Big shopping spree. All right.那我就很好意思Then I don't feel so bad about开口问你要这个月的生活费了asking for the support check this month.呃你为什么要觉得不好意思Well, why would you feel bad about that?反正我喜欢开支票我的支票本呢'Cause I love writing those. Where's my checkbook?找到了因为我总是随身带着There it is, 'cause I always have it,因为我总是带着支票本'cause I always have my checkbook,因为我总要开支票'cause I'm always writing checks.好了给你吧走吧姑娘们Okay, here you go. Ladies, let's do it.我们去疯狂购物吧好吗Let's go on a shopping spree, okay?-玩开心注意安全知道吗 -拜拜爱你- Have fun, be safe, okay? - Bye. Love you.戴尔看好这两位小天使没问题吧Dale, watch those little angels, would you?我会的比尔谢谢她们是我的小天使I will, Bill, thank you. They're my angels.-拜比尔 -好的拜拜- Bye, Bill. - All right. See you guys.-好的 -拜拜- Good job. - Bye.呃你该知道因为竞技场的生意Well, you knew Dale had some resentments戴尔心有不快而且好像连奇普'cause of the business, and it seems like也有点不安逸maybe Chip has some resentments, too.我是不安逸啊我跟她说过I do have some resentments. I told her.是的他心里是不舒服他跟我说了Yeah, he does have some resentments; he told me.那我要出门了你要我给你买♥♥点什么吗Well, I'm going out. You need anything?给我买♥♥个竞技场怎么样我给你买♥♥了个竞技场How about a rodeo? That's what I got you.呃我看着啊也许Well, um, actually, it seems like你心里也不痛快巴斯克兹夫人maybe you have some resentments, too, Mrs. Baskets.也许吧Maybe I do.从现在开始计时啊你们有两分钟时间When I start the clock, you've got two minutes.买♥♥任何我们喜欢的东西吗To buy whatever we want?疯狂购物就是这个意思That's what a shopping spree is.给***********也买♥♥点And buy something for Snoozy他在车里等着呢好了...现在开始He's waiting in the car. Okay, and... go!-爸 -我们还没准备好啊- Dad! - We're not ready.1分钟58秒资本主义气息肆意延烧One minute, 58 seconds. Capitalism run amok!别停下疯狂买♥♥买♥♥买♥♥吧Shopping spree coming through.我就是世界上最好的老爸World's best dad!30秒30 seconds.冷静点时间还够的Stay cool. That's plenty of time.就这样快拿着这些袜子Keep going. Grab those socks.时间...到And... time.这张卡不行The charge didn't go through.哦那你再试一次Oh, try it again.上面有一个芯片所以我也不知道是不是刷♥卡♥的方式That has a chip on it, also, so I don't know if it's a swiper,你还是直接扫芯片吧or if you just do the chip.还是不行那我用芯片试试It didn't go through. I-I'll chip it-这次肯定没问题 -好的你用芯片试试- this time, yeah, sure. - Okay, give it a chip.我都不知道他们为什么改变了系统I don't know why they changed the system on us.-我是说刷♥卡♥应该是没问题的 -是啊- I mean, the swipe seemed fine. - Yeah.这下不就好了吗那张卡行嘛There we go. Did that go through?爸我们还是把衣服退回去吧我们把衣服退了吧Dad, we can just put it back. We can just put it back.还是不行吗Nothing?-对 -我们可以找比尔叔叔- Nothing. - We could ask Bill.呃...我妈拿去买♥♥烟花了Um... Mama bought some fireworks.我妈...Mama...-我妈开了家竞技场 -哦- My mom opened a rodeo. - Oh.而且她她竟然把一堆钱浪费在And, uh, she-she's spending a lot of money我们根本不需要的垃圾上on shit we don't need.-哦你先冷静下 -爸- Oh, okay. - Dad.-真是抱歉啊 -没关系我要控制住自己- I'm so sorry. - That's okay. I have to suck it up.你得把这些衣服放在一边因为我老妈If you'll just put these on hold, because my mom,再重申一遍她买♥♥了一家竞技场again, has bought a rodeo却什么也没留给我除了让我付该死的烟花钱...and has left me with nothing but freaking firework... -好了我们走吧 -好- Okay, so we're gonna go. - Yeah.-我们回去吧好吗 -美食区在哪里- We're gonna leave, okay? - Where's the food court? 你可以解决你的问题...So you can just work out your issues and...你们去吃吧Go to the food court.美食也不能解决所有问题The food court is not the answer to all your problems! 我的老腰我的腰我的腰My back, my back, my back.-你还好吗 -就是有点痛真的有点痛- Are-are you okay? - It smarts a little bit. It does smart. S...s...S... s...-先生你还好吗 -嗷- Sir, are you okay? - Ow!这么说吧...你毁了我和我女儿的约会Well... you ruined my date with my daughters.你在说什么啊What are you talking about?你用我的钱了是吗Do you have my money?你在... 先坐下What are you... Sit down.我做了些软糖I made some fudge.我不想要什么软糖妈I don't want any fudge, Mother.戴尔我加了核桃Dale, this has walnuts in it.我不想吃核桃软糖I don't want walnutted fudge.过来吃一块Have a piece of fudge.我不想吃软糖我话说完了I don't want any fudge! Period!不要再说让我吃什么软糖的废话Stop this-this crap about the fudge!好吧我想你也不想吃Well, I guess you don't.姑娘们在哪里她们喜欢吃软糖Where are the girls? They like fudge.妈你能不能不要再说软糖了Mom, will you please stop talking about fudge?可以啊那姑娘们在哪Yes. Well, where are the girls?她们回家了The girls are at home因为我不想...because I did not want...我不想她们看到自己的奶奶被起诉I did not want them to see their grandmother getting sued. 你该不会是认真的吧You can't be serious.是的我就是要起诉你妈Yep, I'm suing you, Mom,为了我的你知道我的钱还有我的背for, you know, my-my money and my back还有呃我和女儿之间and the, uh, deterioration of the relationship关系的恶化between me and my daughters.你在找什么What are you looking for?我在找A或者L 我也不知道I'm looking for an "A" Or an "L". I don't know.律师什么的哦...我的脖子Attorney or lawyer. Oh... my neck.我脖子都快废了It's crept up my neck now.好吧Fine.竞技场拿去吧Take the rodeo.妈那不过是时间的问题Well, it's about time, Mother.但如果你觉得我会因此不起诉你的话But if you think I'm not gonna sue you, Mom,就大错特错了you're dead wrong.是的你好我是戴尔·巴斯克兹Yes, hello, my name is Dale Baskets.我想起诉一个人I'd like to sue someone, please.是的我可以等着Yes, I can hold.奇普Chip.-奇普 -嘿妈怎么了- Chip? - Hey, Mom, what's up?呃可能染上什么病了Um, must be coming down with something.我现在虚弱得像只病猫I feel weak as a kitten.啊真的吗呃你想我帮你拿什么吗Oh, yeah? Well, you want me to get you something? 我想我只是有点失落真的I think I'm just a little down in the dumps, really.如果你能把我扶起来If you could just help-help me get up带我去浴室and push me towards the bathroom让我冲个澡恢复一下精神until I get my motor revving.之后我再去趟教堂And then I head over to the church端端奉献盘and do the collection plate.-他们都指望着我呢 -妈妈好吧好吧- They're counting on me. - Mom, Mom, okay, all right. 听着先放松放松好吗Listen, just relax. Relax, okay?-哦... -放松点- Oh... - Just relax.我去吧我去端奉献盘I'll do it. I'll-I'll go work the collection plate.-真的吗 -是啊- Are you sure? - Yeah.反正今天是周天早上我也没什么事情做I mean, it's Sunday morning. What am I gonna do?看一整天的动画片吗Watch cartoons all day?你今天真要看动画吗Were you watching cartoons today?奇普你该站在我这边面对吉姆和戴尔的Chip, you should have had my back with Jim and Dale.哦奇普Oh, Chip.很久没见你来教堂了We haven't seen you in church in a long time.-是啊再来这里挺好的 -是啊- Yeah, it's-it's nice to be back. - Yeah.从80年代以来这里就没怎么变过It hasn't changed much since the '80s.克莉丝汀在哪啊Where's Christine?呃她呃... 她今天身体不舒服Um, she's, uh... she's not feeling well right now.-哦 -但愿没什么大碍- Oh. - Nothing serious, I hope.没事她...我是说她只是呃...No, she's... I mean, she's just, um...她就是身体不好卧病在床she's just not feeling well. She's laid up.对了你知道他们说什么吗Well, you know what they say.克莉丝汀一倒天下就会大乱When Christine flakes, the world scrambles.他们真这么说吗Is that a real expression?我很抱歉她让你来这里和我们聊天奇普I'm sorry she made you have this conversation with us, Chip. 转告她琼懂她的Tell her that Joan understands.我希望她能好转I hope she feels better.女士们。
佩内洛普回法国了她把我甩了Penelope went back to France. She left me.-真遗憾 -喂- I'm sorry. - Hello?她不能理解你这么敏感的男孩She doesn't understand a sensitive boy like you,可我能我也不会离开你but I do, and I'm not gonna leave you.你没有把我吓跑You did not scary me off, okay?-那是为什么到底... -是你妈- Well, what was it, then, what? I mean... - It was your mother. 亲爱的我没你想象的那么傻I'm not as simple as you think I am, dear.送我去我妈家谢谢Take me to my mother's, please.奇普你妈是不该那么做Well, your mom shouldn't have done that, Chip,不过也许这样也不坏but maybe it'll turn out to be for the best, you know?我的前未婚夫离开的时候我一开始也很伤心When my ex-fiancé left, I was really upset at first,不过后来我发现我的衣橱多出了好多地方but then it turned out I had a lot more space in the closet,所以我也就没什么了so it kind of worked out.可我跟她并不共用一个衣橱Yeah, well, we didn't share a closet,这招对我没用so your analogy doesn't make any sense.去那边Get off me.也许你妈妈这么做Well, your mom probably just did it是因为关心你'cause she cares about you.玛莎帮我个忙Martha, do me a favor.请永远不要关心我Never care about me, please.疯子Oh. Maniac!这是我孙女很漂亮吧This is my granddaughter. Isn't she beautiful?让我看看Let me see that.她已经21岁了难以置信She's 21 already. I can't believe it.我的柯迪在跟21岁的姑娘约会My Cody is dating a 21-year-old.-没错 -奇普好吗- Yeah. - And how's Chip?听说他结婚了A little birdie told me he got married.克里斯汀跟我们说说Christine, you can tell us.噢他们最近分开了Well, they parted ways recently.真遗憾Oh, that's so, so sad.这是他们双方共同的决定Oh, it was mutual.奇普的经济状况也好转了And Chip is better off for it.可怜的奇普先是他爸爸掉下了桥Poor Chip. I mean, first his father falls off a bridge,现在老婆又跑了and now his wife falls out of the marriage.天啊真是令人悲伤My goodness, that's very sad.姑娘们谁要甜点Well, girls. Who's ready for dessert?我Oh, me.-每盘看上去都好有食欲啊 -是啊真好吃- Everything just looks so good. - I know, it's delicious. 这些饼干是你做的吗Oh... Did you make those cookies?克里斯汀快过来Oh, Christine, get in here.说真的这是我吃过的最好吃的西葫芦蛋糕I can honestly say, this is the best zucchini cake I've ever had.我以前从来没吃过西葫芦蛋糕I mean, it's the only zucchini cake.麦琪聚会很开心谢谢你我得走了Maggie, that was wonderful. Thank you. I'm gonna head out.克里斯汀那你的糖饼怎么办Oh, well, Christine, what are you gonna do about your sugar pie? -你留着吧 -你真好亲爱的- Oh, you keep it. - That's very sweet of you, dear,不过我们家可没人会吃but nobody in this family would eat it.我们全家都戒糖了We're all off sugar right now,谢丽和迈克马上要举♥行♥婚礼了you know, with Shelly and Michael's wedding coming up.我们家可没人会吃Nobody in this family would eat it.我们全家都戒糖了We're all off sugar right now.谢谢你送我回来Thanks for the ride.我们扯平了巴斯克兹We're evened up, Baskets.-竞技场见 -再见奇普祝你好远- See you at the rodeo. - Bye, Chip. Good luck.妈Mom.妈Mom.能说句话吗Can I have a word...妈你怎么在那里睡午觉我要跟你...Mom, that's a weird place for a nap. Mom, I need to ta...妈Mom.那是啥What is that?你把她怎么了What did you do to her?我啥也没干我刚到家I didn't do anything, I just got home.拜托你从小就是个小恶魔Oh, please. You have been causing her stress从来不让她省心ever since you were a little twerp.听着我正和萨拉一起Look, I'm on my way to a round robin赶去夫勒斯♥诺♥市参加排球循环锦标赛volleyball tournament in Fresno with Sarah. OK?我没空搞这些好吗I don't have time to handle this.-你可以放弃比赛 -我可以放弃比赛- Well, you could forfeit. - Oh, I could forfeit, could I?要让那么多小女生伤心吗And just break the hearts of all of these teenage girls.我可不干那种事奇普That's not my style, Chip. Okay?天啊怎么专挑这种时候God, the timing of this couldn't be any worse.听着妈的脸色越来越差了Look, Mom's turning gray.我们先深呼吸一下Let's just take a breather for a second,再想想该怎么办try to figure out what we're gonna do.不过有件事我们一定不能做Okay, one thing we're not gonna do,就是不能打电♥话♥叫救护车we're not gonna call an ambulance, okay?妮可的姐夫上次发急病叫了一辆Because Nicole's brother-in-law结果直到现在都还没还清was stuck with a $50,000 ambulance bill那五万元的救护车账单when his "Cloritis" Flared up.-奇普... -我不知道该怎么办- Chip... - No, I don't know what to do.主啊叫部豪华车吧也许还便宜点Good Lord, call a limousine, that'd probably be cheaper.叫他们开辆加长版悍马来普通版不够大Get one of them stretch Hummers. Probably gonna need it anyway, 明白我的意思吗if you know what I mean.-我不取笑她的体型了 -好吧- Not to make fun of Mama's size. - Okay, yeah, yeah. Um...别搞砸了我们要救的可是老妈Do not twerp this up. This is my mom we're talkin' about here. 懂吗Do you understand me?好来吧Okay. Okay.我恨你妈I hate you, Mama.-名字 -克里斯汀·罗斯福·巴斯克兹- Her name? - Uh, Christine Roosevelt Baskets.-年龄 -问得好她生于1953年- Age? - Uh, good question. She was born in 1953.-算算... -她有过敏症吗- Do the math... - Does she have any allergies?我...不知道Uh... I... I don't know.-我哥哥清楚点 -那他比你大咯- My brother would know better. - Okay. Is he older?对比我大一天半Yes, he's older, by a day and a half.好吧Okay.她63岁我弟在你旁边吗She's 63 years old. Are you near my brother?能让他听吗Can you put him on the phone, please?-你哥要你听 -好什么戴尔- Your brother wants to talk to you. - Oh, good. Yes, Dale?看来现在都得听奇普的了I guess we're following Chip's plans now, huh?大手大脚地花钱活象我们多有钱一样Just, uh, spending money Willy Nilly. Like we've got it.你又不在这儿你去参加垒球锦标赛了You weren't here. You're off at your softball tournament.那么听着你帮自己一个忙Well, listen, do yourself a favor.老妈醒了以后如果她还醒得过来When Mama wakes up, if she does wake up,也许你可以向她解释一下maybe explain to her why为什么她的房♥子会产生抵押利息而她的车也要卖♥♥了还债there's a lien on her house and a boot on her car.我试过自己移♥动♥她Look, I tried to move her.可...移不动...她趴在厨房♥里出不来I... I couldn't, she was... she was kind of stuck in the kitchen,-然后... -萨拉过来一下- and then... - Sarah. Come here for a second.奇普不如你来告诉我女儿她有个Chip, will you tell my daughter that she has an uncle自私的刺儿头叔叔who is a selfish prick,而且他是家里唯一一个有权拥有梦想的人and that he's the only one allowed to have dreams in this family,而她就因为你and that she's not gonna be able to go to the而去不成排球锦标赛volleyball tournament because of your attitude.你能告诉她这些吗Are you able to tell her that, please?-听着我可以搞定这里的 -好- Listen, I can do this. - Okay.等老妈醒了代我问候她好吗Tell Mama I said hi, if she wakes up, okay?好喂Okay. Hello?-奇普叔叔想说什么 -他只是在不停唠叨- What did Uncle Chip want to say? - He just was goin' on and on他会怎么毁掉这个家about how he's ruining the family.-好吧 -没事我们走- Okay. - It's okay. Let's go!女牛仔们...她们已经下车了Lady Cowboys... Oh, they're off the bus.好吧Okay.你母亲患有未确诊的糖尿病Your mother was living as an undiagnosed diabetic.在自己都不知情的情况下And somehow she was just她一直维持着血糖浓度maintaining her levels without even knowing it.直到今天低血糖发作Until today, when she had a hypoglycemic episode.某种物质让她血液里的血糖含量骤降Um, something caused her blood sugar levels to crash,她因此陷入了糖尿病昏迷and she went into a diabetic coma.我们现在给她输葡萄糖We now have her on a dextrose I.V.目的是恢复她的血糖含量Trying to get her blood sugar back up.通常来说像这样的昏迷只会持续几天Usually, comas like this just等到各项指标正常了就醒了last a few days until things normalize, but, uh,但也不好说you just never know.不好意思我刚没注意听你能再说一遍吗I'm so sorry, I wasn't paying attention. Can you repeat that? 好的你妈妈一直不知道自己得了糖尿病Sure. Um, your mother was living as an undiagnosed diabetic, -她还保持着... -也就是坏消息吗- and she was maintaining... - So it's basically bad news?好消息是你打了急救电♥话♥Well, the good news is that you called 911.你救了她一命所以You saved her life, so...-这算是好消息对吧 -对- That's the good news, right? - Yeah.是好消息That's good news.你还需要时间消化我先不打扰你了It's a lot to process. Why don't I just leave you be here.-谢谢你医生 -不客气- Thank you, Doctor. - Sure.妈妈Oh, Ma.妈Ma.好了我进来了Okay. I'm in.屋里的味道有点奇怪And... smells a little weird in here.我的天啊软糖Oh, my God. Jelly beans.-玛莎 -什么事- Martha. - Yes?听着帮我个忙Okay, listen, do me a favor.家里有一张裱好的柯迪和罗根的照片妈妈在中间There is a framed photo of Cody and Logan, Mom's in the middle. 能帮我带过来吗我想让病房♥看着温馨一点Can you bring that? I'm trying to make it homier in here.好的还要找张你跟戴尔的照片吗Okay. Do you want me to bring a picture of you and Dale, too?好也许还有一张我俩萌萌的照片Yeah, maybe... maybe there's a photo of us when we were still cute. 那是什么时候About how far back would that be?70年代初The '70s. Early '70s.好要带照片衣服牙刷All right, so those pictures, clothes, toothbrush,你还要带一套睡衣吗还是你裸着睡and then do you need pajamas or do you sleep in the nude?嗨你好你的大门是开着的Hi. Hello. Uh, your door was open. Hello.你好啊Uh, howdy. Uh... uh...门开着很危险外面什么人都有That's very dangerous. There's a lot of crazy people out there.门这么开着很不安全It's not safe to leave your door open like that,话说回来你认识奇普·巴斯克斯吗but anyway, um, yeah, uh, do you know Chip Baskets?-认识 -那你知道他在家吗- Yes. - Okay, do... do you know if he's home?在吗Uh, is he home?不他正在医院跟昏迷作斗争呢No, um, he's actually at the hospital dealing with a coma. 好吧你你知道哪趟公车All right. Do you... do you know which bus line到医院么that would... the hospital would be off of?我以前都不怎么坐公车I... I'm a bus guy now, so...其实我可以载你过去Um, I actually... I can drive you there.我就是来拿东西然后去医院I just have to get a few things and then head over.-太好了 -所以- Oh, great. - So...-好吧 -你身上好香- Okay. - Oh, wow. Oh, you smell good.不好意思所以说Okay. Sorry. Um, anyway...但我得先跟你说清楚Whew. Um, yeah, okay, but I have to let you know我不会付你油钱I cannot chip in any money for gas.-没关系 -太棒了- That's totally okay. - Awesome.-可以走了吗出发吧 -可以等下- So, you ready? Let's go. - Okay, wait.可是等下你到底是谁Okay, wait. Who are you?加油女牛仔们加油Let's go, Lady Cowboys, let's go!莎拉加把劲加把劲Sarah, look alive. Look alive, look alive.感谢上帝嗨妈妈Thank goodness. Hey, Mom.奇普要把我逼疯了你怎么样了Chip's been driving me crazy. What's going on?戴尔我就是奇普This is Chip, Dale.有事快说我正在指挥比赛呢Well, talk fast because I got a volleyball game I'm coaching. 4号♥ 加把劲你得传球Let's go, number 4. You're gonna have to bump it!我都不想再提醒你了天啊I'm tired of sayin' it! Oh! J...-说吧你想说什么 -妈妈得了糖尿病昏迷症- Go ahead. What were you sayin'? - Mother is in a diabetic coma. 等血糖恢复正常她就会醒过来了She should wake up when her sugar levels are more normal, okay? -医生在给她吊瓶 -别胡扯了- They have an I.V. In her. - Oh, that's B.S.!行你听着我现在就在妈身边妈妈Okay, listen, I'm right here at the hospital. Mom!妈妈Mom!-听见了吗没反应 -一传二传- See? Nothin'. - Girls! Bump! Set!扣球这么简单为什么记不住Spike! It's alphabetical. It's easy to remember.让我想想我再想想Okay, I'm just thinkin', I'm thinkin', I'm mulling it over.-你在想什么啊 -好现在这么做- You're mulling what over? - Okay, here's what we're gonna do.我们得把妈妈从医院接出来We're gonna take her out of the hospital,这是我们要干的第一件事that's one thing we're gonna do,然后我们在家里照顾她and we'll just take care of her at the house,这样会便宜很多it'll be a lot cheaper. Okay?戴尔这主意糟透了Dale, that is a terrible idea. Okay?我们把她接回家We're gonna get her home,我们要让她舒舒服服的买♥♥几个新枕头we're gonna get her comfortable, buy some pillows,诸如此类医院会把我们榨干的everything like that, because the hospital is draining us.-暂停 -我得挂了拜拜- Time out! - Okay, I gotta go. I gotta go. Bye.现在是我在医院我能处理好Look, I'm the one at the hospital. I have things under contr...居然挂了简直了He hung up. Unbelievable.妈Mom!妈Mom.队员们现在是赛点All right, ladies, this is game point.萨拉一定要把球发好Sarah, get that serve in, okay?-教练我能说两句吗 -快点- Coach, can I have a second? - Make it quick.大家好我是戴尔·巴斯克斯监护人Hey, ladies, uh, I'm Dale Baskets, chaperone,助理主教练 4号♥assistant head coach. Number 4,你怎么老是扣球why are you spiking? Do you spike?你这么矮怎么能扣球你是一传You're too short to spike. You're a bumper,你就好好传球好吗you gotta bump like you mean it. Okay?她才是主攻手她够高She is a spiker. She's tall.你个子小矮个子就该传球You are a stump. Stumps bump. Period!好吧上场以后你给我好好传球Okay? So get out there and bump like you mean it. 传球传球传球记住了吗Bump, bump, bump, bump it up! All right?-你说吧教练 -谢谢- Go ahead, coach. - Thank you.好了姑娘们上去接着打All right, ladies, let's get back out there.打得开心点来吧Have fun. Okay? Bring it in.数到三说赢一二三Victory on three. One, two, three...赢Victory!声音太小了I can't hear you!萨拉听着Sarah, listen to me.别听她的Okay. None of this J.V. Stuff.不要下手发球要这样...好吗Do not go underhanded. I want you to go... Okay? 别让我失望Do not disappoint me.爸别干傻事Dad, you're gay.你才别干傻事You're a gay.加油女牛仔们Let's go, Lady Cowboys.好了孩子们开学第一天Okay, boys, first day of school.戴尔我就指望你了Dale, I'm counting on you.你要好好照顾奇普You watch out for Chip, now.今天他就靠你了爱你He's gonna need your help today. Love you.萨油莎拉All right, come on, Sarah!我的天啊Oh, my God! Oh, my God!我的天啊女牛仔们Oh, my God! Lady Cowboys!女牛仔Lady Cowboys,女牛仔女牛仔Lady Cowboys, Lady Cowboys.打得不错女士们比赛很精彩Good try, ladies. Nice game.你们尽力了打得很精彩You fought your hearts out. Good game.-你们弱爆了 -戴尔- Ya suck! - Dale!你好奇普Hey, Chip.病房♥很漂亮The room looks really beautiful.你朋友看上去病得很重啊Wow. Your friend looks very, very sick.-不好意思你是谁 -你好我叫柯特·惠勒- I'm sorry, who... Who are you? - Hi. Uh, Kurt Wheeler.柯特...Kurt...你是奇普吗Are you Chip?-是的 -太棒了- Yes. Yes. - Oh, cool.我这儿有你的快递I have a package for you.我得送来给你Uh, a delivery.你能现在打开吗Could you open it right now? I mean,我喜欢看到别人开心地拆开礼物I love seeing what people get, and their expression, it's so... 这些是...These are, uh...我老婆寄来的离婚文件Divorce papers from my wife.噢兄弟Oh, man.对不起我以为这是Sorry, I... I thought it was音乐会门票之类似的东西maybe concert tickets or something like that.很显然不是音乐会门票Uh, just not concert tickets, obviously,但她一定是在这场事故发生前寄的文件but she must have sent these before this happened here. -这是我妈 -这不是你妻子吗- That's my mother. - Oh, this... This isn't your wife?-不是 -好吧- No... No. - No. Oh, oh, okay.能签收一下吗Um, if I could get you to sign this.签个字就行了It's, uh, just initial it, sign it, any... it's good.谢谢Thanks.她开车送我来的She drove me over here. And it... it's, uh...因为他不能... 他去了你♥妈♥的♥家'Cause he can't... he came to your mom's house.是的我搭公交车上下班Right. Yes. I'm a bus guy,所以你知道... 有点...so, you know, it's kind of, you know...不然我也不会到这来Otherwise, this was not gonna happen, you know, so... 送给你了You can take that.这是...Oh, wow. This is...我是说我只能...I mean, I'm just a...每天搭公交车I'm a... I'm a bus rider.这能帮我大忙You know, this really means a lot to me,你人太好了this is very nice of you.我要走了气球很漂亮Um, I'm gonna go, but great balloons.超级漂亮谢谢你Fantastic balloons. Thank you.谢谢你送我来谢谢你Um, thanks for the ride. Thank you.-没事 -好- Okay. - Okay.我很为你难过奇普I'm really sorry, Chip.难过什么About?所有的事Everything.姑娘们关电视关电脑Girls, TVs off, laptops down.-爸 -现在别惹我- Dad! - Don't Dad me right now.我们还有场排球赛要打呢We got volleyballin' to think about.明天才给你们放松很多游戏快关掉好吗That is tomorrow. Lot of games. Get with it, all right?监护人戴尔要进来了Chaperone Dale comin' through.快睡觉姑娘们Go to bed, girls!这是我这生中见过的最烂的舞会That is the lamest dance party I think I've ever seen in my life. ♪贝克斯菲尔德的小镇♪♪ O, little town of Bakersfield ♪♪为何至今还有谎言♪♪ How still we see thee lie ♪如果你在农贸市场看到这些If you see these at the farmer's market,记住他们会很烫很烫remember, they're very, very hot.是的特别烫Yeah, very, very, hot.♪寂静的晨星划过♪♪ The silent stars go by ♪♪在漆黑的街道上闪耀着♪♪ Yet in thy dark street shineth ♪♪永恒的星光♪♪ The everlasting light ♪♪多年来的希望和恐惧♪♪ The hopes and fears of all the years ♪♪和你相遇♪♪ Are met in thee ♪♪就在今夜♪♪ Tonight ♪老天God.你们好伙计们Oh. Hey, guys.奇普你好吗现在还不算太早对吗Oh, what up, Chip? It's not too early, is it?-我们这里是下午 -我起来了- It's afternoon where we are. - No, I'm up.妈妈情况怎么样真不敢相信她昏迷了太意外了How's Mom doing? I can't believe she's in a coma. That's so crazy. -妈你好吗 -老兄她听不到你们- Yo, what up, Mom? - Guys, she can't hear you.-你确定吗 -你们在哪儿画面卡住了- You sure? - Where are you guys? You're frozen.我们在哈利法克斯今晚为化学兄弟乐队做开场We're in Halifax. Opening up for The Chemical Brothers tonight. -真的吗酷 -是啊我们...- Oh, really? Cool. - Yeah, we...萨拉快上Let's go, Sarah!老天God.她真蠢She stinks.教练如果你希望换下莎拉没问题Hey, Coach. If you want to take Sarah out, that's fine.-她明显是打得最差的一个 -戴尔打住- She's obviously the weakest link. - Dale. Stop.现在是赛点教练It's... I mean, it's game point, Coach.优雅地失分没关系冷静一点It's okay to lose gracefully. Just calm down.-好吧 -没事- Okay. - Okay. Fine.你不能碰球No! You can't hit the ball, man.-我没有 -别这样你碰了球- I didn't. - Stop! Yes, you did!-没有 -我们都看到了- No, I didn't. - We all saw you!-看到我♥干♥什么了 -你打到球了- Saw me do what? - Hit the ball!我没有碰球我只是教练I didn't hit the ball, I'm just the coach.-我只是站在这 -你根本就不是教练- I was just standin' here. - You're not even a coach.管好你的嘴小姐这女人是谁You watch your mouth, lady. Who is this lady?有个女人混在了学生队里There's a lady on a girls' team.有个女人混在了学生队里There's a lady on the girls' team.骗子骗子骗子Cheaters, cheaters, cheaters.-爸爸 -她还可能是德国人- Dad. - She's probably German, too.-还用了类固醇类的药物 -他在撒谎我们都看到了- With steroid use and such. - He's a liar. We all saw it.证明给我看证据呢你的证据在哪儿Prove it! Prove it. Where's your proof?他把球打进来了He hit the ball in.对不起我拍下来了我不知道这会成为证据Sorry for shooting it vertically. I didn't know it was gonna be a thing. 让我看看Let me see this.-不我没有 -我们都看到了- No, I didn't. - We all saw you.这就是那个可以随便造假的手♥机♥软件Oh, this is one of those apps that'll turn anything into anything.都是胡扯This is bullshit.你就不想想这样会给姑娘们树立多坏的榜样吗Sir, you need to think about the example that you're setting for the girls. -滚出去 -你滚- Get out! - You get out!你滚...You get...你们知道我最近经历了什么吗I'm just going through a lot of things right now in my life!你给我滚出去Sir, Ge... get... Get off the... get out!你来经历下我这些破事试试You try to handle the problems that I'm dealing with.别拍了好吗Can you stop?求你了Please?我妈昏迷了My mother is in a coma.可我还好好的And, uh, you know, I'm doin' pretty well,考虑到...you know, considering.所以我会变好的So, uh, I'm gonna be fine,我相信她也会好起来的I'm sure she's gonna be fine and, uh...-萨拉走吧先生你要干什么 -不不不- Sarah, let's go. Sir... Excuse me. - No, no, no.不行滚出去还我哨子No, no! Get out... give me my whistle.嗨奇普Hi, Chip.嗨妈妈Hey, Mama.我给你带了三角巧克力I brought you a Toblerone.她现在还不能吃吧She probably can't eat it right now.当然她现在不能吃巧克力Of course, she can't eat Toblerone right now.没事It's okay.带巧克力来真是太懵逼了Seems stupid to bring a Toblerone in here.没关系It's okay.比赛怎么样How'd the tournament go?我作弊了Well, I cheated.姑娘们很拼可我被赶出来了The girls played their hearts out, though, but I got ejected. 她看上去像死了She looks dead.她没死She's not.那两个家伙来过了吗Those fellas show up?没有No.想也不会来That figures.你领养的双胞胎妈他们是一对垃圾Your adopted twins, Mom. They're garbage. OK?我们也知道老爸没有从桥上掉下来是他自己跳下来的And we know that Dad didn't fall off the bridge, he jumped. 你说什么What are you talkin' about?。
新闻永不停歇The news never ends.这里是1080哥谭市广播This is ten eighty GCR,全天候为您播报您所需的新闻you get all the news you need, all day long.早上好现在是10月15日星期二气温5摄氏度Good morning. It's 42°and 10:30 on this Thursday October 15. 我是斯坦戴尔·布罗斯通为您播报新闻I'm Standale Brodston. Here's what's happening.今天是垃圾处理罢工的第十八天It's day eighteen of the garbage stall,堆积的垃圾以每天一万吨的速度递增with 10,000 tons of garbage piling up every day,就连城中最漂亮的区域如今也如同沼泽地一般even the nicest sections of the city are looking like swamps.卫生局局长爱德华·欧罗克Health commissioner Edward O'Roark宣布全城进入紧急状态is declaring a citywide state of emergency这是几十年来第一次for the first time in decades.没必要等到有人丧命There's no need to wait until somebody dies或是感染伤寒病倒or comes down with typhoid fever.情况已经很紧急了It's already a serious situation.城中几乎所有人都深受其害It's something that affects almost everyone in the city,无论他们姓甚名谁家住何处no matter who they are or where they live.不管你走到哪条街You can't go down no one avenue都会看到垃圾和老鼠without seeing nothing but garbage and rats.已经开始影响我的生意了It's starting to affect my business顾客们因为这些垃圾没办法进来店里when customers can't get in here because of garbage situation. 在街上不但闻得到When out there, not just smell it,还看得到很可怕but I think to look at it, it's terrible.我没怎么受影响除了...It don't affect me, except for the除了那难闻的臭味太可怕了the very bad smell, it's horrific.一团糟The mess.我来这个国家五十年了I've been in this country for 50 years从没见过这种情况and I've never seen anything like it.这个世界到底要沦为什么样子了What is this world coming to?把他们关进一间房间里Put them in the room让他们坐着直到讨论出个解决方法来and sit there and talk 'till they got it over with.24小时48小时直到有结果为止24 hours, 48 hours, how long it takes.让国民警卫队出手清理The idea of the National Guard pulling in and cleaning up,是个好主意it's good idea!下条新闻建筑商和业主In other news, the Building Industry and Landlords今日表达了对取暖用油油价上涨的担心today expressed concern over the latest increase in heating oil prices. 大都会的租客必将...Renters in the Metro area are certain to...肯尼乐器行倒闭大甩卖一件不留整他Let's get it.-你的鞋子怎么了老兄-这身行头不错啊- Yo, what's up with your shoes, bro? - Nice outfit, huh?如果一定要当小丑的话If you're gonna be a clown,起码可以做个人肉招牌是吧at least you can be a bill-boy, you know that, right?住手Stop it!快跑快跑Go! Go! Go!快凯尔我们走抢到牌子了Come on, Kyle, let's go! We've got the sign!快跑Let's go!停下拜托Stop there! Come on!看路看路Watch your go! Watch your go!来追我啊小丑Make me stop, clown.来啊小丑你太慢了C'mon clown, you are not catching up.拦住他们Stop them!快Come on!快别挡路Come on! Get out of the way!拦住他们Stop them!你们这群王八蛋You bastards.来打死他Come on, beat his ass up.来这家伙太弱了什么都干不了Come on, this guy's weak, can't do nothing.用力用力Harder! Harder!打他拿他的东西Beat him up. Take his stuff.快跑快跑快快快Let's go, let's go! Come on, come on, come on! 快跑快跑Let's go, let's go, let's go!卫生局社工是只有我这么觉得Is it just me,还是这个世界真的越来越疯狂了or is it getting crazier out there?气氛是很紧张It is certainly tense.大家都很沮丧People are upset.人人都在挣扎They're struggling.找不到工作Looking for work.如今世道艰难These are tough times.你自己怎么样了How 'bout you?有没有坚持写日记Have you been keeping up with your journal?有女士Yes, Ma'am.很好Great.你把日记带来了吗Did you bring it with you?亚瑟Arthur...上次我让你把日记带上的last time I asked you to bring your journal with you方便我们的治疗for these appointments.能给我看看吗Can I see it?我用这个当日记本I've been using it as a-as a journal,同时也是我的笑话记录本but also as a joke diary.有意思的想法和观察Funny thoughts or observations.我记得我跟你说过我想当单口相声演员I think I told you I'm pursuing a career in stand-up comedy. 不你没说过No, you didn't.我觉得我说过I think I did.我只希望我的死亡比我的人生更有"价值""I just hope my death makes more cents than my life."必须来这里让你有什么感觉How does it feel to have to come here?有个人可以倾诉对你有帮助吗Does it help to have someone to talk to?我觉得比被关在医院里感觉好I think I felt better when I was locked up in a hospital.你有没有多想想And having thought more about自己为什么会被关起来why you were locked up?观察室谁知道呢Who knows?我想问问你能不能请医生I was wondering if you could ask the doctor给我加大药量to increase my medication?亚瑟你正在服用七种不同的药物Arthur, you're on seven different medications.总得有点作用吧Surely, they must be doing something.我只是不想再这样难过下去了I just don't want to feel so bad anymore.你能别骚扰我孩子了吗Can you please stop bothering my kid?-坐好-我没在骚扰他...- Sit! - I wasn't bothering him...-别说了-我是在...- Just stop! - I was...怎么你觉得很可笑吗What, you think that's funny?对不起我有...I'm sorry, I have a co...原谅我的大笑我有病背面还有这种病会导致忽如其来持续不断无法控制的大笑并不符合当事人的情绪患者一般有过脑损伤或患有神经疾病谢谢烦请归还卡片对不起I'm sorry.药房潘·弗莱克开心你上来时有看信箱吗Happy? Did you check the mail before you came up? 看了妈妈Yeah, mom.空的Nothing.到了今晚当你觉得And finally tonight, just when you thought事态没法更糟时it couldn't get any worse.超级老鼠当局声称城市正在被大量老鼠包围Authorities are saying the city is under siege by scores of rats. 不是普通的老鼠是更难杀死的超级老鼠And not just any rats. Super rats. More hard to kill.他肯定还没收到我寄的信He must not be getting any of my letters.他可是托马斯·韦恩妈妈It's Thomas Wayne, mom.-大忙人-拜托- He is a busy man. - Oh, please.我为他们家族工作了那么多年I worked for that family for years.他至少应该回个信吧The least he could do is write back.切好了吃吧Here, all worked up. Eat.-你需要吃点东西-你才需要吃东西- You need to eat. - You need to eat.瞧瞧你多瘦How skinny you are.他会成为一位伟大的市长所有人都这么说He will make a great mayor. Everybody says so.是吗谁这么说了Oh, yeah? Everybody who?-你跟谁聊了-新闻里的人都这么说- Who do you talk to? - Well, everybody on the news.只有他能拯救这个城市He is the only one who could save the city.这是他对我们的责任He owes it to us.过来坐着开始了Come, sit. It's starting.天呐Oh, my!这里是哥谭市的NCB演播室From NCB studios in Gotham city!为您带来《默里·富兰克林现场秀》It's Live with Murray Franklin!今晚默里的嘉宾有桑德拉·温尔Tonight Murray welcomes, Sandra Winger,喜剧演员斯基普·拜伦以及亚顿和香特尔的钢琴演奏comedian Skip Byron and the piano styling of Yeldon & Chantel! 桑德拉·温尔来了Sandra Winger's on it.还有默里的老朋友们Joining Murray as always,埃利斯·德瑞恩和他的爵士乐队Ellis Drane and his Jazz Orchestra.好了言归正传And now, without further ado,有请默里·富兰克林Murray Franklin!谢谢Thank you.谢谢大家Thank you.今天台下的各位都漂亮极了We've got a great looking audience today.谢谢谢谢大家Thank you. Thank you.谢谢Thank you.大家都听说So, everybody's heard about哥谭市现在出现了超级老鼠吧the super rats stutter in Gotham now, right?今天市长说他有解决办法了Well, today, the mayor said he has a solution.准备好了吗You ready for this?超级猫Super cats.不这是认真的这些家伙...But no, serious it is, I mean these guys are...我爱你默里I love you, Murray!我也爱你I love you, too.鲍比你能开下灯吗Hey, Bobby, will you put the lights on?刚刚谁喊了是你吗Who is that? Was that you?能请你站起来吗You wanna stand up, please?起立站起来Stand. Stand up for me.对There.你叫什么What's your name?你好默里我叫亚瑟Hi, Murray. Arthur.-亚瑟-我叫亚瑟- Arthur? - My name is Arthur.好你身上有特别的地方亚瑟Okay, well, there is something special about you, Arthur.我能看出来I could tell.-你是哪里人-我就住在这个城市- Where are you from? - I live right here in the city.和我母亲住在一起With my m--mother.好别笑没什么好笑的Okay, hold on. Hold on. There is nothing funny about that.我出人头地前也和母亲住在一起就我们俩I lived with my mother before I made it. Just me and her.我就是那种小孩父亲出门买包烟I'm that kid who's father went out for a pack of cigarettes.再也没有回来And he never came back.我懂这种感觉默里I know what that's like, Murray.从记事那刻起我就是家里唯一的顶梁柱I've been the man of the house for as long as I can remember. 我把母亲照顾得很好I take good care of my mother.你付出了这么多她一定很爱你All that sacrifice, she must love you very much.确实She does.她总是让我保持微笑挂上笑脸She always tells me to smile and put on a happy face.她说我是为了传递欢笑而诞生于世的She says I was put here to spread joy and laughter.我喜欢这个说法很喜欢到台上来I like that. I like that a lot! Come on down.来吧就凭这句话你得到台上来Come on! For that, you've got to come down.来吧来吧Come on! Come on!来吧Come on!好了今晚将有好戏上演Okay, we've got a big show tonight.别换台马上回来Stay tuned. We will be right back.你刚才太棒了亚瑟谢谢你That was great, Arthur. Thank you.我喜欢听你讲述自己的故事我很开心I mean, I loved hearing what you had to say, it made my day. 谢谢默里Thanks, Murray.你看到灯光表演You see all this, the lights, the show,观众这些东西了吗the audience, all that stuff?要是能有你这样的孩子I'd give it all up in a heartbeat我会毫不犹豫地放弃这一切to have a kid like you.你真是个混蛋You're such a jerk.-女士们你们好吗-兰德尔你好吗- What's up, ladies? - Hey, Randall. What's up?卖笑的一天又开始了Another day in chuckle town.你没事吧You okay?我听说你被人打了I heard about the beat-down you took.太野蛮了Fucking savages.只是一群孩子罢了我不该理会他们的It was just a bunch of kids. I should've left them alone.不那样的话他们会抢走你的一切No, they'll take everything from you if you do that.外面发生的那些破事他们都是畜生All the crazy shit out there? They're animals.这样吧You know what?给你Here.这是什么What is it?拿着Take it.给你的It's for you.你得保护好自己You gotta protect yourself out there,不然你会很惨otherwise you're gonna get fucked.兰德尔Randall.我不应该持枪I'm not supposed to have a gun.别担心亚瑟Don't sweat it, Art.没人会知道的No one has to know.你可以以后再回报我And you can pay me back some other time.你知道我罩着你You know you're my boy.亚瑟霍伊特让你到办公室找他Arthur... Hoyt wants to see you in his office.盖瑞你知道我一直好奇什么吗Hey, Garry, you know what I've always wondered?不知道No idea.迷你高尔夫对你们来说是不是标准高尔夫Do you people call it miniature golf, or is it just golf to you? 揍他老二盖瑞Punch him in the dick, Garry.办公室你好霍伊特Hello, Hoyt.盖瑞让我来找你Garry said you wanted to see me?你的喜剧生涯如何了How's the comedy career?你现在是著名单口相声演员了吗You're a famous stand-up yet?并不是Not quite.我还在构思段子Just been working on my material.别坐了很快就好No, don't sit. This will be quick.听着我喜欢你亚瑟Look. I like you, Arthur.这里很多人都觉得你是个怪胎You know, lot of the guys here think you're a freak,但我喜欢你but I like you.我甚至不知道为什么喜欢你I don't even know why I like you.但我又收到投诉了But I got another complaint.让我有点生气了肯尼乐器行的人And it's starting to piss me off. Kenny's Music.说你消失了The guy said you disappeared.连广告牌都没还回去Never even returned his sign.因为我被人抢了Because I got jumped.你没听说吗Didn't you hear?就为一块广告牌吗For a sign?扯淡没道理啊It's bullshit. It doesn't make sense,把广告牌还回去just give him his sign back.他们都要倒闭了亚瑟He's going out of business for God's sake, Arthur.我要广告牌做什么Why would I keep that sign?我他妈怎么知道问我干嘛How the fuck do I know? Why does anybody do anything? 你如果不把广告牌还回去If you don't return the sign,我只能从你的工资里扣了I got to take it out of your pay check.清楚了吗Are we clear?听着我是在帮你知道吗Listen, I'm trying to help you. Okay?还有件事Now I tell you something else.别的员工觉得跟你待在一起不自在亚瑟The other guys, they don't feel comfortable around you, Arthur. 因为他们觉得你是个怪胎懂吗Because people think you're weird, okay?我不能放任不管And I can't have that around me.我希望把这事解决了I want it-I want it to work out---等等等等Wait, wait, wait! Wait!谢谢Thank you.这栋楼太烂了对吧This building is so awful, isn't it?这栋楼太烂了对吗妈妈This building is so awful, right, mommy?嗯宝贝我听到了琪琪Yeah, sweetie. I hear you, GiGi.太烂了妈妈It's so awful, mommy.对吗妈妈Right, mommy?-晚安-这栋楼太烂了对吗- Goodnight. - This building's so awful, isn't it?走吧Come on.抬头Head up.可能是邮递员把信丢了Maybe the mailman is throwing them away.妈妈为什么这些信对你这么重要Mom, why are these letters so important to you?-他收到信又会怎样呢-他会帮我们- What do you think he's gonna do? - He's gonna help us.你为他们工作You worked for them, what?是三十年前的事情了吧30 years ago?他为什么要帮我们Why would he help us?因为托马斯·韦恩是个好人Because Thomas Wayne is a good man.如果他知道我们现在生活得这么困难If he knew how we were living,如果他看到这间屋子他会很难过if he saw this place, it would make him sick.我只能这么跟你解释了I can't explain it to you any better than that.我不想让你操心钱的事I don't want you worrying about money.或是操心我Or me.大家都说我已经能给大俱乐部表演单口相声了Everybody's telling me that my stand-up is ready for the big clubs. 但是开心谁让你这么觉得的But, Happy, what makes you think you could do that?-什么意思-我是说- What do you mean? - I mean...要当喜剧演员难道不需要足够幽默吗don't you have to be funny to be a comedian?你叫什么Hey, what's your name?亚瑟Arthur.亚瑟Hey, Arthur.你的舞跳得真好You're a really good dancer.我知道I know.那谁跳得不好And who is not?他Him.开心什么声音你没事吧Happy! What was that? Are you okay?妈妈你说什么Mom, what?刚刚的响声你听到了吗That noise! Did you hear that noise?我在看老战争片I'm-I'm watching an old war movie!调小声点Turn it down!抱歉妈妈Sorry, mom.行了吧You good?威廉街很高兴看到这些夫妻们来看我的表演It's nice to see these couples are at my show.我也有妻子我们喜欢角色扮演I have a wife, we love to role play.没错很性感Yes. Yes, very sexy.我现在最喜欢的是My favorite one right now is...教授和需要通过我的课才能毕业的大四学生professor and senior who really needs to pass my class to graduate. 是的Yes.我来告诉你们情境So I tell you how I operate.我是新英格兰地区一所著名大学的教授I'm a professor at a prestigious New England university.我妻子是我的西方文明导论课上的大四学生And my wife is a senior in my intro to western civ.我知道为什么她大四了还上导论课I know, I know, why is she-why is she a senior in intro?我当时也纳闷I didn't buy it either.她在我的办公时间来找我So she comes to me during my office hours,周一和周三的三点到五点Monday and Wednesday 3:00 to 5:00,她说"打扰一下路易斯教授"and she says, "Excuse me, Professor Lewis."在这个学校里我没法用真的姓氏I can't use my real last name at this collage因为他们不雇犹太人'cause they don't hire Jews.我要是获得终身教席就有这个问题先不管这个Something I'll address once I have a tenure, but for now...她说"路易斯教授She says, "Excuse me, Professor Lewis.我觉得我的西方文明导论可能要挂科了I think I might be in danger of failing intro to western civ,我想让你知道为了不挂科我什么都愿意做"and I just want you to know I'm willing to do anything to pass."我说"什么都愿意做吗" 她说"爽"I said "anything?", and she says "Aah".保持目光接触记得观察好笑的事性笑话总能使观众笑心理疾病人们人们希望你有心理疾病最糟的是人们希望你假装没病你今天是不是跟踪我了Were you following me today?是的Yeah.我就知道是你I thought that was you.我还以为你会入室抢劫I was hoping you'd come in and rob the place.我有一把枪I have a gun.我明天再造访I'll come by tomorrow.你太幽默了亚瑟You're so funny, Arthur.是啊Yeah...我是单口相声演员You know, I--I do stand-up comedy.有机会的话可以来看我的表演You should maybe come and see a show sometime.没问题I could do that.是吗Yeah?嗯告诉我时间Yeah. You let me know when?好Yeah.♪如果你感到开心就动动耳朵♪♪If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪♪如果你感到开心就动动耳朵♪♪If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪♪如果你感到开心♪♪If you're happy and you know it, ♪♪感到高兴就表现出来♪♪and you feel it, well, just show it ♪♪如果你感到开心就动动耳朵♪♪If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪♪如果你感到开心就跺跺脚♪♪If you're happy and you know it, stomp your feet ♪♪如果你感到开心就跺跺脚♪♪If you're happy and you know it, stomp your feet ♪♪如果你感到开心♪♪If you're happy and you know it, ♪♪感到高兴就表现出来♪♪and you feel it, well, just show it ♪♪如果你感到开心就跺跺脚♪♪If you're happy and you know it, stomp your feet ♪♪如果你感到开心就大声欢呼♪♪If you're happy and you know it, shout "Hooray" ♪♪如果你感到开心就大声欢呼♪♪If you're happy and you know it, shout "Hooray" ♪♪如果你感到开心感到高兴♪♪If you're happy and you know it, and you feel it,--♪霍伊特别这样Hoyt, please.我爱这份工作I love this job.亚瑟我得知道你为什么带枪去儿童医院Arthur, I need to know why you brought a gun into a kids hospital. 这是道具这是我表演的一部分It's a prop. It's part of my act now.扯淡扯淡That's bullshit! Bullshit!什么样的小丑会带枪What kind of a clown carries a fucking gun?而且兰德尔说你上周想找他买枪Besides, Randall told me you tried to buy a .38 off him last week. -兰德尔说的吗-你有毛病亚瑟- Randall told you that? - You're a fuck-up, Arthur.还是个骗子And a liar.你被开除了You're fired!我跟你说她想要我的号码I'm telling you, she wanted my number.我们不该走的We should have just stayed.你在做梦吧她对你根本不感兴趣You're dreaming, man. She wasn't interested... at all.你疯了吗你没看到我们跳舞时挨得多近吗Are you nuts? Did you see how close we were dancing!? 她爱上了我老兄She was in love, bro.她根本不想和你多待一秒She couldn't wait to get away from you.莱恩莱恩我疯了吗告诉他你看到了什么Ryan. Ryan, am I crazy? Tell him what you saw.你想吃薯条吗You want some french fries?你好Hello....?-我在和你说话呢-不用了谢谢- I'm talking to you. Hey. - No, thank you.你确定吗You sure?很好吃的They're really good.别不理他他在对你示好Don't ignore him. He's being nice to you.有什么好笑的吗混球Is something funny, asshole?贱人Bitch!♪这不荒唐吗♪♪Isn't it rich? ♪♪我们真是一对吗♪♪Are we a pair? ♪♪我好不容易踏上地面♪♪Me here, at last on the ground ♪♪你却仍在半空♪♪You in mid-air ♪♪让小丑们出场吧♪♪Send in the clowns. ♪♪这不可笑吗♪♪Isn't it bliss? ♪♪你不同意吗♪♪Don't you approve? ♪拜托别这样Please. Don't.♪一个四处游荡♪♪One who keeps tearing around, ♪♪一个动弹不得♪♪One who can't move. ♪♪小丑们在哪里♪♪Where are the clowns? ♪♪小丑们该出场了♪♪There ought to be clowns. ♪伙计告诉我们有什么这么好笑So, buddy, tell us. What's so fucking funny?没什么我...Nothing. I---我...我有一种病I have a--- I have a condition.我来告诉你你有什么混球I'll tell you what you have, asshole.拜托住手Please, stop!还会踢人把他抱住把他抱住We've got a kicker, huh? Hey, hold him steady, hold him steady. 别起来怪胎Stay down, freak!不不No! No!救命救命Hey! Help! Help!请远离正在关闭的车门Stay clear of the closing doors.该死Shit.该死Shit.我看报道说是画了满脸妆的人干的I read it was a guy in full make-up.不这里说他戴了面具No, it says right here it was a mask.不管怎样我觉得这对生意有好处Either way, I think it's good for business.所有报纸的头版都是小丑They got clowns in front of every newspaper.大个儿有什么好消息吗Big man, what's the good word?亚瑟我听说了你的遭遇Hey, Arthur. I heard what happened.我很遗憾伙计Sorry, mate.是啊那样被开除Yeah, it doesn't seem fair,感觉并不公平you get fired like that.你真的带枪去儿童医院了吗亚瑟Did you really bring a gun to the children's hospital, Arty?你他妈为什么要那么做What the fuck would you do that for?这是你新表演的一部分吗亚瑟Is that part of your new act, Arthur?如果你的舞蹈没把人逗笑If your dancing doesn't do the trick,你就开枪自杀吗you just gonna shoot yourself?怎么不问问兰德尔Why don't you ask Randall about it?是他的枪It was his gun.-什么-为此我还欠你人情不是吗- What? - I still owe you for that, don't I?你他妈在说什么What the fuck are you talking about?别胡扯了亚瑟Stop talking outta your ass, Art!不Oh, no!我忘了打卡下班了I forgot to punch out.别忘了笑别笑我们的城市正试图弄清楚And as our city tries to make sense of the brutal上周在地铁上发生的三人命案triple murder on the subway last week.我们请来了托马斯·韦恩We're joined by Thomas Wayne.-开心托马斯·韦恩上电视了-他跟这起悲剧- Happy, look. Thomas Wayne's on TV. - He has a personal connection -有私人关联-听到了妈妈- this tragedy. - Yes, mother.感谢邀请我参加节目Thanks for having me on show.他们在问他那个可怕的地铁谋杀案They're asking him about those horrible subway murders.谢谢你托马斯我知道这对你来说并不容易Thank you, Thomas. I know this is a difficult time for you.-为什么问他-这些年轻人都是...- Why him? - These young men all were...像是在给竞选造势Looks like his compaign.是的他们三个都是韦恩投资公司的员工Yes, all three of them worked for Wayne Investments.托马斯·韦恩他们善良正直有教养Good, decent, educated,尽管我与他们三人没有私交although, I didn't know any of them personally.和所有在韦恩公司工作过或正在工作的员工一样Like all the Wayne employees, past and present,他们都是我的家人they were family.-听到了吧我就说我们是一家人-这座城市- You hear that! I told you. We're family. - There now seems to be a 现在似乎仇富情绪高涨groundswell of anti-rich sentiment in the city.似乎那些不那么富裕的市民It's almost as if our less fortunate residents选择站在凶手这边are taken the side of the killer.是的令人遗憾Yes and it's a shame.这也是我考虑参选市长的其中一个原因It's one of the reasons why I'm considering a run for mayor.高谭市迷失了方向Gotham has lost its way.你对于有目击者声称What about the eyewitness report嫌疑人戴着小丑面具有什么看法of the suspect being a man in a clown mask?我觉得很合理Well, it makes total sense to me.什么样的懦夫才做得出这般冷血行径What kind of a coward would do something that cold-blooded ?躲在面具后的人Someone who hides behind a mask.这种人嫉妒比自己幸运的人Someone who is envious of those more fortunate than themselves, 却不敢露出自己的真面目yet they're too scared to show their own face.在这种人改过自新之前And until all those kind of people change for the better.. 我们这些有所成就的人those of us who've made something of our lives,将会一直把这些一事无成的人will always look at those who haven't看作跳梁小丑as nothing but clowns.托马斯·韦恩感谢你接受采访Thomas Wayne, thank you for coming in this morning. 这不好笑It's not funny.我那天在收音机里听到这首歌了I heard this song on the radio the other day.那个家伙唱着And the guy was singing,说他的名字叫嘉年华that his name was Carnival.-亚瑟-太疯狂了- Arthur. - It's just crazy,因为这是我工作时的小丑昵称because that's my clown name. At work.直到不久前But until a while ago好像都没人注意到我it was like nobody ever saw me.连我都不确定自己是否真的存在Even I didn't know if I really existed.亚瑟我有坏消息要告诉你Arthur, I have some bad news for you.你根本没听对吧You don't listen, do you?我觉得你从来都没I don't think you ever认真听我说话really hear me.你只是每周重复同样的问题You just ask the same questions every week:"工作顺利吗""How's your job?""有没有消极的想法""Are you having any negative thoughts?"我脑袋里全是消极的想法All I have are negative thoughts.反正你也听不进去But you don't listen, anyway.我说了I said,我这辈子for my whole life都不确定自己是否真的存在I didn't know if I even really existed.但现在我确定了But I do.人们开始注意到我了And people are starting to notice.他们砍了我们的预算They've cut our funding.我们下周就要关闭了We're closing down our offices next week.市政府在大幅度削减预算The city's cut funding across the board,其中包括社会福利social services is part of that.这是我们最后一次见面了This is the last time we will be meeting.好吧Okay.他们根本不在乎你这种人亚瑟They don't give a shit about people like you, Arthur.他们也不在乎我这种人And they really don't give a shit about people like me, either. 操Oh, fuck.以后我该怎么拿药How am I supposed to get my medication now?我该去找谁Who do I talk to?抱歉亚瑟I'm sorry, Arthur.我想大多数女人把性事看作是买车I think, uh-- I think most women look at sex like buying a car. 就好比"这车我能长久开下去吗"You know, like, "Can I see myself in this long term?"安全吗可靠吗Is it safe? Is it reliable?会害死我吗Could it kill me?而大多数男人把性事看作是停车Most guys look at sex like parking a car.比如"这儿有个车位"We're like "There's a spot"."那边还有一个那边也行""There is another spot, that would work.""还得花钱呢那算了""Oh, I have to pay? Never mind.""残障人士专用希望没人看到""Handicapped? Hope no one sees us."好了我讲完了谢谢各位Alright that's my time. Thank you very much, guys.大家再次为山姆·莫尔鼓掌One more time, Sam Mohr, ya' all.下一位喜剧演员Alright, this next comic说自己在哥谭市住了一辈子describes himself as a lifelong Gotham resident从小就有人经常对他说who from a young age was always told that:"他人生的意义就是"His purpose in life was to为这个寒冷黑暗的世界带来笑声"bring laughter and joy into this cold, dark world."好吧Okay.请掌声欢迎亚瑟·弗莱克亚瑟·弗莱克Please help me welcome Arthur Fleck, ya'all. Arthur Fleck.大家好很高兴来到这里Hello, it's good to be here---我讨厌I hate--我小时候I---I hated讨厌上学school as a kid.我小时候讨厌上学I hated school as a-- as a kid.但我母亲总是对我说But my mother would always say,"你应该享受校园生活你早晚要为生计奔波""You should enjoy it. One day you'll have to work for a living." "不会的妈我要当喜剧演员"。
我的家不再欢迎你了You're not welcome here in my home anymore.滚出去Get out.我和我女儿一起开了家地毯公♥司♥ My daughters and I run a carpeting business together. 我觉得很有意思I find it fascinating,特别是你们还有个家族生意especially that you have a family business.我们来看看遗嘱好吗Let's take a look at this will, shall we?她把所有财产都留给了我She left everything to me.你这辈子有做过一个Have you ever made a sound理智的财务决定吗financial decision in your entire life?我以前从来都没有机会去做决定I never had a chance to make any decision,可我现在有了but now I do.-我是普瑞耶特 -你好普瑞维特- Priyet. - Oh, hey, Privet.你好我叫谢丽尔欢迎来到贝克斯菲尔德Hi, I'm Cheryl. Welcome to Bakersfield.-你好 -你好- Hi. Hello. - Hi.天一直这么黄黄的吗Is the sky always brown like this?这只是... 只是起霾了Oh, uh, well, that's just... just the haze.日落的时候天就会变成很漂亮的紫色It burns off at sunset into a really beautiful violet.一定很漂亮很漂亮How beautiful, very beautiful.真的很美it's really quite breathtaking.-你有香烟吗 -没有我身上没有- You have a cigarette? - No, not on me.我我不但我能帮你找找I, um, I don't, but I can work on that for you.我能帮你搞到香烟I can, uh, get you, uh, cigarettes.-不碍事 -我们很激动你的马戏团能来- No problem. - We're just so excited to have your circus here. 好的看样子一个流动的俄♥罗♥斯♥马戏团Okay, it looks like a position has become available有空缺了in a traveling Russian circus. Okay?马戏团来演出的时候You'd be filling in for one of the clowns你要去顶替一个小丑while the show is in town.打电♥话♥来的那个男的有点难懂The guy on the phone was a little hard to understand,但他对你受过的训练印象深刻but he was really impressed with your training.我敢打包票I could tell.美国以外的地方对Well, French clowning is highly regarded法国的小丑训练评价很高outside the United States.对反正Yeah, uh, so anyway,在赌场的停车场工作2个星期it'd be two weeks in the casino parking lot,一共16场演出每场500块16 performances, $500 each.噢这活不错啊Whoa, I can work with that.在停车场吗In a parking lot?这是个正经活好吗This gig is legit, all right?你也吃了不少苦了You've been paying your dues for a long time.这可能是你人生中一个重要的时刻This could be a big moment in your life.你好克莉丝汀我是丹佛的肯Hi, Christine, this is Ken from Denver.-很抱歉错过你的电♥话♥ 可是我想... -马上来- Sorry I missed you, but, uh, I wanted to... - Coming.-就给你留条... 喂 -你好喂- just leave you... Hello? - Hello. Hello.你好克莉丝汀我刚才在给你留言Hi, Christine. I was just leaving you a message.我听到了你声音真好听Oh, I was listening to it. What a great voice you have.你都可以去给皮克斯的动画片配音了You could do one of those Pixar movies.你可以去给一盏难过的灯或者开心的椅子配音You could play a sad lamp or a happy chair.好吧我...Well, I...大概可以去试试I guess I could.我一直想给小气的螃蟹配个音I always wanted to play a mean crab.听着我想... 征求一下你的意见So listen, I wanted to, uh... to run something by you.好啊Oh. Okay.我在考虑去一趟贝克斯菲尔德Well, I'm thinking about making a trip to Bakersfield.太好了真的吗That's terrific. Really?你知道的我一直在操心达拉审判的事Well, you know, with the, uh, Darla trial thing,还天天在地毯店里忙活到很晚and, uh, spending all the late nights at the carpet store,我需要小小的休息放松一下I just need a little rest and relaxation.我可以给你当导游Well, I will be your guide.我能带你在市里到处转转I'll show you all around the city,我们就坐着聊聊天或者我们可以...or we'll just sit and talk, or we'll...出去吃饭go out and eat.做完束胃手术以后After the gastric sleeve procedure,胃会缩小原来的五分之一your stomach reduces to about 20 percent of its size.我们把会让你感到饿的一部分胃切除We remove the portion of the stomach that makes you hungry. 好的我下周有客人要来Well, I have a guest coming in this week,能在周五之前做完吗so could I get it done by Friday?我... 恐怕不行Oh, I'm... well, I'm afraid not.好吧我听说有种药Oh. Well, I heard about this pill吃了以后能把脂肪尿出来that if you took it, you pee out your fat.我... 我没听说过I, um... I'm not aware of it.没有吗You're not?我还想提醒你I would like to also mention that我们不接受保险we don't accept any insurance,不过可以选择贷款but we do have financing options.钱不是问题Well, money's no problem for me,我有私房♥钱I've come into a little nest egg.-我妈过世了 -我很遗憾- My mother died. - Oh, I'm sorry to hear that.-你相信吗 -很抱歉- Can you believe it? - I'm sorry.所以你想预约... 下个月做手术吗So, would you like to schedule an... an appointment next month? 我想下个月的第一个星期一I would. The first Monday.这场演出Be in this gig.你好Hello.你好Hi.你是小丑奇普·巴斯克兹Chip Baskets the clown.对你好你是葛斯普洛夫先生吗Yes. Hi. Are you Mr., uh, Gasparov?葛斯普洛夫一家早走了Gasparovs are long gone.我们没有血缘关系我们...We're not family by blood, we...是生意关系family by trade.我是尼古拉Nikolai.我是扔派的那个I'll be the man who throws pies.你是被派砸脸的那个You'll be the man who takes pies in face.好的好的这场演出应该会很精彩Oh, good, good. That should be a good show, then. 有谁知道地毯大王在哪里吗Anybody know where the carpet king is?-是你吗先生 -就是我- Is that you, sir? - That's me.欢迎我是你的司机Welcome, I'm your driver.-你好 -你好肯- Hello. - Hi, Ken.-你好克莉丝汀 -你好吗- Hi, Christine. - How are you?很好I'm fine.肯我想跟你说件事Ken, I wanted to let you know something.我要做个束胃带手术I'm having a sleeve put on my stomach.这可是大事That's a big decision.看这是术前的照片Well, this would be the before picture.另一边的空白将印上术后的照片And then on the other side would be the after picture. 显示我更健康和...Where I'd be more healthy and...我知道我女婿也做过这种手术Yeah, my, uh... my son-in-law did something like this. 这手术...很复杂克莉丝汀This is a... A tricky procedure, Christine.你要深思熟虑才行啊This is a lot to think about.虽然... 我也在靠自己的努力减肥Well... I have been losing weight on my own.我看出来了I noticed.嗨玛莎Hi, Martha.嗨巴斯克兹夫人Oh, hi, Mrs. Baskets.-你好吗 -很好- How are you? - Great.玛莎这是肯Martha, this is Ken.-嗨 -嗨- Hi. - Hi.-就是他 -噢嗨- That's the guy. - Oh. Hi.我和她说过我俩的事I told her about us.玛莎和我是闺蜜Martha and I are very good friends.我们倾诉一切We tell each other everything.-这个... -至少有时候会- Well... - Well, sometimes, you know.总之玛莎在这儿工作Anyway, Martha works here.对我在车险部门上班Yeah, I'm in auto insurance.我最早在退货部门工作但我拒绝加入工会I started in returns, but I refused to unionize.那不错Oh, that's nice.-嗯 -嘿玛莎- Yeah. - Hey, Martha.你和奇普谈过了吗Have you talked to Chip?我给他买♥♥的手♥机♥ 他没充电You know, he's not charging that phone I got him.我觉得吧Um, you know what?我最近发现直接和他见面[也有肉帛相见的含义]更容易Lately, I've found it's easiest to reach him in the flesh.你在说啥谜语吗What is that, a riddle?不就是面对面的意思No, it just means in person.哦那他在哪儿呢Oh. Well, where would that be?我们可以从这里过去克莉丝汀I think we can get through here, Christine.注意脚下我刚踩到些鸡屎Watch your step. I just stepped in some chicken shit.-我的天 -天哪- Oh, God. - Oh, God.这地方太可怕了This place is hideous.原来鸡在这儿Well, there's the chicken.居然是真的Oh, it's true.奇普·巴斯克兹你在这儿干嘛呢Chip Baskets. What are you doing here?你不该看见这些的You weren't supposed to see any of this.我很好妈I'm doing fine, Mom.我的天哪你是住这儿吗Oh, my God. Are you living here?是的跟转租差不多Yes, it's kind of a sublet.看你变成啥样了公羊吗What are you, a Billy goat?没事的我只是... 只是...Everything's okay. I just... I just...我没想到你... 会看到我这模样Um, I didn't expect you to... see me like this.我没事It's okay.我也没想到Well, I didn't either.我只是过来...I was just, uh...请你吃个晚饭inviting you to a dinner.因为肯来镇上了你还记得肯吧'Cause Ken was in town. You remember Ken, don't you?记得嗨肯你好吗I do. Hi, Ken. How are you?嘿奇普我踩到鸡屎了Hey, Chip. Stepped in chicken shit.到处都是无处不在It's everywhere. It's everywhere.走吧奇普我们回去Come on, Chip. Let's go back.回家去吧Come back to the house.妈你不能就这样闯进来随随便便解决这一切Mom, you cannot just come in here and fix this just like this. 我知道我是个累赘Look, I know I'm a burden.请你别管闲事了好吗But you just gotta butt out.走吧Leave.请你离开妈Please leave, Mom.我在车里等你肯I'll be in the car, Ken.孩子别用那种语气对你妈说话Son, do not use that tone with your mother.试着打起精神来Try and get your act together.你妈非常爱你Your mother loves you very much.该死的鸡屎Chicken shit.抱歉鞋这么臭Sorry about the shoe smell.肯Ken.我只是想我的家庭快快乐乐的I just want my family to be a happy one.我现在知道该怎么花我妈的遗产了I know what to do with my mother's money now.这是我儿子戴尔This is my son, Dale.你妈说你曾经办过大学Your mother told me you used to run a university.很厉害嘛Very impressive.是的谢谢夸奖Well, thank you very much, yes.我确实曾从事教育领域I was in the education field.但教育产业已经是个...I mean, the education industry is a...衰亡的产业了is a dying industry.-是吗 -是的- Is that so? - Yeah.言归正传这是水晶和萨拉Anyway, this is Crystal and Sarah.水晶刚从中学毕业谁知道那是啥Crystal just graduated from middle school, whatever that is. -初中 -哦- Junior high. - Oh.-是初中 -包括六七八♥九♥年级- Junior high school. - 6th, 7th, 8th, 9th.-这样啊 -八年级...- There it is. - Well, 8th...我们那时候叫初中Junior high when we were growing up.玛莎和奇普来了Oh, Martha and Chip are here.嗨快来坐过来吧Hi. Sit down. Join us.大家好Hi, everyone.希望你们吃肉吃得开心I hope you enjoyed your meat.这里很棒It was very good.真高兴你们都在这儿Um, I really am glad you're all here.这个家今年经历了不少The family has had quite a year.首先外婆去世了First of all, Meemaw.很遗憾我们很想你外婆Hm. So sorry. We miss you, Meemaw.奇普又在监狱度过了一段时间Um, Chip spent some time behind bars.然后戴尔又在我家住了一段时间And Dale spent some time at my house.反正比监狱好It's not a jail.但现在我对一些事情也有了头绪But now, I think some things have really become clear to me. 我已经想好怎么花外婆的钱了I have figured out what to do with Meemaw's money.这和加州切克斯镇街角的And it has to do with a little building一处小建筑有关系on the corner of Checkers and California.那是间历史悠久的汉堡王餐厅It's an old Burger King restaurant.现在那里会变成一家由我们巴斯克兹家And it'll make a lovely new Arby's franchise,特许专营的新的阿比餐厅run by the Baskets family.-什么 -没错- What? - Yes.-你是认真的吗 -这是个惊喜- Are you serious? - It's a surprise.噢Ohh.我是唯一一个想鼓掌的人吗Am I the only one gonna clap?-太感谢了太感谢了 -真棒啊妈- Thank you, thank you. - That's great, Mom.戴尔用你的商业头脑Dale, with your business acumen,你能在业务方面助我们一臂之力you'll be able to help us with the business side of it. 女孩们也会有一份暑假工And the girls will have a summer job.奇普也来增光添彩And Chip will add the toppings.而我会每隔一段时间就去看看And I'll come by every once in a while.我不仅会削土豆和卷薯条I'll not only cut and curl the fries,我还会炸薯条but I'll fry them.每个人都有卷的炸薯条给我们来点卷的炸薯条Curly fries for everyone. Give us some curly fries. -太棒了 -那进展还顺利吗- Yes! - Oh, didn't that go well?我... 进去点玛莎坐进去点Was I... Move in a little, Martha, move in.你觉得怎么样Ooh. Well, what do you think?我们有自己的阿比店了We have our own Arby's.-嗯... -挺激动的吧- Um... - Exciting.实际上我已经有工作了Actually, I already have a job.什么工作What is it?还是... 做小丑在...Clowning again at...俄♥罗♥斯♥马戏团the... the... A Russian clown.-俄♥罗♥斯♥马戏团 -是的妈- A Russian clown. - Yes, ma'am.那有医疗保险吗Well, does it have health insurance?有工伤险吗Workman's comp?没有但那是我自牛仔竞技后遇到的最好的事了No, but it's the best thing I've had since the rodeo.牛仔竞技看看结果如何Oh, rodeo. See how that turned out.竞技场倒闭了Rodeo closed.肯你能过来一下吗Oh, Ken, can you come here?奇普有了新工作Chip's got a job.你对此有了解吗Did you know anything about this?那你现在干什么奇普Oh, well, what are you doing, Chip?我是一个俄♥罗♥斯♥马戏团里排位第二的小丑I'm a second lead clown in a Russian, uh, circus.我喜欢马戏团那儿有老虎吗I like a good circus. Are there tigers?有从莫斯科来的贵宾犬There's, um, poodles from Moscow.-共♥产♥主义贵宾犬 -真是不错- Communist poodles? - Wow. That's wonderful.他们是怎么进入我们国家的How'd they get in the country?我们应该去看看你觉得呢克莉丝蒂We should go see that. What do you think, Christie?-我们一家人都应该去 -没错我赞同- We could bring the whole family. - Yes, I like that idea.-你也要去吗玛莎 -当然我也去- Will you go, Martha? - Sure, I'll go.我们应该都会去看这个表演对吧肯I guess we're going to the show, right, Ken?没错我们都去Guess we're going to the show.再来Again.再来Again.我喜欢你的精神I like your spirit.看起来真的不错朋友Looking very good, my friend.还应该更好It's gotta be better.这必须完美地进展下去This has to go really well,不然我就得去帮我妈妈卷薯条了or I'm gonna end up curling my mom's fries. 那还不错啊That's good for a day.你介意我在这里呆一会儿吗Hey, do you mind if I stick around,你懂的在这想想新点子and, you know, work out the kinks?作为一个美国人你算是工作很努力的了You work hard for an American.别急慢慢来But, yes. Take your time.天呐Oh, my God.噢谢谢你能来Oh, God, thank you for coming.我已经几年没来过马戏团了I haven't been to the circus in years.戴尔女孩们Dale. Girls.-嗨 -妈- Hi. - Mom.过来... 戴帽子的朋友Oh, come... Hat person.我超爱帽子Oh, I love hats.天呐能给我们几顶帽子吗Oh, my God. Can we get some hats?-巴斯克兹先生 -我好的- Mr. Baskets. - Me? Okay.-嗨 -好吧就这样- Hey! - Well, that's it.女士们先生们Ladies and gentlemen,欢迎来到俄♥罗♥斯♥马戏团welcome to the Russian circus.来自伟大的沙皇领地From the land of great Czars.来自人造卫星之地From the land of Sputnik.来自改革之地From the land of Perestroika.别再谈论历史了你这个俄♥罗♥斯♥的混♥蛋♥ Enough with the history lesson, you Russian asshole.快开始上节目Just get on with the show.爸Dad.现在表演And now, let the show...开始begin!尼克Ah, Nick.告诉巴斯克兹你替他上Tell Baskets you're taking over.-谁 -巴斯克兹一个美♥国♥佬♥- Who? - Baskets, American guy.-我的假发呢 -巴斯克兹- Where's my wig? - Baskets.谁是巴斯克兹谁是巴斯克兹Who is Basket? Who is Basket?快看那只可爱的小狗Look at that cute little dog.兄弟Hey, guy.你可以走了我回来了You can go. I'm back.慢着你什么意思Wait, what do you mean?这里不再需要你了You're not needed anymore.-谢谢你 -没人告诉我啊- Thank you. - Nobody told me that.我不就在告诉你吗这可是我的主场I am telling you, this is my act.干得不错啊Yeah, hey, good job.我的... 我的家人在这里这真的很重要Hey, my... my family's here, it's really important. 很好这样他们就可以载你回家了出去Good. So they can drive you home. Get out.-他来了 -那是奇普叔叔- There he is. - That's Uncle Chip.-噢 -噢天呐- Oh. - Oh God.那也是表演的一部分对吧That's part of it? Is it?发生了什么发生了什么朋友What happened? What happened, my friend?到底发生了什么What happened? Huh?我... 我也不知道我是说...I... I don't know. I mean...-什么 -那个人一回来- What? - The guy just came back there,-就直接说替换了我 -这不关于那个人- and then took over. - It's not about the guy.弗拉基米尔是我们的家人好吗Vladimir is family. All right?他之前迷失了但现在找回了自我He was lost, now he find himself.他回家了He return home.你嘛你越界了But you, you stepped out of your role,你不过是想卖♥♥弄而已and you wanted to become a showboat.老实说我不是在卖♥♥弄Honestly, I wasn't showboating.你们美国人不都想成名吗You American, you all want to be star, huh?成为巨星想...A star. You want... On the想站上好莱坞星光大道想成名对吗Hollywood Boulevard, you want a star, yeah?不就是想成为好莱坞星光大道的巨星吗You want a star on Hollywood Boulevard, that's what you want? 想在好莱坞星球餐厅吃饭You want to eat at... at Planet Hollywood? Huh?跟阿诺德.施瓦辛格一起用餐对吗With Arnold Schwarzenegger?-不 -阿诺德.施瓦辛格- No. - Arnold Schwarzenegger.-还是史蒂文·西格尔 -不是- Steven Seagal? - No.不我们都不在星球餐厅吃饭No! We don't eat! None of us don't eat Planet Hollywood.告诉你吧You know what?你被炒了You're fired.不管你... 还是你的经纪人说什么Whatever you... your president says.他来了There he is.你表演得很棒奇普叔叔You did really good, Uncle Chip.谢谢你们谢谢Thanks, you guys. Thank you.奇普真的太棒了That was great, Chip.我真的很喜欢你被那个男的I really liked that part扯掉裤子那部分where the guy pulled your pants off.我们先走吧How about we should get out of here,那些俄♥罗♥斯♥人有点发火了the... the Russians are a little bit pissed.噢俄♥罗♥斯♥人总是怒气冲冲的Oh, the Russians are always pissed.表演真的很棒I thought it was terrific.座位也很舒服我们都很开心And the seats were really good. We enjoyed it. 谢谢你肯Thank you, Ken.我最喜欢的是那个男的My favorite part was when that guy, like,拉椅子那部分did the thing with the chair,你坐空了摔倒在地and you fell on your dumb ass.太搞笑了That was so funny.摔倒也需要技巧的It takes skill to fall on your ass.你表演得很完美Yeah. You played it perfectly,就好像你一无所知一样like you didn't know what was going on.对是有点... 是有点搞笑Yeah, that was... that was kind of funny.我以你为豪I'm proud of you.我之前从没这么说过吧I don't think I've ever said that.我们都为你感到很骄傲We're all proud of you.谢谢你妈妈Wow, thanks, Mom.我们快走吧We should really get out of here, though.那些俄♥罗♥斯♥人要来了Uh, the... the Russians are coming.好吧Oh. Okay.太棒了兄弟That was neat, bro.来丹佛吧Come to Denver.让我照顾你Let me take care of you.阿比店这件事很...I mean, this... this Arby's thing, that's...很贴心that's real sweet,但是做生意太难了but it's hard to run a business.你不想为这些事头疼的You don't want that headache.过来跟我一起卖♥♥地毯吧Come sell carpets with me.你好我是克莉丝汀·巴斯克兹Hi, this is Christine Baskets,我想...and I'd like to...取消加利福利亚贝克斯菲尔德市cancel my franchise application for Bakersfield, California, 阿比连锁店的特许经营申请for an Arby's store.谢谢Thank you.这块地非常棒It is a great piece of land,有很多停车的空地and there's lots of parking spaces,每周二的时候这儿的停车场都有跳蚤市场and every Tuesday they have a flea market in the parking lot. 这是其中一间更衣室Anyway, this is one of the dressing rooms.给牛仔们准备的更衣室This is the dressing room for the cowboys,他们会带着鞭子进来and they'd bring their ropes in,准备...and they would get ready, and, uh...反正就是他们做那些事的地方Yeah, this is where they did their thing.电还能用Well, the electricity works.对还能用It does, doesn't it?我喜欢这地方我会出价的I like it. I think I'm gonna make an offer.-真的吗 -对- You are? - Yes.太好了Oh, that's lovely.跟我来我们去看看斗牛场Come with me, we're gonna go see the main arena.太棒了这至少能容纳6000人吧It is amazing. It holds at least 6,000.这地方真不错What a property.对了有多少卫生间Oh. How many bathrooms?4个It has four.妈妈Mom.你在干什么What are you doing?你那么兴致勃勃说的阿比连锁店呢What happened to all that Arby's talk you were so excited about? 我改变主意了I changed my mind.你不是想买♥♥下这地方吧You're not thinking about buying this place, are you?你怎么想的What do you think:巴斯克兹家族竞技场Baskets Family Rodeo?天呐Oh, God.妈妈我只是个演员Mom, I'm just a performer.我... 你知道我不是个...I... you know, I'm not a business...-商人 -经商的事我来管- person. - Well, I'll be handling the business.因为我就是个有商业头脑的商人Because I'm a business minded business man...会做生意who means business.那些你不用管Not that it's any of your business.什么What?就这么决定了So that's it.巴斯克兹家族万岁Yipee-yi-oh-kai-ay, Basket family. 我们要建立一个帝国了We're building an empire.。
我给我妈买♥♥了一个新的马桶因为我把她的弄坏了I, uh, brought Mom a toilet because I broke hers.她也在这里吗Is she here?宝贝她不在She ain't here, honey.那她在哪儿Where is she?欢迎来到丹佛国际机场Welcome to the Denver International Airport.奇普我现在出城了然后你要带上外婆Chip, I'm out of town and I need you to take Meemaw去看医生to her doctor's appointment.艾丝特小秀一段你的舞姿Esther, do that little dance you do.五六七八Five, six, seven, eight.怎么了Hello?请你节哀Sorry for your loss.能多说一点您母亲的事吗Tell me a little bit about your mother?嗯她是个...Oh, she's um...她曾是个...She was, uh...变化不定的人A complicated woman.我是说她的身材大小No, just her size.她的身材Oh, her size.她挺娇小的She's petite.实际上我们有个很好的建议给母亲们Actually, we have a really great option on mothers.母亲专用棺材Uh, the Mother Casket.它有着极高的评价It comes very, very highly rated.谁去评价鬼魂吗Whose rating it, ghosts?18号♥钢18 gauge steel.上色是紫丁香Painted lilac finish.那就它吧I guess I'll take that one.您母亲一定会喜欢的Your mother's gonna love it.奇普玛莎Chip, Martha!他们只有一个来了是谁那个是谁There's only one of them. Which one is that, which one is that? 距离太远我也不太清楚I can't tell from this far away.天呐Oh, God.好像是洛根Uh, it may be Logan.可能是洛根也可能是科迪对吗Yeah, it may be Logan or it may be Cody, right?他的眼睛是黑色的吗Does he have a black eye?是的是个黑人他俩都是Yes, it's a black guy. They're both black.-嘿 -嘿最近怎么样- Hey. - Hey, what's going on?近来怎么样How you doing?一切都好你呢All is well. What's going on?我另一个弟弟去哪儿了Where's my other brother?洛根他从洛杉矶开车回来Logan? Oh, he's driving in from L.A.库普这是科迪Coop, that one's Cody.是的玛莎很高兴见到你科迪Yeah, Martha. So nice to see you, Cody.我也一样Good to see you.有点难受外婆居然死了It kinda sucks, you know, Grandma dying and all. 是的很难接受Yeah, it's rough.挺难的It's rough.-玛莎 -很高兴见到你- Martha. - Good to see you.我也是Good to see you.你眼睛怎么了Um, what happened to your eye?这个间接损害而已This? Collateral party damage.噢Oh.-我们走吗 -走啊- Should we go? - Let's go.看看这些花Oh, look at these.太漂亮了They're so beautiful.谁送的Who are these from?肯Ken!你能把这些花献给外婆吗Oh, will you put them up by Meemaw?-好 -太感谢了- Okay. - Thank you so much.-太美了 -嘿妈妈-So beautiful. -Hey, mom.洛根Oh, Logan.请您节哀So sorry for your loss.谢谢你Thank you, oh.嘿妈Hey, Mom.科迪Oh, Cody.请您节哀I'm so sorry for your loss.谢谢你科迪Thank you, Cody.你们真是太贴心了Oh, so nice of you boys to make it.我知道你们打碟有多忙I know how busy you are with your DJing schedule. 你眼睛怎么了What happened to your eye?嘿戴尔Hey, Dale?其他人呢Where's the family?有什么关系吗Who cares?他的压力太大了He's under stress.嘿芭芭拉Hey, Barbara.吉姆舅舅Uncle Jim.-嘿 -嘿- Hey. - Hey.你过得如何How are you doing?还好你是谁Good. Who're you?小戴尔克里斯汀的儿子Little Dale. Christine's boy.对哦对的戴尔Right, right, Dale.-没错 -是啊- Yeah. - Yeah.过得如何How you been?我... 我还好Well, I'm... I'm doing okay.你是奇普的哥哥You're Chip's brother.是的奇普他哥Yeah. Yeah, Chip's brother.你最近怎么样How you been?在学校接受审查Oh, well, getting audited over at the school.要做些预算削减Uh, gonna have to do some budget cuts.我可能要向您请教破产的事了You know, I was gonna maybe pick your brain about bankruptcy. 我只是想你懂的And, uh, I just thought, maybe, you know,有吉姆舅舅在呢there's Uncle Jim.他肯定知道这些事He knows about this kind of stuff.我可不知道我从来没被审查过I don't. I've never been audited.也从来没破产过I've never been bankrupt.好吧Okay.我要进去和你妈妈打个招呼I'm going to go say hi to your mom.没问题Okay, sure.嘿多萝西沃尔特Hey, Dorothy. Hey, Walt.猜猜是谁Guess who?吉姆Jim?我哥哥我认识这双手My brother, I'd know those hands.-我的小宝贝 -欢迎- My little lady. - Welcome.好久不见Long time, no see, huh?雪莉和孩子们呢吉姆Where's Sherry and the kids, Jim?-在卡波[墨西哥城市] -还真是远啊- Cabo. - Oh, God.嗯奎兹诺斯[丹佛的加♥盟♥连♥锁♥餐厅]的经销商Yeah, Quiznos' franchise owners.大买♥♥卖♥♥ 我还得偷溜出来Big deal, I had to slip out.-他们还在那儿 -天呐- They're still there. - Oh, God.我知道这个时机很糟这整件事Yeah, I know, it's just very bad timing, this whole thing.是啊我当时出城了Yeah. I was out of town.-是吗你去哪儿了 -我去英里高城[丹佛]了- Really? Where were you? - I was up in the mile-high city.天呐My God.吉姆我经历了些很棒的事情I got some things going that are pretty exciting, Jim.-想想就激动 -不错啊- I'm excited about them. - That's good.真希望老妈当时和我一起I wish Mom was here for them, though.我知道我俩现在都有点太情绪化I know, it's just very emotional for both of us right now.是... 听着那个叫赫伯啥的人It's... listen, is Herb Whatsits还在掌管爸妈的财务吗still handling Mom and Dad's financials?当然了他很机敏的Of course, he's sharp as a tack.他今天在这儿吗Is he here today?应该吧I think so.对他就在那儿Yeah, there he is over there.你确定这不是他的葬礼吗Are you sure this isn't his funeral?吉姆Oh, Jim.太蠢了So silly.玛莎Oh, Martha?-怎么了 -你能把小羊排抱走吗- Yeah? - Could you get Lambchop?我可不想她尿在这儿那狗无处不尿I don't want her peeing there. That dog pees everywhere. 我见识过I've seen it.我觉得她不是要尿尿了You know, I don't think she has to pee.可能她只是想外婆了I think she just misses her Meemaw, probably.好吧Yeah, okay.您还好吗How are you doing?还行一直在忙I'm good, keeping myself busy.有许多专程赶来You know, we've got, you know, people coming over凭吊的客人这样挺好的to pay their respects and that's always a nice thing.嗯Yeah.其实吧You know.你还记得那个人吗I, uh... remember that guy?-应该吧 -我去找他了- Yeah? - I went to see him.这真好巴斯克兹夫人Oh, that's great, Mrs. Baskets.去丹佛Denver.你是对的And you were right.气氛真的很撩人There was a sexual vibe.我有说这个吗Did I say that?你说了我度过了绝妙的时光玛莎You did, and I had a terrific time, Martha.那座城就像是...That city, it's like, you know...那么高大从技术层面讲我猜So high, so technically, I guess, you know,我也算是高空性♥爱♥俱乐部的一员了I'm part of the mile-high club.挺不错的Well, that's great.我知道而且我好开心都快无法自拔了I know, I had so much fun I got caught up in it.我忘记了我的孩子房♥子I forgot about my kids, I forgot about my house.还忘了我妈我不该去那儿的I forgot about my mom. I should've been here.我本该带她去看医生I was supposed to take her to that appointment.所以... 感觉像是我害死了她And, um... I just feel like I killed her.不是的巴斯克兹夫人You didn't, Mrs. Baskets.这不是您的错It wasn't your fault.玛莎但愿你是对的Well, Martha, I hope you're right.我就是对的I'm sure I'm right.他们都已经来了吗Are they here already?如果我死了我希望被撒在太平洋里When I die I'd like to be scattered in the Pacific Ocean. 你是指你的骨灰被撒You mean like your ashes scattered?还是你的尸体残骸Or your body parts?玛莎玛莎玛莎总是这么貌美如花Martha, Martha, Martha, looking beautiful like always. 奇普你还好吗Chip, what's up, baby?小科Cod.你好Hello.兄弟能外面谈谈吗Yo, man, can I talk to you outside for a sec?算了吧你想说什么Naw, whatever you got to say,就在玛莎和奇普面前说吧you can say it in front of Martha and Chip.拜托啦老兄这多不方便Come on, man, this ain't the place.好随你吧All right, fine, man.是不是有点奇怪Was that weird?我只是需要点空间I just needed a little space.没说这个我觉得科迪和洛根之间No, not that. I think something's going on有点蹊跷with Cody and Logan.他们很少异口同声地说话了They're not speaking in unison as much.天如果我要和戴尔相处那么久God, if I had to spend that much time with Dale, 也会抓狂的I'd be angry, too.威士忌沙拉里的威士忌不够啊Ain't enough whiskey in the whiskey salad.都喝不醉Hard to get drunk.也许你该去看看他们Maybe you should go check on them.你可是靠逗别人开心为生的I mean, you do cheer people up for a living.洛根去哪儿了Where's Logan?什么Huh?-洛根去哪儿了 -他走了- Where's Logan? - Oh, man, he bounced.你们和化学兄弟乐队的Everything going okay巡演都还好吧with you guys and the Chemical Brothers tour?还行还行Mm-hmm, it's cool, it's cool.你这儿有什么新鲜事吗No, what's new with you?我之前无家可归还看到一个人被火车拦腰斩断Oh, I was homeless and saw a guy get cut in half by a train. 除那以外没什么事儿了Other than that, not much going on.懂了厉害很厉害Right, right. Tight. Tight.说实话奇普To be honest, Chip,化学兄弟乐队几周前炒了我们the Chemical Brothers fired us a few weeks ago.什么What?没错洛根和他们其中一人的妞搞上了Yeah, man. Logan hooked up with one of their girls,他们可不怎么满意they weren't happy about it.天啊这样做一点儿也不体贴Man, oh man, that's not relatable at all,但我能理解but I understand.真惨That's a bummer.再说了很多人都想揍洛根一拳Plus a lot of guys want to punch Logan in the face.由于我跟他是同一张脸...And since I got the same face as him...-很难分辨得了 -老天怪不得- that's been difficult. - Oh, God, yeah, of course.我已经一个月没见过洛根了Yeah. Plus I haven't seen Logan in a month.他和这姑娘同居Shacked up with this girl,现在他又想着单飞and now he's talking about going solo.也许... 只是也许...Well, maybe... maybe...他能和妈谈谈he could talk to Mom about it.不行妈绝对不能知道这事儿Uh-uh. Mom can't know about this.好吗外婆去世了再告诉她这个会要了她的命All right? Grammy's death, this would kill her. 这算个什么事儿Now, how would that look?我们可是巴斯克兹兄弟I mean, we're the Basket brothers.但我们却解散了I mean, us falling apart?不行Oh, naw.看着就不对It don't even look right.对我们得把它扼杀在摇篮里Yeah. Well, we got to nip this in the bud.必须的Yeah, we need to.嘿戴尔能借一下你的车吗Hey, Dale, can we borrow your van?我们得去找洛根We got to go get Logan.你们去的地方有酒喝吗Does the place you're going have booze?当然Oh, yeah.那我来开小心I'm driving. Look out.你拿着吧谢谢You can hold that. Thanks.行走吧All right, let's go.拜Bye, guys.玛莎你能开始收拾垃圾了吗Martha, could you start picking up everyone's trash?-当然了巴斯克兹夫人 -谢谢你- Um, sure, Mrs. Baskets. - Thank you.谢谢Thanks.我们里头见我得去打个电♥话♥I'll meet you guys in there. I've got to make a phone call. 你想喝啥What do you want to drink?你喝啥我就喝啥Whatever you're having.那就是两杯加冰的巴克泡腾酒That will be two mimosas on the rocks.我不加冰不加戴尔No ice, no ice, Dale.你好Hello?嗨佩内洛普我是奇普Hi, Penelope, it's Chip.你好Hello?能听见吗佩内洛普我是奇普Can you hear me? Penelope, it's Chip.奇普·巴斯克兹Chip Baskets.奇-普Chip-oo!听到你的声音真高兴Oh, how nice to hear you.听着我就开门见山了佩内洛普Well, listen I'll just get right to the point, Penelope.你还记得我的DJ双胞胎兄弟吗Do you remember my DJ twin brothers?当然Sure.我希望你能帮我在有名的DJ或者乐队I was hoping to maybe find them a gig那里给他们找点活干with maybe an established DJ or a band.就是那种开场表演You know, an opening act situation.我想着既然你是搞音乐的Um, and I thought since you were in the music business, 也许你跟他们有联♥系♥that maybe you had some connections.我知道这很蠢佩内洛普I know it's stupid, Penelope.不不不没关系我正在看联♥系♥人呢No, no, no, it's okay. I'm looking at my contact here.-真的吗 -我有很多搞音乐的朋友- Oh really? - I have a lot of friends in music.地下混音小子[英国双人组合] 双胞胎DJBasement Jaxx, Twin DJ.还有坏心鸨母[英国乐队]Uh, Sneaker Pimp.天哪佩内洛普如果你能这么做Oh, God, Penelope, if you could do this,那就真的帮了大忙了it would be really, really helpful.太感谢了Uh, so thank you very, very much.很高兴接到你的电♥话♥ 奇普真的It's so nice to hear you Chips. Really.你轻柔的声音Really beautiful to hear your很好听nice little voice.我也很高兴听到你的... 你的声音佩内洛普It's nice to hear your... your voice, too, Penelope.我偶尔会想你I miss you sometime.真的吗You do?当然Yes.我偶尔会想你那些冷笑话和...Sometime I think of your stupid joke and...我想你了I miss you.好吧Huh, okay.我是说你现在有我号♥码了Well, I mean, you have my number now,你就能能...so you can, you can, uh...你随时都能打给我you can call me any time you want if you like.我有新手♥机♥了是粉色的I have a new cellular phone. It's pink.你照顾好自己好吗You take good care, yeah?好的如果你联♥系♥到人了Okay, yes, so you'll just maybe call me and let me know可以打电♥话♥告诉我if you get in touch with anybody.好的我会我会的...Yes, I'll, I'll, um...我会发短♥信♥问问我认识的DJ 然后再打给你好吗I'll text some DJ I know and I'll call you back, okay?太好了谢谢佩内洛普Okay, great. Uh, thanks, Penelope.我很快就会联♥系♥你I'll talk to you right away.看那张我抱着的是谁啊Oh, look at that. Who am I holding there?我完全不记得I have no idea who that is.不要啊Oh, oh, no.你在椅子上面干什么Hey, what are you doing up there?就是啊你在那上面干什么Exactly. What are you doing up there?妈妈有时候会让她上桌吃饭...Oh, you know mom used to let her eat on the table with her...-没门 -就是有个伴儿- No way. - For company.拜托别这样Oh, come on. Not right.不会怎么样的Oh, it's not gonna hurt anything.你在逗我吗Are you kidding?-一只小狗而已 -把细菌搞得到处都是- Just a little dog. - There germs all over the place now.你知道如果老爸看到会怎么样吗You know what Dad would do if he saw this thing up here?马上把它踢出去Kick that thing right out of here.没错老爸会把它踢出去的You know, that's right, Dad would've kicked the dog out of there. 就像他踢我们一样Like he kicked us around.他总是无缘无故打我们屁♥股♥Oh, he spanked us all the time for no reason.不他打我们是有原因的No, he only spanked us when there was a reason.很多时候都打得对我觉得你...And there were a lot of good reasons. I think you...你有点记混了you're a little cloudy in your memories.比如说看这里这是我们全家在汽车前面For instances, look here. This is all of us in front of the car对妈妈的生日那天Yeah, on Mom's birthday he他送了妈妈鲜花却给自己买♥♥了辆车got Mom flowers and he got himself a new car.是的可他带我们出去玩了Yes, but he took us all over to a trip.-糟透了 -这很好啊- It was horrible. - It was great!-上帝啊那天是最糟糕的了 -我们去野营- Oh my God, that's was the worst. - Camping.爸爸太小气了他连小木屋的钱都不肯付Dad was so cheap he wouldn't even pay for a cabin.我不喜欢你暗讽爸爸的话You know, I don't like what you're insinuating about Dad.实际上很多都是你编出来的In fact, I think you're making a lot of this stuff up就为了... 掩盖你自己的just to... cover your own problems家庭问题in your own family.You know what?今天大家都累了吉姆It's been a long day, Jim.我要把你送回酒店I'm gonna take you back to the hotel.真是天大的好消息太感谢了That's such great news. Thanks so much.再见Okay, bye.你找到洛根了吗Did you find Logan?跟他们一起在那儿Over there with them.你不会明白的不过这就是我不做粟米松饼的原因You never know, but that's the reason I don't make corn muffins. 听着你们有打碟时的Hey, uh, listen, do you guys happen to have a video录像吗或者做其它事情的of you, I don't know, DJing or whatever it is you do?没有我们以前有一个油管的联合账号♥Naw, we did have a joint YouTube account, but可洛根把它给删了Logan deleted it.巴克泡腾酒来了Mimosas!干杯伙计们Cheers, guys.干杯兄弟Cheers, Bro.我今晚要喝大了Oh, I'm gonna get fried tonight.-戴尔 -怎么了伙计- Hey, Dale. - Yeah, buddy?你能帮忙拍个这两个人打碟的视频吗Can you help me make a video of these two DJing?有可能吗Is that possible?你在说什么我们在酒吧里What are you talking about? We're in a bar right now.用什么打碟啊如果我们今晚能把If we can get a video e-mailed out tonight你们打碟啥的视频发出去of you guys disc jockeying or whatever it is,你们可能能去以后的巡回演出there maybe a slot open on this future tour, maybe.就这样That's it.听起来不错挺靠谱的That sounds good and all, I mean,可我不知道洛根愿不愿意but I don't know if Logan's down.我会去说服他的我会去的I'll-- I'll work on Logan. I'll work on Logan.-你确定吗 -我保证- You sure? - Yes, I promise.好的兄弟我就信你一回All right, then, Bro, I'll take your word then.好的你需要什么Okay, so, what do you need?我们需要什么来打碟I mean, what kind of things do we need to get this thing going? 两台电脑We need two computers.-电脑 -没错电脑- Computers? - Yeah, computers.如果你需要的话我能搞一两台笔记本来Well, I can get you a laptop or two if that's what you need.我从来就记不住密♥码♥I'm never gonna remember the combination.我来试试Let me try this. Um...这里拿这台Here, take this one.-这台吗 -我就让我看看- This one? - I'm just gonna, let's see.就拿着吧You know what? Just try grabbing it.就用力抓紧...Just give it a good, tight...-戴尔 -老天啊- Dale? - Chris, God!你怎么没去嗜酒者互诫会Why aren't you at your AA meeting?我不喝酒I don't drink.你该喝点能让你放松Well, maybe you should, loosen your ass up.我在准备审查的事项Oh, I was just getting things ready for the audit.好吧你还想要个游♥行♥来歌♥颂你吗Okay, what do you want, a parade?这是我弟弟...Um, this is my brother, uh...我叫科迪很高兴认识你亲爱的Cody, nice to meet you, honey.我也是You, too.好了我们要走了Okay, we'll just take our leave.我忘了拔插头了I forgot to disconnect myself.别忘了这是我的地盘Uh, don't forget, I own the joint,不要对我指手画脚的so nothing about this in the comment box.听着谢谢你把我送回来Well, listen, thank you for bringing me back.谢谢你今天为凭吊Thank you for everything you did today为妈妈做的所有事for the tribute, and for Mom and everything.挺好的不是吗It was nice, wasn't it?是很好It was very nice.威士忌沙拉太好吃了Whiskey salad was amazing.我多少年没...I haven't had that in...-对啊 -我不记得上次吃是什么时候了- Yeah. - Can't remember the last time I had that.提起爸爸的事不是个好主意It's too bad we had to get that whole thing about Dad. 我知道他很严厉You know, I mean, I know he was hard.工作上对谁都很严厉I know he was hard on everybody at work.不过他一直很公正But he was always fair.不对你又搞错了No, no. You've got it wrong again.我以为你已经不纠结这事了I thought you were off that.又来You're back on it?他是个刻薄的酒鬼He was a mean drunk.又自私又残忍♥He was selfish and he was cruel.没有啊Oh, no.特别是对妈妈And especially to Mom.妈妈年纪越大他对她就越刻薄The older she got, the meaner he got towards her.他只是喝醉了才那么刻薄He only got mean when he drank.得了吧Oh, come on.他太渣了He was so bad.所以我才给妈妈And that's the reason买♥♥了一块独♥立♥的墓地that I got mom her own separate burial plot.等等你什么意思Wait a minute, what do you mean?妈妈不是已经有块墓地了吗爸爸旁边Mom already has a burial plot, it's next to Dad.已经买♥♥下来了It's already paid for.我不在乎I don't care.我不想她过世了还要跟那个残忍♥刻薄的渣男在一起I didn't want her spending eternity with that cruel, mean man. 我希望她能安息你懂吗I wanted her to rest in peace. You know what that means?-嗯明白 -愿她安息- Yeah, I know what that mean. - R.I.P.?愿她安息对对的R.I.P., yeah, yeah, yeah.你要是觉得爸爸很公平Well, now you know if you thought Dad was so fair你又那么喜欢他不如你葬那儿好了and you liked him so much, why don't you take that plot?明天见了I'll see you tomorrow.好了Okay.嘿我们来了Hey, we're here.她在这儿干嘛Yo, what's she doing here?拜托哥们别把她扯进来Come on, man, leave her out of this!行了现在把电脑连起来Okay, guys, let's get these computers hooked up我们就能把试演录像搞出来了好吗so we can get this audition tape out, okay?发给巡回牛仔节吗奇普What, for the traveling rodeo? Huh, Chip?不是你听说过坏心鸨母吗No. Have you ever heard of a band called the Sneaker Pimps? 我反正不知道Because I haven't.-当然啊 -这就是给他们的- Yeah. - Yeah, it's for them.坏心鸨母Sneaker?来了有什么意义呢兄弟Oh, man, here we go. What's the point, man?这哥们一直很紧张This dude is uptight all the time.化学兄弟乐队炒了我们The Chemical Brothers let us go.就你这种态度The Sneaker Pimps gonna do the same thing坏心鸨母也会炒掉我们的with this attitude.你开玩笑吗看看我眼睛Are you kidding me? Look at my eye.算了我不干了You know what? Forget it, man, I'm out of here.他要走了我也走Yo, if he's out of here, I'm out of here.让我走Let go of me!等一下这不是为你们Hold on one second, this is not about you guys.是为了我们妈妈她刚失去了她母亲This is about our mother who lost her mother.我们的外婆Our grandmother, Meemaw.不管发生什么你们都要想清楚So you two need to figure out whatever's going on because 因为兄弟情真的很重要brotherhood is really important.所以你有什么想说的吗科迪...So, Cody, you want to say something...哥我是洛根Bro, it's Logan.我知道I, I know that.你是科迪还是洛根You're Cody or Logan?-科迪 -好的- I'm Cody. - Yeah.随... 随便跟他说点啥吧Just... just, just say something to him.好吗有什么想说的吗Okay? Do you have anything you want to say?对不起I'm sorry害你挨了化学兄弟的揍that the Chemical Brothers punched you本来应该是我的instead of me.我也很抱歉把他们两个头按在一起And I'm sorry I put the Chemical Brothers in a headlock, 让他们接吻说"我爱你"made them kiss each other, say "I love you",然后撞上对方的头then I bunched their heads together.不敢相信我们差点I can't believe we almost让化学兄弟离间了我们let the Chemical Brothers come between us.他们都不是亲兄弟可我们是They not even real brothers, but we are.-我爱你 -我爱你- I love you. - I love you.玛凯拉玛凯拉过来姐们儿Makayla? Makayla. Come here, Sis.对不起I'm sorry.来吧Come here.我们永远别这样拥抱We shall never hug like that.同意Ditto.好了兄弟们能开始打碟了吗Okay, guys can we get to disc jockeying?好了开始打碟吧Yo man, let's get to DJing.-来吧 -做我们该做的事- Let's do this. - Let's do what we do.来吧伙计们Come on, guys.好了我在录了Okay guys, I'm recording.♪巴巴巴巴巴斯克兹兄弟♪♪ B-b-b-b the Basket Brothers ♪♪巴巴巴巴巴斯克兹兄弟♪♪ B-b-b-b Basket brothers ♪嘿你还好吗Hey, how are you?我也想她很想她I miss her, too. I miss her, too.真的很想她I miss her, too.今天我们聚在一起向埃丝特·罗斯福告别And so we meet, then, to say goodbye并回忆她的一生and to reflect upon the life of Esther Roosevelt.她是一位慈爱的母亲外婆A loving mother,也是上帝的孩子grandmother and child of God.妈妈节哀It's okay, Mom.现在我将诵读"启示录"里的一段[以下都来自"启示录"第六章] Now I'll read from the Book of Revelations.我就观看见有一匹白马So I looked and behold, a pale horse.你好啊宝贝How are you doing, sweetie?骑在马上的名字叫作“死”And the name of him who sat on it was death.你长得像温斯迪You look like Wednesday."亚当斯一家"[美国喜剧电影]里的From the Addams family.-真漂亮 -你看起来糟透了- It's a good look. - You look like crap.我感觉更糟Well, I feel worse.胃里翻江倒海Feel like there's a hurricane going on inside my stomach.用瘟疫和野兽With death and the wild beasts of the earth.我读错了I am reading the wrong one.太逼真了很抱歉That one's a little graphic and I apologize.我最后要说的是I think what I'm trying to say, ultimately, 她一生美满is that she lived a good life.现在请大家低头So now why don't we bow our heads为她默哀and take a moment of silence.饶了我吧Give me a break.你好Hello?不现在方便说话No, it's a good time to talk.好我会通知他们Okay. I can let them know.兄弟们Guys.-怎么了 -坏心鸨母- What's up, Bro? - The Sneaker Pimps? 他们看了视频They saw your video.想让你们给他开场And they want you to open for them.真的吗You serious, Bro?太棒了Bro, good talking.太棒了兄弟你救了我们Good talking, Bro. You're a lifesaver.以上帝之名祈祷阿门And in his name we pray. Amen.现在让她入土为安吧Okay, let's put her down under.-妈妈节哀 -没事了妈妈- Mom, it's okay. - Mom, it's okay.抱歉Sorry.戴尔在哪儿Where's Dale?来了妈妈Coming, Mama.没事的没事了It's okay. It's okay.。
你联♥系♥到小丑了吗Did you find any clowns yet?但我有个做分类广♥告♥的想法I had an idea for a, for a classified ad."招聘小丑" 宝贝就这么简单"Clowns wanted," Honey. That's it.我从没有问你这个I didn't ask for any of this.我是你的邻居 "唤醒"教会的I'm your neighbor from Awaken.就是隔壁教堂We're that church next door.我看到你的牌子了Oh, I've seen your sign.都过半小时了你们说她是不是忘了It's half-past. Do you think she forgot?竞技场总有干不完的事It's always something down at the rodeo.好样的小子Attagirl, boy.简直是奇迹Ah. It's a miracle.它们以前还咬我They used to bite me.你真得去我家帮我驯驯猫You've got to come over and work with my cats. 我有首演之夜太妃糖哦I've got opening night taffy.谢谢我得赶快去售票亭Thank you. Got to get to the ticket booth.天啦戴尔别拿那么多Oh, Dale. Don't be such a hog.吃糖吗我喜欢你的假发Taffy? I love your wig.太好玩了It's so much fun.奇普别抽烟Oh, Chip, no smoking.你看吃糖对你更好Hey, taffy's much better for you.谢谢Thank you.你好我是克莉丝汀·巴斯克兹Hey, I'm Christine Baskets.喂这么做不太好吧天呐Ooh. Well, that's not very nice. God.你是要穿这身Hey, are you gonna be wearing流浪汉的破衣服上场吗this vagabond ragtag thing?要不换套喜庆点更符合首演之夜的Maybe something a little more festive opening night? -甜美点的 -你不喜欢我的话就炒了我- Taffy-induced? - If you don't like me then fire me.没必要这么说吧Oh, well, that's no way to be.你应该说What you should say is,"哇可能我还有其它能穿的衣服""Hey, maybe I have something else I can wear."-我辞职 -辞职- I quit. - You quit?-啥 -格雷高里- What? - Oh, Gregory.-格雷高里 -格雷格格雷格- Gregory. - Greg. Greg.-他是颗老鼠屎 -妈- He's a bad seed. - Mom.-这人你上哪儿招的 -分类广♥告♥网站- Where'd you find this guy? - Craigslist.-分类广♥告♥网站 -对- Craigslist? - Yeah.买♥♥轮胎才上那网站好吗That's where you get a tire.你也能去那招人的Well, you can also find people.奇普你在这上边用了多少功Chip, how much effort have you put into this?现在看来你好像连最低要求都没达到It seems like you haven't even done the bare minimum. -埃迪是我找来的 -这倒是- Well, I'm the one that found Eddie. - Well, that's true.埃迪驯马真有一套You know, Eddie did a terrific job with the horses,没准他还能帮咱们招点小丑maybe he could help us with the clowns.我不知道那个...Well, I don't know. I mean...咱们不多会儿就要准备好We're gonna be ready to open the front gates开正门了巴斯克兹老妈in a few minutes here, Mama Baskets.罗伯特·雷德福[演员]来了There's Robert Redford right now.-要吃颗糖吗 -天呐- How about a taffy? - Ow. God.我看见了Hey, I saw that.给你第一次警告That's your first warning.-我辞职 -啥又辞职- I quit. - What? You quit.-道格 -我的天呐他们"撤退"得好快- Hey. Doug. - Oh, my God. They're dropping like flies.道格拉斯Douglas.这批小丑实在是粗鲁透顶This batch of clowns is a churlish bunch.你都哪找的这些剩饭啊Where'd you get these swill?分类广♥告♥网站我说八百遍了Craigslist. I keep telling you guys.老天爷买♥♥轮胎才上那网站好吗Oh, for Christ's sakes. That's where you get a tire.我就是这么说的没了这些跳梁小丑们That's what I told him. We're gonna have a wonderful night 今晚也会很棒without those clowns.对吧Right?不知道你读过我们的规章没有I don't know if you read our policy,但小费是归我们的but, uh, we do take the tip money.女士们先生们Ladies and gentlemen,欢迎雷诺阿小丑Renoir, the clown.我的天呐给你Oh! Ooh! Oh, God. Here you go.那是欢乐神驹That's Belly Joy.那是咱们的马Those are our horses.干得好埃迪Good job, Eddie.我们举起杯Let's raise our glasses敬把闹腾的小马驹变成骏马的人一杯to the man who takes ponies and turns them into horses. -没错 -给他倒杯酒- Yeah. - Oh, get him a drink.给他个杯子拿个杯子Get him a glass, get him a glass.来嘛埃迪Come on now, Eddie.再怎么也必须喝两杯You know, you got to drink a little bit of something.-干了 -喝喝喝- Drink 'em up! - Drink, drink, drink!-一二... -万岁- Hip hip... - Hooray!旺达要带布朗尼蛋糕所以...See, Wanda's bringing brownie bites, so...你可以带芹菜you can bring celery.就这样吗That's all?当然Mm-hmm.那我们就玩牌时见克莉丝汀Well, I'll see you at cards, Christine.-啥玩意儿 -克莉丝汀- What? - Christine?我的天啊Oh, my God.搞什么飞机What the hell?老天Jesus.噢丹尼尔Oh. Daniel.你来了克莉丝汀Hey, Christine.那些小丑我跟奇普说了他们不是好东西Those clowns. I told Chip they were no good.我们会赔偿损失的丹尼尔We'll pay for the damages, Daniel.我非常非常抱歉I'm so, so sorry.终于Finally.有女士出席了A lady's presence.之前是男人的天下This was a sausage party.太烦了I'm sick.真心抱歉I'm so sorry.能给我一分钟吗Can I have a minute?-当然 -谢谢你丹尼尔- Of course. - Thank you, Daniel.噢灰小伙[此处将灰姑娘一词中的r变成了f] Oh. Cinderfella.滚出去Get out.你被炒了You're fired.谢谢你的香槟和热狗克莉丝汀Thanks for the champagne and hotdog, Christine. 对了香槟Oh, the champagne.克莉丝汀你哪根筋不对了Oh, Christine, what's wrong with you?从好方面想你的小丑车很结实Well, on the bright side, you got a heck of a clown car.它直接撞穿了韩国教堂的It blasted right through them big oak doorways那扇厚重的橡木门of that Korean church.我送你回家吧Let's get you home.你住在哪Where do you live?我还待在养马场那会儿I was staying with the baby goats和小羊羔睡在角落里的马棚里in the corner stall back at the stable.反正山羊不介意Goats don't mind.咱们快走吧Let's get out of here.来吧Come on.这里有毛巾There's towels in here,你能挂东西的地方places you can hang stuff.你两张床都能睡You can have either bunk.科迪喜欢下铺洛根喜欢上铺Cody liked the bottom bunk, and Logan liked the top bunk. 因为上面更暖和It's warmer up there.我喜欢裸睡I like to sleep naked.那你就睡下铺好了Well, under the bed, then, for you.我也出过一次车祸Oh, I got in a car accident once.那时是九岁还是十一岁...I was nine or eleven or...我直接把车开进医院了I drove the car right into the hospital.那时候我好矮You know, I was so short,方向盘前面有啥都看不到I couldn't even see over the wheel,我就想"管它呢开就是了" 然后... 砰and I just thought, "Oh, I'll just drive, and..." Bam.简直疯狂It was crazy.我爸居然允许我开车这才是最疯狂的My dad let me drive, is the craziest part.你还有狂野的一面Had a wild side, huh?对Yeah.克莉丝汀我太糟糕了Christine, I was so awful.抱歉我这么麻烦你Sorry for being a stinker.我呢...And I'll just...我这辈子再也不喝醉了I'll never get more drunker again in my life.太好了咱们和那玩意儿说再见吧That's good. We're done with that stuff now.你知道吗你让我想起老爸了You know, you remind me of my dad.但我支持你And I'm rooting for you.天忘了要跟闺蜜们打牌了Oh! My card game with the girls.吃的在冰箱里There's food in the, uh, fridge.我们晚点见I'll see you later.你们就当我的头牌小丑很激动吧So I'm gonna make you guys key clowns, which is very exciting. 我知道你俩都是新手I know that you're both novices,但咱们肯定能做好这事but I think we can make this work.我们很荣幸we are super honored你居然会想起咱俩that you'd even think of us to-to ask,还请我们去做... 就那些...about the clown... all the-all the clown...你刚说的那些有关小丑的事all that clown stuff you were say-just saying.够义气你也... 我们很喜欢... 他这么That's cool, and you're coo... we like that... who he is, -讲义气 -对- as a guy. - Mm-hmm.他... 准备升片区经理了He's, uh... he's up for regional manager.我也许会掌管机场那家快餐店I-I might be running the Arby's by the airport.有人吗Hello?那啥我们得去忙了Okay, well, we got to go.马上来I got you.-等一下先生 -你也要忙了吗- One second, sir. - You're busy, too?是的抱歉Yeah. Sorry.你没事吧Are you okay?呃奇普你没事吧Um, Chip, are you okay?是的我没事Yeah, I'm fine.呃我知道你期望很高Well, I know you had your hopes up pretty high以为你的朋友会帮你一把that your friends were gonna help you,但他们好像让你失望了and seems like they let you down.-你肯定有种被背叛的感觉 -玛莎- You must feel pretty betrayed. - Martha.你想让我帮你把这里弄得乱七八糟吗Do you want me to help you trash the place?不用了我知道你只是想让好受些玛莎No. I know you're trying to make me feel better, Martha, 但这样做没用but it's not working.-好吧你需要小丑 -是的- Okay, so you need clowns. - Yeah.-我知道了 -是啊- I get it. - Yeah.看来阿比快餐店没什么希望了Arby's didn't pan out.我们去麦当劳试一下怎么样What if we try Mickey D's?好啊继续讲Okay. Keep going.呃麦当劳叔叔好像就是小丑Well, like, uh, Ro-Ronald McDonald is a clown.-啥... -麦当劳叔叔- Come... - Ronald McDonald is just the mascot是麦当劳全球快餐店的吉祥物for the restaurants throughout the world.我还以为他在麦当劳工作I thought he worked at McDonald's.天呀向你推销东西真是太容易了蠢爆了God, you're easily marketed to, you moron.呃那我们从查克芝士乐队Well, what if we tried to hire雇佣一些机器人怎么样some of the animatronics from the Chuck E. Cheese band? -他们超有活力 -他们也没有太多...- They're really energetic. - They don't have a lot of...他们只会弹班卓琴They're banjo hacks.他们只会这样You know, they just kind of do this.我不知道他们会不会小丑表演I don't know how much clowning they can do.但是要是你能够重新给他们编程呢But what if you could reprogram them?你知道查克芝士乐队在哪吗Do you have an in at Chuck E. Cheese?我知道它在好像呃... 呃I know where, like, um... Hmm.不知道No.这个会开得不错Good meeting.-我觉得手气很好 -不不不- Feeling lucky. - No, no, no.-你老是这样说 -对不住大家我来晚了- You always say that. - Sorry I'm late.你相信吗You can't believe that.我去了三家超♥市♥才买♥♥到芹菜I went to three different stores to find celery.市场上肯定缺货There must be a shortage.-妈呀露易丝 -嗨甜心- Geez, Louise. - Hi, sweetie.抱歉我迟到了Sorry I'm late.噢你们打得正嗨嘛Oh. You're in full swing.挺好呀That's good.唔舒服多了Phew. That's a relief.-噢我懂了噢呃... 别- Oh, I get it. Oh, uh... No.-你肯定就是克莉丝汀了 -是啊- You must be Christine. - Yeah.-嗨亲爱的我是琼 -这是琼- Hi, honey. I'm Joan. - This is Joan.-你认识琼吗 -你就坐这里吧- You know Joan. - You just stay right there.没事我再去拿一把椅子I'll get another chair. I'm fine.-噢别别这样 -噢别这样我坐这里就行了- Oh, no, no, no, no! - Oh, no. I'm gonna sit right here.不绝对不行不要这样No, absolutely not. I insist.-不要这样 -不不行- I insist. - No, no, no.我们可以5个人一起玩We can play five-handed something.-不行我... -五个人一起...- No, I'm... - Five-handed...我们可以... 我们可以一起呃...I know what we... We could, um...我们去沙发那边坐吧Let's go to the sofa.-我们可以一起看电影 -对啊走吧- We could watch a movie. - Yes, let's do it.看 "惊声尖叫2" 怎么样How about... Scream 2?-噢那部电影很搞笑 -我看行- Oh, that's a fun one. - I love that idea.-你觉得怎么样克莉丝汀 -你觉得行吗- Would you like that, Christine? Huh? - You'd like that. -是啊看来你觉得行 -是啊挺好的- Yes, you'd like it. - Yeah. That'd be all right.应该很有意思That would be fun.呃刚选的电影蛮有意思嘛Well, that was an interesting choice.琼这个人很有意思Joan's a lot of fun.而且靠得住And she's reliable.你知道为什么我让你就带点芹菜来吗And you know why I asked you just to bring the celery? 因为你没来的话Because nobody would be disappointed大家才不会失望if you didn't show.呃不会吧玛姬Well, come on, Maggie.我有生意要做这是工作I'm running a business. It's a job.呃我还要组织大家打牌呢Well, I'm running a card game.这又不意味着我们不能继续做朋友了Doesn't mean we're not still friends.下一次我来组织大家打牌怎么样Why don't I plan the next card game?交给我办I'll host it.我到时候还会做一些芝士和饼干I'll even make the cheese and crackers.我之前就想让你带一些芝士过来You know I wanted you to bring the cheese.你做的芝士和饼干配起来味道好到爆'Cause nobody pairs cheese with a cracker the way you do. 五谷薄脆饼干都是这样的You know it's all in the Triscuits.是啊请为我转接仿生机器人公♥司♥ Yeah, can I talk to someone in animatronics, please?面条仔嘿Noodles. Hey.伙计我想做小丑I want to be a clown, man!噢好吧Oh, okay.你的话我认真想过了I was thinking about what you said, man.我们动起来吧兄弟Like, let's-let's do it, man.我来了都准备好排练了I'm in the zone. I'm, like, ready to rehearse.约德也会过来吗我们要等他吗Is Jode coming, too? Should we wait for him?不用了老兄他绝不会从阿比快餐店辞职的No, man. He's, like, never gonna leave Arby's.他爱上了那个小...He's in love with his little...小经理职位his little manager job.他绝对不会辞职的He's never gonna leave.我以为... 我以为我爱他但是...Like, I thought... I thought I loved him, but, like......我觉得这一切好奇怪...everything's gotten so weird.好吧呃...Okay. Um...抱歉其实我肚子里有宝宝了I'm sorry. It's just, I'm pregnant.对不起I'm sorry.恭喜你Congratulations.是啊我不能... 不能再到约德那里打工了Yeah, I can't work for... can't work for Jode anymore. 我... 我考虑了你之前的邀请Like, I've... I've thought about your offer,我想做小丑and I want to be a clown.-好啊但你... -怎么了- Yeah, but you're... - What?-你都呃... -噢天哪- You're, um... - Oh, my God.你认真的吗就算我怀孕了还是可以做小丑老兄Are you serious? I can be pregnant and be a clown, dude. 我... 我是个支持女权运动的... 绅士I'm... like, I'm a women's libber type... gentleman.我就是...What I was...好吧我们开始吧Yeah, we'll get started.马上开始好吗Right away. Okay?会没事的It's gonna be okay.噢爸爸的衣服和你超搭很棒Oh, Dad's stuff fits you. That's great.你们俩都超瘦He was skinny like you.我做了土豆煎饼香肠培根鸡蛋I got hash browns, sausage, bacon, eggs.我还做了最拿手的米奇煎饼和I got my signature Mickey Mouse pancakes,摩登原始人维生素[动画片摩登原始人]and Flintstones vitamins.我要一个弗雷德威尔玛和恐龙薄饼[摩登原始人里面的角色] I'll have a Fred, a Wilma and a dinosaur.棒呆恐龙薄饼马上煎好了Beautiful. One Dino coming up.老妈以前可从没给我们做过这样的早餐耶Mom never used to cook like this for us, yeah.你应该尊重你老妈You should respect your mother.怎么这么好吃It's good.招到小丑了吗Find any clowns?把你和我说的话Now tell him告诉他what you told me.呃我很抱歉Well, I'm just so damn sorry,而且这和你的种族或者宗教and it had nothing to do with your race没有任何关系or your religion,一切都无关whatever that might be.好吧Okay.我只是个愚蠢而又醉醺醺的小丑Just drunk damn fool clown.抱歉I'm sorry.不会再发生这种事了It'll never happen again.谢谢你送的这些... 这些花插Thank you so much for the... those flower holders. 你把每件事都做得很好Everything you've done has just been first-class. -好市多库存过剩了 -真的很感激- Costco overstock. - Really appreciate it.谢谢你说的这些话And thank you for saying what you did.我和你分享一下自己的经历好吗May I share a personal experience?我妹妹有酗酒问题My sister had a drinking problem喝了酒之后就会和陌生人回家where she would go home with strangers.-噢听起来太糟糕了 -是啊- Oh, that's terrible. - It was.但是戒酒互助会真的帮到了她It was, but AA really helped.我听说过戒酒互助会这个组织很好I've heard of AA. It's a good program.她在这里组织互助会She hosts a meeting here.如果你需要帮助可以随时过来参加That hand is there for you if you need it.不我不需要任何帮助No, I don't need any help.我滴酒不沾就好了I just won't do the sauce anymore.噢你的语气和我爸一模一样Oh, you sound just like my dad."不需要任何帮助""Doesn't need help."谢谢你过来告诉我实情Thank you for coming by and saying what you did. 我对此很感激上帝保佑你I appreciate it. God bless you.你爱她吗Do you love her?爱谁Love who?克莱尔Claire.哪个克莱尔Claire who?崔妮蒂伙计新来的小丑Trinity, dude. Your new clown.她从阿比快餐店辞职了She left Arby's for good.你在哭吗Are you crying?对她好点兄弟Be good to her, man.我给你拿点纸Let me get you a tissue.上面有些鼻滴There's some post-nasal drip.我超爱她I love her so much.我们在阿比快餐店做了We did it at Arby's.做什么了Did what?做♥爱♥了伙计Sex, man.在餐厅里吗In the restaurant?不是伙计是在停车场...No, man, in the parking lot...就在油脂罐旁边by the grease tanks.呃也许我只能劝你Well, maybe I can convince you来竞技场和我们一起演小丑to come clown at the, at the rodeo with us.她不想见我她已经变心了She don't want to see me. She's changed.自从大肠杆菌爆发It was ever since the E. Coli breakout我就要她上过厕所后要洗手when I started making her wash her hands.这就是你们的导火索吗就让她洗个手吗That was the turning point, is making her wash her hands? 是啊伙计她这个人不喜欢听别人的话Yeah, man. She don't like to be told what to do.谁又喜欢呢Who does?奇普....Chip......让我做小丑吧...make me a clown.好Okay.欢迎加入巴斯克兹家族竞技场Welcome to the Baskets Family Rodeo.-这种臭味奶酪好好吃啊克莉丝汀 -嗯我也觉得- The stinky cheese is yummy, Christine. - Mm-hmm. 可不是嘛越臭越好吃The stinkier the better, I always say.我打赌琼肯定喜欢吃硬质奶酪[也有走霉运的意思] I bet Joan likes hard cheeses.-讨厌克莉丝汀别这样 -我又不会跟她说- Christine, stop it. - I won't.亲爱的我回家了Honey, I'm home.他谁啊Who is that?他是奇普在竞技场的朋友That's Chip's friend from the rodeo.他超级懂马的He's terrific with the horses.一群女人打牌吗Women playing cards?还以为一辈子都看不到这样的场景呢I thought I'd never see the day.憨得很That's so silly.有意思That was interesting.你经常让竞技场的牛仔们Do you often have cowboys from the rodeo来你家吗克莉丝汀in your home, Christine?-不是啊 -他们的身上总有干草的味道吗- No. - And do they always smell like hay?或者肥料的味道Or manure?打到哪儿了Where were we?克莉丝汀我需要一个衣架Christine, I need a coat hanger.-这个通不了 -哦天啊- This won't push it through. - Oh.好吧我去看看All right, I'll take care of it.拉链给我拉上Zip your fly up.哦天啊Oh, God.女士们Ladies.-你们今晚过得怎么样 -很好- How are we this evening? - Good.呃你在竞技场工作吗Uh, you work at the rodeo?是的巴斯克兹竞技场Yes, sir. Baskets Rodeo.哦天啦我才发现你长得好像布鲁特·约翰逊啊Oh, my God, you look just like Brute Johnson,他是个骑牛士我以前还跟他吵过架a bull rider I used to wrangle around with.难道不像吗Don't she look like him?嗯这是什么臭味儿真好闻Hmm, what's the smelly, yummy,你们在吃臭味奶酪吗stinky cheese you got here?-哦我要疯了 -嗯真好吃- Oh, my God. - Mmm.艾迪我能跟你聊聊吗Eddie, can I talk to you for a minute?-打扰一下 -嗯没事- Excuse us. - Mm-hmm.嘿我觉得你可以去吃个饭Hey, I thought it would be fun刮个胡子看场电影什么的我请客if you went and had a meal, got a shave and saw a movie on me. -好的 -玩开心- Okay. - Enjoy yourself.-好吧 -哎实在不好意思- Yeah. - Sorry.总有人就是这样没用Some people are just so helpless.亲爱的他裤子都要掉了Honey, his pants were falling down.说真的我真的很担心他Totally. I'm completely worried about that man.不错你只要假装漫不经心地散步就行Yeah, so you're just innocently promenading.很好很好Good. Good.你不用去注意他而且约德你要演出追她的感觉You don't notice him. And Jode, you're just trying to catch up 因为她掉了一块披萨because she left her slice of pizza.不是要你去抱她You're not trying to hug her.你为什么不跟我说说话克莱尔Why won't you talk to me, Claire?宝贝到底怎么了Baby, what's wrong?呃我有孩子了Um, I'm pregnant.-是他的吗 -你说什么- Is it his? - What?不是你的你这白♥痴♥No! It's yours, you idiot!意思是你要回阿比上班吗Does that mean you're coming back to Arby's?哦看吧我就知道会是这些屁话Oh, man. See, this is the shit I'm talking about, dude.-好了好了好了 -我受不了了- Okay, okay, okay. - I can't stand that.好大家都听着我们就...Okay, listen, everybody, let's just...你想当小丑吗You want to be a clown?你现在是个准妈妈了You're a mom now.这就是我想说的这些屁话This is what I'm telling you, this shit.他总是教我怎么做事He's always telling me what to do!听着我没有制定规矩Look, I don't make up the rules.我又不是那个I'm not the one that told you要求你上完厕所要洗手的人you got to wash your hands after you use a bathroom.我确实要求你了但是I mean, I did, but这是加州政♥府♥规定的啊又不是我定的that's the state of California, not me.你应该去萨克拉门托起诉You should be mad at a suit in Sacramento.听着马戏团什么都没有对吧Look, circus don't have nothing, okay?但阿比餐厅有福利Arby's has benefits,呃还有三个月uh, three months paid leave带薪产假for mothers.-呃还可以支付分娩费用 -好了好了你们...- Um, expenses paid. - Okay, okay, e-everybody...难道你忘了我让你看的那些福利套餐吗Don't you remember that benefits package I made you watch? -拜托 -嘿兄弟- Come on. - Hey, guys.拜托让大家都冷静一下好吗Again, please, let's just calm down, all right?你们就要为人父母了你就要当妈咪了You're gonna be parents. You're gonna be a mom.但我们是不是应该先But we should maybe get back to the,-先解决披萨这场戏 -你在干嘛啊- to the pizza routine. - What are you doing?-我很害怕失去你 -不要- I'm scared you're gonna leave. - No.不不不不要你别这样No. No, no, no, no, no.这也太...这也太寒碜了This is so... this is so freaking lame.你在耍我吗Are you kidding me?!-别这样... -太寒碜了- Come on... - This is lame!是你寒碜我才不是And you're lame and you're lame.克莱尔Claire!喂崔妮蒂我们这场戏还没走完...Hey, Trinity, we're not really done with the whole... 好吧将就吧现在就剩你我了Okay, so, look, it's just you and I now.所以呃...So, uh...你很烦躁吗Are you upset?就因为刚刚发生的那事吗对吗Because of what just transpired, probably, right? 除非这也是演出的一部分Unless this is part of the act,不过我觉得这表演成不了which I don't think is gonna work.呃... 我不想干了Um... I quit.对不起奇普Sorry, Chip.奇普Chip?嗨妈妈Hi, Mama.他们是我在酒吧里认识的新朋友These are my new friends from the bar.她是碧翠丝That's Beatrix这个人嘛叫做...and this guy's name is...-汤博索 -汤博索- Tromboso. - Tromboso.天啊艾迪Oh, God, Eddie.我今晚喝了点酒I had some drinks tonight.杰米克莉丝汀我们上车吧Jimmy, Christine, let's get in the car.一起跳舞吧妈妈Dance, Mama.来吧来这里妈妈Come on. Come on, Mama.-哦这位小姐 -不要再闹了- Oh, lady. Oh. - Stop it.杰米克莉丝汀我们上车吧Jimmy, Christine, let's get in the car.你还有多的灯吗You got any more lamps in here?-你还好吗 -还好- You okay? - Yeah.妈妈Mom.妈Mom.你在干嘛啊What are you doing?这里弄得一团糟我只是呃想扫干净We just had a little accident and I'm just, uh, cleaning up. 现在都半夜三点了这些人都谁啊It is 3 in the morning. Who are these people?克莉丝汀不和我跳舞Christine won't dance with me扫了我的兴致and it slurs my feelings.-让我很伤心 -艾迪听着...- Make me sad. - Eddie, look......这到底是... 发生什么了...what is... what's happening?好的呃艾迪...Okay. Uh, Eddie...先听着啊西德和南希我会给你们叫辆的士Okay, look, Sid and Nancy, I'm gonna call you a cab.你都一把年纪了不能脱裤子玩吧You're too old to be partying with your pants off还在楼梯玩on the staircase.艾迪你现在就像个熊孩子Eddie, you're acting like some kind of spoiled tween.你现在就回你房♥间去You need to go to your room给我好好想想自己到底做了什么and-and-and think about what you've done,如果你还想在竞技场做事的话'cause if you want to work at this rodeo,那你就得做出点改变then you're gonna have to make some changes. 都是我的错It's all my fault.不不是你的错No, it's not.你没有做错任何事You haven't done anything wrong.爸爸Dad.呃嘿Uh, hey.呃我想跟上Um, I wanted to get back这周的工作安排on the schedule for this week.哦好啊呃我想伊西现在不在吧Oh, yeah. Uh, Izzy is out, I think.让我让我先看看工作表啊Let me, let me just, let me see about that.我很抱歉之前像个疯子一样I'm really sorry that I got so weird.我其实很明白I understand that, like,工作上你还是我的经理you're technically my manager here,但我but just, I can在家还是管得住自己的manage myself at home.好明白了Well, yes, ma'am.很好Cool.那咱们家里见吧So, um, I'll see you at home.好Cool.家里见See you at home.呃我想我最好先去找找Well, guess I'd better go find out戒酒互助会在哪个房♥间what room this drunk meeting's in.我很高兴你愿意来求助I'm glad you're getting help.好的Okay.我以前常常祈祷我爸爸也会想到去戒酒互助会I used to pray that my dad would go to these kinds of meetings. 谢谢你送我来克莉丝汀Thanks for the ride, Christine.。
纽约 1996年后台通行证布克斯先生布克斯重获失地巡演全通行*我从城中来**I came from the city**我以城命名**Got my name from the city**何处**Where**最危险的城市**The most dangerous city**让我们穿越历史**Let's take a trip back**回到过去**Back into time**1977年**1977**那个充斥罪恶的年代**It was maximum crime*福特救♥市♥见鬼去吧*我们被总统忽略**The president neglected us**他和六位首脑**Him and six masterminds**六位最有权势的人让纽约处于危机**Six powerful men put New York through some drastic times* *富有而自私的人们**The rich and selfish ones**榨取福利的人们**Feed off the welfare ones**若说哪个城区最惨**And which borough suffered the worst**当属我家乡**Where I'm from**布朗克斯**The Bronx**我们在废墟上与对手玉石俱焚**We had to rumble with rivals on the rubble**我们周围的世界却在崩塌**While buildings around us would crumble, unh**我胸怀大志**I dreamed right**却一事无成又麻烦不断**But it seemed like nothing find me but trouble**我看见了光**I see the light**就在隧♥道♥的尽头**It's right there at the end of the tunnel**我要找到救命稻草**Had to find my rope**以此脱身**To pull me up**我需要希望**'Cause I needed some kind of hope**来振作自我**To fill me up**直到我遇到了他**Till I met one guy**将我收为麾下**Took me under the wing**如果没有他我早已死去**I could have died if this man ain't intervene**他虽是孤儿却拯救了我**He was an orphan my savior**自♥由♥奔放**Free-spirited**勇敢无畏**No man braver**他受人尊敬天赋异禀**He was honored and gifted**他号♥称少林绝伦**His name was Shaolin Fantastic**绝对少女杀手**The lady-killing romantic*功夫*无法忘记我们相见那天故事从此改写**Can't forget the day we met and this story recants it* *但我去年破茧重生**But yo, my life began last year**桑斯默高中**Southmore High School**那年夏天遇见她时我告诉自己**That summer I saw her said to myself**我将会娶她为妻**She'll be my wife soon*少年嘻哈梦第一季第一集纽约 1977年时代广场曼哈顿市中心玛莲玛莲Mylene, Mylene-*在废墟中成长* -我亲爱的女王- *Grown up in a broken city* - My butterscotch queen布朗克斯 1977年-玛莲玛莲 -*我宁耻莫憾*- Mylene, Mylene - *I've seen shame but I don't want pity* -玛莲 -*也许我太年轻*- Mylene, Mylene, Mylene - *Maybe I'm too young...*16G公♥寓♥玛莲玛莲Mylene, Mylene我亲爱的女王My butterscotch queen今夏This summer你愿与我双宿双栖吗Could you be my girl and I could be your king?请你原谅I beg your pardon.我从幼儿园第一天就爱上了你But I been loving you since first day of kindergarten.你的目光让我脸红歌♥声让我流泪I blush when you see me I cry when you sing.因为你歌♥唱时就像...'Cause when you sing, it's like...*我永远不会忘记**'Cause I will not forget*-*你给予的爱* -就像...- *The love you gave* - It's like...就像红丝绒一样美妙It's like how red velvet feel这便是你歌♥声的感觉That's how you sing你最好别把煎蛋搞糊臭小子I pray to God you ain't burning up my eggs, boy.你在家里就这么一个任务You ain't got but one responsibility in this house.-给我做早饭 -抱歉- Not fucking up my breakfast. - I'm sorry.你歌♥唱时When you sing-就像红丝绒一样美妙 -不要别念- It's like how red velvet feel - Come on, man. Get off.这便是你歌♥声的感觉That's what it's like when you sing温柔如泪Tender, like crying tears给我Give me that.别跟他闹了利昂Leave him alone, Leon.早啊示巴女王Morning, Queen Sheba.小伊Zeke.别浑浑噩噩的了好吗Keep your head out the clouds please?我就是这意思That's my point exactly.正好提醒我一会咱俩来谈谈Which reminds me, later on, me and you gonna have a conversation牙膏的事about the damn toothpaste.你跟我侄子谈什么牙膏What conversation you need to have with my nephew about toothpaste? 玛莲你歌♥唱时Mylene, when you sing这家伙用牙膏跟高露洁员工似的不心疼Boy go through toothpaste like he work at Colgate.-当你光芒四射 -他的头像鸡窝似的- When you render your splendor - Tumbleweed on his head. 浴室像阴雨林Bathroom look like a pubic rain forest.我拜倒在你的温柔之中I surrender to the tender you engender她妈可不想让我这样父亲般的人对他太宽容His mama would not want his father figure going easy on him. 父亲般的人Father figure?令人烦躁的情歌♥喘息声Rasping gasping love song我都不想提厕纸的事了Don't get me started on the toilet tissue.这小子的抽屉是整个布朗克斯最干净的Boy must have the cleanest drawers in the Bronx.-总得有一一个人是干净的吧 -莎士比亚- One of us gotta be clean. - Whoa, Shakespeare.享受你在学校的最后一天吧Enjoy your last day of school,暑假赶紧给我打工去'cause come summertime, I'll make a working man out that ass. 去洗个澡吧利昂Take a shower, Leon.风雨过后必见彩虹*我不会忘记你给予的爱**'Cause I will not forget the love you gave*仅限教堂使用*但即便如此**But be that as it may**我每晚祈祷**Every night I pray**更亮的星更多好时光**For brighter stars more golden days**带我远走高飞**And to be taken far away**即便如此**Be that as it may**我知道自己不该留下**I know it's wrong for me to stay**我无法承受这些阴影**I cannot bear these shades of gray**我已启程**So now I'm on my way**即便如此**Be that as it may**我也不会**I will not**忘记你给予的**Forget the love**爱**You gave*就是这首歌♥了对吧So, I think that was the one, right?-玛莲 -怎么了- Mylene. - What?天啊这真是...Oh, my God. That was...-我唱得专业吗 -超级正美- Did it sound professional? - That was superflicious.什么是"超级正美"What's "superflicious"?-"超级正美"吗 -嗯- "Superflicious"? - Yeah."超级正美"就是超级加上正点加上美味"Superflicious" is super plus official plus delicious.根本没这个词That's not a real word.我说是就是It is if I say it is.放学后我们直接带着样带去马拉喀什唱片公♥司♥ So, after school we take this direct to Marrakesh Records, right? -这样不行 -你怎么知道- It don't work like that. - How you know?他们不接收毛遂自荐They don't accept submissions.我查过了I looked it up.人赃并获Caught red-handed.你知道爸爸只让在这放教会音乐的You know Daddy don't allow anything but church music in here.别告诉爸爸求你了Don't tell Papi, please.除非你来发宣传页Only if you hand out the pamphlets.来了Coming.*递给我旧手杖**Hand me down my walking cane*Spinners - "Rubber Band Man"时尚小屋*还有我的帽子...**Hand me down my hat...*-早上好小天使 -早上好爸爸- Good morning, my sweet angel. - Good morning, Dad.孩子你那边没扫到Oh, come on, son. You missing spots over here.爸我们上学要迟到了We're gonna be late for school, Dad.不小布迟到只能怨你自己No, Boo-Boo, you make yourselves late.总是拖到最后一刻才做家务Wait to the last minute to do your morning chore.-胡说 -不你才在胡说- That's jive. - No, that's jive.拜托这又不是《大草原上的小房♥子》Come on. This ain't Little House on the Prairie.美国作家劳拉·英格斯·怀德的代表作-迪兹说的有道理 -并没有道理- Dizzee's got a point, Dad. - No, he don't.因为这就是我的小房♥子Cause that there is my little house.这是我的小沙龙And this here is my little salon.这片人行道就是我的大草原And that patch of sidewalk, that's my little prairie.几十年前布朗克斯都是草原Less than a hundred years ago, the Bronx was all prairie.温斯顿你在那废话什么呢Winston! What are you rattling on about?怎么回事你会害他们迟到的What's going on? You gonna make the boys late for school.你总给我下马威我还怎么管他们How am I supposed to teach them discipline if you undermine me? 我要去涂鸦聚集地I have to go to the Writer's Bench.-好 -别迟到了- All right. - Don't be late.他们问 "你想把样带给谁"They're like, "Who you gonna give your demo to?"我不知道不同的人I don't know. Different people.也许我能帮上忙Maybe I could help.来点儿大♥麻♥吗Smoke this joint with me?玛莲我知道你已经有计划了Mylene, I know you enough to know you got a plan.-你真觉得我唱好吗 -当然玛莲- Do you really think it was any good? - Yeah, Mylene.比原唱好多了It's better than the original.-米斯蒂·霍洛韦 -是啊- Misty Holloway? - Yeah.得了吧别开玩笑了小伊Come on. Be serious, Zeke.你唱得跟你常提到的You sounded as good as she does on that,她那个混音版一样好uh, remix you always talking about.-DJ卡洛·帕库萨 -对- Carlo Pakoussa? - Yeah.真要那样就好了I wish.小伊要向玛莲表白了Zeke's about to pop the big question to Mylene.然后我们今晚一起去看《星球大战》And tonight we all gonna see Star Wars.玛莲才不看《星球大战》Mylene ain't seeing no Star Wars.并且告诉小伊别白费口舌了And tell Zeke not to waste我那位闺蜜野心大着呢his breath cause my girl got big plans.她的人生就要不一样了Her life's about to change.她一定毫不留情地拒绝小伊She gonna turn him down flat.玛莲我想告诉你Mylene, can I tell you something?当你唱歌♥的时候就像When you sing, it's like...像红丝绒一样美妙那就是你的歌♥声how red velvet feel. That's how you sing.就像奶油糖果的味道Like how butterscotch taste.温热的感觉有时候我们会这么吃硬糖Warmed up though, like how they serve it sometimes? 你的声音就是那种感觉You sounded like that.你的温柔就像You're tender, like...就像泪水一样温柔like crying tears tender.最后结尾的时候And at the end, right there at the finale...我去你的高音真是飙到爆Damn, holy shit. Your roar is a motherfucker, girl.你的嘴可真甜Yeah, you talk good.这都是实话Ain't talk when it's true.天啊抱歉Oh, God. I'm sorry.我们再不能这样了We don't do this no more.我们可以这样啊But we could.-不 -但我们以前也没有这样过啊- No. - But it's not like we do it all the time.从来没有真的Or ever, really.-拜托别难为我 -但是- Ay, bendito, don't be difficult. - But...说真的你今天晚上干什么What are you doing tonight, for real?我们可以一起看《星球大战》We can go see Star Wars together. Hey.我想让你成为我女朋友I want you to be my girl.不行我另有安排No. I got plans.-你指的什么 -好吧你能保密吗- What you talking about? - Okay. Can you keep a secret?当然Yeah.好今晚Okay, so tonight,雷吉娜要把我和姑娘们带进地狱俱乐部Regina's getting me and the girls into Les Inferno.地狱俱乐部你疯了吗Les Inferno? Are you crazy?-那里都是黑帮的 -小点声- Gangsters be there and shit! - Shut up.我今天睡在约兰达家里比较好溜出去I'm sleeping at Yolanda's cause it's easier to sneak out.DJ马里布今晚在那里打碟DJ Malibu is spinning there tonight.那里有一个舞蹈比赛There's a dance competition.冠军可以和马里布吃晚饭The winner gets to have dinner with Malibu.样带就派上用场了我要赢那场比赛That's what the tape's for. I'm gonna win the dance-off,给他样带他听了之后就会说get him the tape so he can listen to it and say:格莱美奖得主 20世纪70至80年代最成功的美国歌♥手之一其代表作定义了20世纪70年代的迪斯科时代"天啊这就是下一个唐娜·桑默""Oh, shit, she's the next Donna Summer."然后和我签约And then sign me to his label.这太蠢了That is so stupid.-你才蠢 -玛莲- You're stupid. - Mylene!快来爸爸要见你Ven aqui! Daddy wants to see you.我告诉他你在唱撒旦之歌♥ 他说I told him you were singing devil music and he said... 你的声音只能赞颂上帝的荣光Thy voice shall only be lifted to the glory of God.但是爸爸伊齐基尔和我But, Papi, Ezekiel and I只是在为周日的礼拜做准备were just preparing for Sunday's service.-行了吧 -抱歉我- Okay? - Sorry, I...我是不是该问伊齐基尔你唱的是什么歌♥ Should I ask Ezekiel which hymn you were singing? 你妹妹可不是这么告诉我的That's not what your sister told me.再也不许你这样做This is the last time you do this.你打算怎么办傻子What you gonna do? Huh? Ah! Sucker.你妹妹说你录了样带Your sister said that you made唱的是下流的唐娜·桑默的歌♥a tape singing that dirty Donna Summer's music?实际上爸爸那是米斯蒂·霍洛韦Actually, Dad, it's Misty Holloway.-所以那还是迪斯科曲 -玛莲- So, it was disco? - Mylene!小拉Yo, Ra.-还是在我的教堂里 -走了玛莲- You are in my church! - Bye, Mylene.要么改邪归正要么滚出我家Straighten out or get out of my house.赶紧出来Get the fuck out.-小伊还没搞定啊 -管好你自己- Yo, Zeke! Still ain't getting none? - Mind your own. 我还以为你很聪明永远不可能I thought you was smart? It ain't never gonna happen!你被禁足了You are grounded again.今天晚上别想住约兰达家You will not be sleeping at Yolanda's tonight.-爸爸 -看起来情况不妙啊- Papi! - Looks ugly this time, man.十点之前回来回房♥间学习圣经Be home by 10, go to your room and study the word of God. 什么What?妈妈拜托了Mama, por favor,你答应我今晚可以住约兰达家的you promised me I could stay at Yolanda's tonight.拜托别惹怒他你♥爸♥的话是圣旨Oh, please, don't provoke him. Your father's word is final.-十点 -你总站在他那边- 10 p.m. - You always take his side, man!走吧Go!-怎么了不高兴 -天啊- Yo, what's got you down, girl? - God!-你问她了没有 -我尽力了- Yo, did you ask her? - Man, I tried.什么意思什么叫你尽力了What? What you mean, you tried?我爸在捣乱他不会让我出来的My dad's tripping, man. He's not gonna let me go out tonight. 也就是说我没法把样带给DJ马里布That means I won't be able to get my tape to DJ Malibu.她想今晚去地狱俱乐部She's dead set on going to Les Inferno tonight.地狱俱乐部Les Inferno?老兄这可是重大转折啊Man, that's an epic turn of events, bro!你得带女伴才能进去You gotta get in with a lady.虔诚的信徒们睡得早Those Holy Rollers go to bed early.等你父母睡着了之后再溜出来We'll wait till your parents are asleep and then we'll sneak you out. 然后神不知鬼不觉就回来了You'll be back before anybody knows anything.*今晚我需要一些安慰这感觉正好**Hey, I'm getting some dick tonight and the feeling's all right**因为我寂寞难耐**Cause my pussy is tight**你**Hey, you*Vitamin C - "Can"*你在流失你在流失你在流失**You're losing, you're losing You're losing, you're losing**你的维他命C**Your vitamin C**而你**And you**你在流失你在流失你在流失**You're losing, you're losing You're losing...*少林在院子里看那小伙的身材See, Shaolin was in the yards, and saw the dude hot one-ten,他用空手道将他踢翻and so he karate-chopped his ass. Waa-taa!这就是大战的开始And that's how the war started.你怎么知道的你问了少林How do you know? You talk to Shao?兄弟闭嘴Dude, shut up.没人见过少林更不可能问他了No one's ever even seen Shao, let alone talked to him.这不是一场战争It's not a war that they're fighting.而是为了大家But for all of us.当看到火车上我们的名字时When we see our names on these trains,就一瞬间我们也可以说if only even for a fleeting moment, we can say:"我来过""I was here."风驰电掣你画的是聚光灯和超声波Crash, you paint spotlights and bat-signals. 目眩神迷你画的是星座Daze, you paint constellations,点点星光汇成一个故事breadcrumb trails of sparks that tell a story. 少林007Shao 007,老天man...他的彪马鞋永远崭新His Pumas are always pristine.他的双手如武士刀His hands are samurai swords.他的作品犹如烟火And his pieces, they're all fireworks.宏大明亮有爆♥炸♥力Big, bright, explosive.你看过少林最新的作品了吗Have you seen Shao's latest?"龙拳帮""Clan of the Dragon Fist."等等Wait.少林绝伦有了新作品Shaolin Fantastic has a new piece?我必须得去看看在哪I gotta check it. Where's it at?夏洛特街的碎石场The rubble fields, by Charlotte Street.-我走了 -你疯了- I'm out of here. - You crazy!你现在就去You're going now?那里是野蛮军阀区域你不能That's Savage Warlords territory, you can't... 活在恐惧中不算真正的活着A life lived in fear is a life half-lived.-你说什么 -回见- Say what? - Ciao for now.*你在流失你在流失**You're losing, you're losing...*鲁米我喜欢他不过他是怪胎Rumi... I like him. He's weird, though.*嗨你**Hey, you...*涂鸦破坏行为是社会深层病态的表现Graffiti vandalism is a symptom of a far greater sickness. 哈德逊河的巨人陷入重病The colossus on the Hudson has fallen deathly ill.失业频频犯罪缠身涂鸦浸淫Unemployed, crime ridden, graffiti-soaked,城市破产使其财政the city's bankruptcy has put its finances四亿美金对外援助一百一十亿美金武器销♥售♥仁爱始于家庭落入非民选的商人手中in the hands of un-elected businessmen,市长选举如火如荼and so the mayoral election is heating up.比姆市长危机重重Mayor Beame is in bad trouble.我相信我们能I'm confident we can改善我们城市的生活质量improve the quality of life here in our city.出身贫民的候选人艾德·科赫并不这么认为But underdog candidate Ed Koch is not so sure.我们的市长一败涂地Our mayor's a failure.涂鸦与犯罪横行街头Graffiti and crime plague our streets.他不仅没有负起责任反而把责任交给Instead of taking responsibility, he hands responsibility 火灾频发当地领导誓要重建布朗克斯腐♥败♥的当地领导to corrupt local leaders.布朗克斯区Poverty pimps弗兰西斯科·克鲁兹一类借济贫致富的官员like Francisco Cruz in the Bronx.克鲁兹一边声称为人♥民♥服务Cruz lines his pockets with your tax dollars一边拿税款中饱私囊while claiming to provide services to his people.他们将我们的资源剥削殆尽They're bleeding our resources dry.选艾德·科赫为市长Ed Koch for mayor.强硬称职不懈公正Tough, competent, tireless and fair!这个科赫称我为什么What did this Koch call me?"借济贫致富的官员"是吗"Poverty pimp," Eh?一旦他当选你这里的所有行动都付之东流He gets elected, your whole operation here goes away. 没人能像市长那样帮你No one will do more for you than the mayor can.科赫输定了我会帮比姆获选Koch is a loser. I'll help Beame get elected,但你老板想得到选票but if your boss wants votes,就得帮我建造一个特别的工程he's gotta help me build something special.看起来简直就是一座泰姬陵Looks like the goddamned Taj Mahal.夏洛特街的泰姬陵The Charlotte Street Taj Mahal.告诉市长他的选择很简单You tell the mayor he has a very simple choice.要么选举失败Lose the election...要么资助我的宏伟工程or fund my vision.为了见到马里布So, in order to meet with Malibu,玛莲必须得在地狱俱乐部参加跳舞比赛Mylene gonna have to dance in a contest at Les Inferno? 那里那么多皮条客All the hustlers up there.-她会到处乱搞然后变成淫♥娃♥ -玛莲不会- She gonna fuck around and get turned out. - Not Mylene. 她不是那样的人She ain't like that.是吗Is she?龙拳帮Clan of the Dragon Fist!夏洛特街那里龙拳帮Over on Charlotte Street. Clan of the Dragon Fist.-你兄弟还真是个怪胎 -你是不知道- Your brother's a fucking weirdo. - You have no idea.我在说少林007I'm talking about Shao 007.在夏洛特街的新作龙拳帮A new piece on Charlotte Street. Clan of the Dragon Fist.但那里是野蛮军阀区域But that's Savage Warlords territory!那可是少林绝伦深呼吸然后跟上But it's Shaolin Fantastic. So, take a deep breath and follow! 走了Come on.龙拳帮少林绝伦天啊Shaolin Fantastic, man.龙拳帮Clan of the Dragon Fist.小迪简直是顶级爆♥炸♥云Dizz, it's a master blaster.今晚我们也去涂鸦Yo, tonight, we go to the yards.得让英雄知道我们的存在You gotta let your hero know you exist.别太大声小布Not so loud, Boo.我感觉我们被监视了兄弟们I feel like we're being watched, y'all.或许是少林Probably by Shaolin.我觉得几天前看到少林绝伦了I think I seen Shaolin Fantastic the other day.不会吧No way.在房♥顶上飞驰而过Up on the roof. Flying.就在那里从房♥顶到房♥顶Right there. Roof to roof.你看到他的脸了吗You see his face?没有但我看到了红色彪马鞋No, but I saw the red Pumas.我听说少林神出鬼没他潜进洋基体育场I heard Shaolin's so slick, he snuck into Yankee Stadium偷走了钱布利斯的退场全垒打球拍and stole Chambliss' walk-off home run bat.他天不怕地不怕老兄He fearless, man.一定要住在野蛮军阀区域You gotta be to live in Savage Warlord territory.-小迪哥们 -怎么了小布- Dizz, man. - What's up, Boo?你害怕军阀我才不怕什么狗屁军阀You afraid of Warlords? I ain't afraid of no stupid Warlords. 不过说真的我们能走了吗Seriously, though, can we please go now?在我们的地盘上鬼混什么小阿飞们Fuck y'all doing on our turf, punks?我们是涂鸦的小矬子不是帮派的We writers, little man, not gangsters.我们找到的就是我们的All we find, all we keep.你们有钱吗Y'all got money?我说了我们找到的就他妈是我们的I said all we find, all we fucking keep!你♥他♥妈♥在看谁Who the fuck y'all looking at?小黑鬼我来跟你谈谈Little nigga, let me talk to you.别碰我Don't touch me.退后住手Hey, get back, stop!野蛮军阀会打得你们屁滚尿流混♥蛋♥ Savage Warlords are gonna beat your ass, fuckers!别他妈碰我该死的放开我兄弟Get the hell off me! Leave my fucking brother alone!滚开我先打烂你的丑脸Get off me. After I smash his ugly face.拿破仑我们让你们来盯梢Napoleon! We told you to fucking look out你却来要这些笨蛋的午饭钱and you taking these fools off for their lunch money?退后Yo, bounce.操Fuck!你♥他♥妈♥有什么毛病The fuck's wrong with you?你求着要今晚在地狱俱乐部盯梢You begged to be our lookout at Les Inferno tonight,却什么都干不好but you can't handle the responsibility!-野蛮军阀散开 -是富埃尔特老爹- Savage Warlords, be on your way. - Yo, it's Papa Fuerte! -其他人回学校去 -快走- Everybody else, to school! - Come on.我们走Let's go!快滚快滚Pa fuera de la calle. Fuera de la calle.跑跑Run! Run!有谁想尝尝被电的滋味Anybody wants some static,那就等我数到三still be there by the time I count three.一二三Uno, dos, tres.真是笨蛋Que pendejo.让我想到了自己He reminds me of me.来吧斯坦利跟我们一起Come on, Stanley, join the party."龙拳帮""Clan of the Dragora Fist."我永远搞不清楚涂鸦这鬼东西I can never make heads or tails of this graffiti shit.我告诉你斯坦利I'll tell you what, Stanley.你把艺术课艺术用品You bring me art classes, art supplies,艺术老师带到我们学校and art teachers for our schools here,我向你保证and I promise you,眼前这东西会挂在纽约现代艺术博物馆this right here is gonna be hanging at the MOMA,而不是在焚毁的建筑物墙上或是五号♥线上not on the side of some burnt-out buildings or the five train. 瞧瞧那边地主花钱雇帮派Look at that. Landlord's paying these gangs烧毁这些建筑来获得保险金to burn buildings to collect the insurance money.这里火灾频发I got an epidemic on my hands here,却听71站的消防站长说but I gotta hear it from the fire chief over at Engine 71你关停了两个消防站是吗that you closed two more firehouses, huh?过去的九个月里I'm down four fucking firehouses我少了四个消防站斯坦in the last nine months here, Stan.-市长知道他欠你人情 -去他的- The mayor knows he owes you. - Fuck the mayor!听着我知道你们这个暑假Listen up. I know some of y'all are gonna都想去挣点钱want to make some money this summer,记住弗兰西斯科·克鲁兹那里so remember, Francisco Cruz is offering正在招暑期工和实习生paying summer jobs and internships.一定去他那儿看看Make sure you visit his center,玩得开心参与冒险暑期工掌握新技能提升自己跟他说是格林女士让你去的tell him Ms. Green sent you.困难时期也要保持自信这个暑假你们要充满信心好吗I want you to live with confidence this summer, okay? 好了都坐好Okay, settle down!坐下我还没说完呢Settle down! We are not done yet.如果你们再胡闹And I got plenty of detention slips我可还有好多留校条呢if y'all want to keep acting a fool.之前说好了Now, as promised,我该宣布it is time for me to announce诗歌♥创作比赛的冠军了the winner of the poetry writing contest.伊马尼坐下Imani, please sit.诗歌♥比赛的冠军是...The winner for the best poem is...伊齐基尔·菲格罗Ezekiel Figuero.大家快给他点掌声快点Everybody applaud. Come on.我的天Oh, my God.基佬Faggot!基佬Faggot.好了别说了安静All right, that's enough, quiet down.-聪明的家伙 -好了伊齐基尔- Brainiac bitch. - Okay, Ezekiel.来领奖把你的诗背诵一遍Come on up and get your prize and recite your poem.不行我伤到背了I can't. I hurt my back.是吗没关系Is that right? That's fine.我来找你I'll come to you.谢谢格林女士Thanks, Ms. Green."谢谢格林女士""Thanks, Ms. Green."再嘲笑他我就把你屁♥股♥打开花Mock him again and I'm going Lady Macbeth on your ass! 去你♥妈♥的♥Oh, fuck you.来给我们读下你的诗吧伊齐基尔I'd like for you to read your poem, Ezekiel.我不想读Yeah, I'd rather not.为什么Why not?因为不是我写的Because, uh, I didn't write it.我从书上抄的就这样I copied it from a book. That's all.把糖还给你抱歉Here's your candy back. I'm sorry.你为什么撒谎Why you lying?我们走了We outta here.伊齐基尔·菲格罗Ezekiel Figuero...我们得谈谈大家再见we need to talk. Okay, everybody.暑假玩得开心我会想你们的Have a great summer. I'm going to miss you.你是我最喜欢的老师You're my favorite teacher.暑假愉快多拍点好照片Have a good one. Take some good pictures for me. 那首诗真是伊齐基尔写的You know, Ezekiel really did write that poem.不幸的是Unfortunately, you know,他没种站起来承认he's not manly enough to stand up and admit it. -玛莲 -小伊- Mylene. - Zeke.别这样Come on.暑假愉快格林女士Have a great summer, Ms. Green.-你也是亲爱的 -好的- You have a great summer, baby. - Okay.看看这片景象斯坦利Look out onto that vista there, Stanley.告诉我你看到了什么Tell me what you see.我看到了国家的耻辱I see a national disgrace.我看到了美好的东西斯坦I see something beautiful, Stan.我看到了家园跟我办公室里的模型一样I see houses. Like that model in my office.不是用来种族隔离Not projects that were built或是给贫穷工人的住房♥to segregate and warehouse the working poor.我看到了家园斯坦I see homes, Stan.给我的人♥民♥住的家园Homes for my rainbow people.给孩子们玩的球场I see ball fields for the kids.还有图书馆就在那边A library, right over there.里面全是探索知识的孩子们Full of kids nourishing their intellectual curiosity. 为实习大学和工作做准备Prepping for internships, colleges and good jobs.在那边竟然有座人工湖And over there, what the hell, a man-made lake.里面还有鸭子斯坦With ducks, Stan.我看到一个欣欣向荣的社区I see a proud community.我看到承包商正在建那座湖And I see my contractors building that lake搭建这些房♥子and constructing these homes.我看到一个全新的南布朗克斯I see a new South Bronx,我的人♥民♥有个触手可及的未来an attainable future for my people.真是个了不起的梦想思科That's a hell of a dream, Cisco.不这不是梦斯坦利No, it's not a dream, Stanley.市长弱爆了大家都知道Your mayor sucks. Everybody knows it.用你的话说In your own words,他等不及在初选he's desperate for me to deliver让我帮他拉两万选民的选票了是吧20,000 new voters for the primary, right?-两万五 -我要帮他拉五万票- Twenty-five. - Well, I'm gonna deliver 50,不用找零了you keep the change.我研究了一下斯坦Mira, I did the research, Stan.那些房♥子至少要花掉一千万And those houses are gonna cost at least ten million. 你那位矮子市长得为这一切买♥♥单And your midget mayor, he's gonna pick up the tab. -一千万... -如果市长想得到我的支持- Ten million don't-- - If the mayor wants my loyalty。
我正在重塑自己I'm kind of rebranding myself a little bit.我在创造一个角色小丑角色I'm working on a character, a clowning character.给小丑取个名字叫笨笨怎么样What about Clumso for a name for a clown?我确实有男朋友啊I do have a boyfriend.-实际上还有两个 -一个是来自西班牙- I have two, actually. - One is a shepherd巴斯克区的牧羊人from the Basque region of Spain.另一个是通过无线电认识的全国到处跑的卡车司机The other is a cross-country trucker I met on my CB radio.我要离开这破镇子I'm leaving this godforsaken town!我再也不回来了And I'm never coming back!克莉丝汀我无法解释我的行为Christine, I can't explain my actions.回家吧肯Just go home, Ken.好的谢谢您的耐心等待Okay, thanks for your patience.所有乘坐飞往丹佛的863号♥航♥班♥的乘客请登机Now boarding all rows for Flight 863 to Denver.所有飞往丹佛的乘客请登机All rows for Denver.妈开心点你不是很喜欢买♥♥圣诞树吗Mom, just cheer up; you love Christmas tree shopping.我都不知道为什么要来I don't even know why we're here.你外婆走了戴尔不知道跑哪去了Meemaw's gone, and God knows where Dale is,-肯也回丹佛了 -这毕竟是咱家的传统- and Ken's in Denver. - Well, it's our tradition.瞧瞧这些树都是别人挑剩下的Well, look at these things; they're all picked over.它们都不对称They're lopsided.树叶好扎人Oh! Needles!天呐奇普Oh, God, Chip.你看那棵树是不是很像肯Oh. Look at that tree. Doesn't it look like Ken?斯多葛学派风So stoic.老天啊Oh, man.-我有个想法奇普 -什么- I've got an idea, Chip. - What?咱们去好市多买♥♥棵盒装树吧Let's go to Costco and get a tree in a box.-假树吗 -今年只能这样- A fake tree? - It makes sense this year.-我不想去好市多 -谢了先生- I don't want to go to Costco. - Thank you, sir,但我们不买♥♥这些蹩脚货but we don't want any of these dogs.祝你早日"摆脱"它们Good luck getting rid of them.好吧我可以叫辆救护车过去Okay, well, I can get an ambulance out there-只要你把英里标记告诉我 -你好玛莎- if you want to give me your mile marker. - Hey, Martha.我们现在是买♥♥假树的人了So we're fake tree people now.请稍等一下Oh. Hold on a second.所以我们才来这还有一个原因是That's why we're here. We're also here because Mom's老妈和肯闹了不愉快想和闺蜜聊聊心里话having some sadness with K-E-N and could use some girl talk. 老天可以吗Boy, could I.你的铃♥声♥一直都这么吵吗玛莎Is your ringer always that loud, Martha?我的一位客户正困在路边上呢One of my clients is stranded on the side of the road,所以我可能需要...so I might need to get...你在干什...Um, what are you...?♪祝你生日快乐♪♪ Happy birthday to you ♪看吧这下好多了There, that's better.-我一直很喜欢这首歌♥ -♪祝你生日快乐♪- I've always loved that song. - ♪ Happy birthday ♪-♪亲爱的玛莎♪ -玛莎- ♪ Dear Martha ♪ - Martha?特洛伊Troy?-特洛伊 -老天爷啊- Um, Troy? - Oh, for God's sakes,这才是玛莎this is Martha!我是玛莎I'm Martha.这里Down here.我们还要再唱一遍吗Do we have to do the song again?-不没事我听到了 -那敢情好- No, that's okay. I heard it. - Cool.-今天是你的生日吗玛莎 -不是- Is today your birthday, Martha? - No.其实是圣诞节后一天Um, it's actually the day after Christmas.今年还挺重要的... 五十岁And it is a big one... the old 5-0.-不会吧 -五十这么惨- No. - 50? That's awful.好... 谢谢特洛伊Oh, well... Thanks, Troy.其实没关系巴斯克兹夫人It's actually okay, Mrs. Baskets.我还是小姑娘的时候就I've been dreaming about being in my 50s梦想变成五十岁的样子了since I was a little girl.这是... 这就是你的派对吗So, was that... that was your party?不是我今年不太想开派对Uh, no. I don't really want to have a party this year.只想窝在家里看影碟I think I'm just gonna curl up at home with some DVDs. 看碟那牧羊人怎么办DVDs! What about the shepherd?什么你怎么知道他What? How do you know about him?我有线人I've got my sources.我跟她说的I told her.她是我老妈我啥都跟她说She's my mom; I tell her everything.牧羊人那天晚上会在Um, the shepherd is actually gonna be working他家的巴斯克餐厅里上班in his family's Basque restaurant that night,我完全不介意which is totally fine.这是五十大寿It's your 50th.那可是半个世纪That's half a century, you know.你还能生孩子呢别忘了You could still have a baby, remember that.有一个非洲女人六十四岁还生了孩子A woman in Africa had a child at 6♥4♥. 我可能不会那么做Um, I don't think I'm gonna do that.你又说不准You don't know.我最近一直在训练自己的同理心I've been trying to practice my empathy lately,我的同理心告诉我咱们应该给玛莎and my empathy tells me that we should throw a party 办个派对不然她有可能会自杀for Martha, or she's gonna try to kill herself.这主意不错奇普Well, that's a good idea, Chip.-我是说开派对 -当然还有这是个...- I mean, for the party. - Yeah. Plus, it's a, uh...让迪尔·皮克斯[腌黄瓜]出道的好机会great opportunity for me to debut Dill Pickles.那是谁Who's that?他是我跟你说过的角色啊He's my character that I told you about.我一直在研究和练习...You know, I've been researching, practicing...对为什么不叫黄油面包片蘸腌黄瓜Oh. Why not Bread and Butter Pickles?很好吃的你没尝过吗They're so tasty. Have you ever had 'em?这不是重点妈That's not really the point, Mom.听着我们应该给我找个会场Listen, I think we should find me a venue.我是说你懂的给玛莎开派对的地方I mean, and, you know, a place for Martha's birthday party. 她男朋友那晚要上班Well, her boyfriend's working that night.就选那个餐厅怎么样What about the restaurant?当你想到去贝克斯菲尔德吃晚餐Now, when you think about dinner in Bakersfield,你就得想到巴斯克餐厅you got to think about Basque restaurants.我好像雇过一次巴斯克水管工You know, I think I used a Basque plumber once.-还是萨尔瓦多人呢 -大家都赶来- Or was he El Salvadorian? - Everybody comes,从亚利桑那州...from Arizona...不过菜品看着好难吃Oh, the food looks terrible, though.纽约一定要尝尝本店的腌渍牛舌New York just to have our pickled beef tongue.好吧Okay.牛舌呕Beef tongue? Ugh.如果这能让玛莎和牧羊人共度良宵Well, if it'll get Martha a night with the shepherd, 还是值了it's worth it.我知道了咱们给她办个惊喜派对吧Oh. I know. Let's do a surprise party for her.我喜欢看人们惊喜的样子I love when I see people get surprised.这点我不确定没准会吓坏她I don't know about that. That might freak her out. 那就更好了我还知道她喜欢什么Even better. And I know just what to get her.我要亲手拼个东西I'm gonna make something from scratch.-这就是整棵树吗 -不妈还有...- Is that the whole tree? - No, Mom, there's...还有更多树有七英尺高...there's a lot more tree. It's seven feet...那就太... 就是这样That would be terr... Oh. There it is.没错是七英尺高Yeah, it's seven feet tall.七英尺高那么小的盒吗Seven feet tall! In that box?正在计算里程Calculating.喂Hello?布鲁克斯先生Mr. Brooks?谁是谁Who? Who?我是克莉丝汀·巴斯克兹圣诞节快乐Christine Baskets. Merry Christmas.千万要保密Hey, don't say anything,假装你是在跟律师说话but just pretend you're talking to your lawyer,-或是你的足科医生 -好- or-or your foot doctor. - Okay.好行吧Okay. All right.我一直觉得自己能当个优秀的足科医生I always thought I could be a good foot doctor. Anyway, 总而言之我们要在巴斯克餐厅给玛莎listen, we're having a surprise birthday party for Martha. 开个惊喜派对At the Basque restaurant.巴... 巴斯克餐厅Ba... A Basque restaurant?好吧Okay.没错四点钟很激动吧YES. AT 4:00. Isn't it exciting?记住这是惊喜派对Remember, it's a surprise.好惊喜派对四点钟Okay. Surprise party, 4:00.那我们到时候见还有So we'll see you there. And "Shh"-"嘘"是暗号♥ -好再见- is the word. - Okay, bye.爸谢谢你送的娃娃很漂亮Dad, thanks for the doll. It's great.-奇普 -干嘛- Chip. - Yes?你觉得咋样What do you think?很好看妈That's great, Mom.你看这是我们的维加斯之旅等等等等You see, it's our trip to Vegas, and on and on.-我觉得玛莎会喜欢 -对我也觉得- I think Martha will like it. - Yeah, me, too.我找了个女演员的身体把玛莎的头粘上去I took an actress's body and put Martha's head on it.真的吗哪个演员Oh, really? Which actress?就是想让她开心点You know, yeah, make her feel good.谁能想到巴斯克兹家族这么有创造力呢Who knew that the Baskets family was this creative, huh? 我们都把艺术送她作生日礼物Oh! And we're both giving her art for her birthday.喂Oh. Hello?喂Hello?喂Hello?如果这是骚扰电♥话♥...If this is a prank call...我的天呐奇普小心点Oh, my God! Chip, be careful.老天Jesus.这是你表演的一部分吗Is that part of your act?没准我能合作I might incorporate it.奇普Chip.四点十五之前别带她去餐厅Don't get her there before 4:15.好我知道了Okay, got it.去他妈的Son of a bitch!史蒂夫圣诞节第二天快乐Happy day after Christmas, Steve.呵还是那么丧是吧Heh. It's always a letdown, huh?你们家圣诞树拆完了吗You got your tree took down yet?我们弄了棵假的用完直接装箱扔了We got a fake one. It's already boxed up.真有你的Lucky you.艾琳还是喜欢实物Eileen still likes the real thing.多谢克莉丝汀Thanks, Christine.先等等Hold on a sec.好了进来吧Okay, come in.♪祝你生日... ♪我靠什么鬼♪ Happy birth... ♪ Jeepers creepers!诶抱歉让你看到那画面Hey, sorry you had to see that.我也抱歉刚刚有点反应过度了Well, I'm sorry you had to see my reaction.为什么你打扮得那么漂亮你在等谁吗Why are you dolled up like that? Were you expecting someone? 没有...No. Um...我只是... 在玩自♥拍♥I was just, um, taking some selfies.听着我...Look, I-I...我只想对你说我觉得...I just wanted to say I think it's...我觉得你满五十挺好的I think it's great that you're turning 50.我觉得... 很勇敢I think it's... it's brave.懂吗You know?作为你的礼物And as your present,我想给你介绍新角色迪尔·皮克斯I want to debut my new character, Dill Pickles.老妈和我为你准备了生日派对Mom and I have arranged a birthday party for you.你们太贴心了奇普但我之前跟你说过That's really sweet, Chip, but you know I told you我今晚准备宅家看碟I have a date with my DVDs tonight.我只想...We're just...和它们多待一会spending some time together.对我想起来了看碟好吧Oh, yeah, yeah, the DVD thing. Yeah.你说真的吗That was real?好吧听着Okay, listen.如果你肯来看我为你准备的...It would mean a lot to me if you would just...能带你走出阴霾的礼物come and see this gift that I've made for you这对我来说很重要to get you out of your-your doldrums.来嘛Come on.一直走跟着我的声音Keep walking. Follow my voice.-很好很好很好就是这样 -好好- Good, good, good, good. There you go. - Okay. Okay.现在要转弯了右边右转Oh, you're gonna turn, take right here, take a right.好的Okay.对了奇普这真的很棒Hey, Chip, this is really nice,但我还是希望晚七点前能到家可以吗but I'd still like to be home by 7:00, okay?可以啊一会让你吃饱饱再看看我的新角色Yeah, we'll get you fed, and you can see my new character, -然后你就可以回家发丧了 -不好意思- and then you go back to being sad. - Oh, sorry.-奇普 -来吧这边- Chip. - Come on, this way.来吧来吧来吧一步一步地走Come on, come on, come on. Step, step, step.-很好很好很好就是这样 -好的- Good, good, good. There we go. - Okay.抱歉Oh. Sorry.这是个惊喜派对Well, it's a surprise party,他们不允许我摘眼罩and they won't let me take off my blindfold玛莎Martha.你跟广♥告♥牌说个什么劲过来You're talking to a sign. Come on.不好意思我还以为你是个人Oh, sorry. I thought you were a person.你还是在对广♥告♥牌说话That's still a sign.惊不惊喜Surprise!好棒你好妈你好爸Oh, great. Hi, Mom. Hi, Dad.呃... 我不想...Uh... yeah, I don't...奇普我还是得离开这里Chip, I-I'm gonna have to get out of here.说什么傻话今晚玩开心来吧What do you mean? Just enjoy yourself. Come on. 不我... 这不是个好主意No, I... This isn't a good idea.哇玛莎你太容易受惊了Wow, Martha, you spook easy.我可算知道为什么那个牧羊人会喜欢你了I could see why the shepherd likes you.你就像只受惊的小绵羊You're like a sheep.我们虽小不过是强大的群居动物Well, we're small, but a mighty group.圣诞节第二天很难找得到人出来聚Hard to get people the day after Christmas.总之我给你带了这个Anyway, I got you this.哇谢谢你巴斯克兹太太Oh, wow. Thanks, Mrs. Baskets.-我亲手做的哦 -真的太棒了- I made it! - Wow, that's pretty great.-大家伙看到了吗这是艺术品 -看呐- Did you guys see it? It's art. - Oh, look.真可爱啊Oh, is that adorable.-这是透景画对吗老妈 -是透景画[英音]- It's a diorama, right, Mom? - "Dior-ah-ma."无论如何大家伙咱家玛莎五十了Anyways, everybody, Martha's 50!玛莎五十了Martha's 50.-再过五十年她就一百岁啦 -没错老妈- In 50 years, she'll be 100! - Yeah, Mom.这是用巴斯克语写的菜单吗Is the menu in Basque?玛莎你看着好焦灼怎么了Martha, you look so nervous. Why is that?因为巴斯卡元素太多了吗Is it because of all the Basques?不我只是... 我想也许我应该...No, I just really, um, I feel like maybe I should...-也许我们不该来这 -为什么- maybe we shouldn't be here. - Why?我不知道也许...I don't know. It might...这里也许不是最好的地方...This-this might not be the best place to...你们好我叫艾皮娅卡Well, hello, there. My name is Apirka,我是你们今晚的服务员and I'll be your waitress tonight.-你好 -怎么念来着- Hi. - What is it?-艾皮娅卡 -我肯定念不出来- Apirka. - Oh! I'm not even gonna try.所以你们都看过菜单了吗So have you all had a chance to look at the menu? 我们没怎么尝过... 巴斯克风味We're kind of new to this... Basque eating.好的All right.好那我来简单介绍一下巴斯克吧Oh. So let me just tell you a little bit about Basque. 我们总是说法餐太贵了不划算Um, we like to say that French food is too rich西班牙菜又怕你们吃不惯and Spanish food is too foreign.所以巴斯克风味菜比较折衷So Basque food is like a nice in-between.那你们家的牛排怎么做的Well, what is Basque about steak, then?我们往上抹大蒜酱We put garlic paste on it.-听着很好吃 -对确实很好吃- That sounds yummy. - Mm-hmm. It's delicious.-大蒜酱 -是的- Garlic paste. - Mm-hmm.我喜欢这种Mm. I love that.老天这的灯光也太暗了吧Gosh. The light is so bad here.菜单都看不清了I can't read the menu.天呐Oh, gosh.你们这有眼镜吗备用眼镜You have any glasses, extra ones?-我不戴眼镜 -那灯光呢- Uh, I don't wear glasses. - Or a light?-你们这有头灯之类的东西吗... -呃...- Do you have a headlight or...? - Um...朋友们咱们能动作快点吗Guys, could we get this show on the road?说这话不合适吧这是你的生日派对我们费了好大劲That's a bit rude; it's your birthday party that we've -才把大家聚一块 -我知道我只是...- worked really hard to put together. - I know, I just... 我们用不着花一个小时点菜吧We don't, we don't have to take an hour to order.好吧就来份牛排吧Okay. Let's get the steak.好的Okay.大蒜酱单独放旁边Cup of paste on the side.对大蒜酱大蒜酱好的Paste, paste, paste. You got it.你们会配刷子吗还是已经刷好酱了And does it come with a brush? Do you brush it on?我可以给你把勺子你们可以Um, I can give you a spoon and you can kind of-舀出酱汁抹在牛排上 -玛莎我的宝贝- scoop it on and spread it. - Martha, honey.-那好吧 -你这是怎么了宝贝- I guess. - Eh, what's wrong, dear?-你在困惑什么呢 -没事我只是...- Are you confused? - Um, no, I'm just...因为我很困惑'Cause I am.很好每份牛排都配个汤或者沙拉吧Great. That all comes with either soup or salad.-那顶帽子能买♥♥吗 -这顶帽子吗- Is that hat available for sale? - Oh, the hat?-可以纪念品摊位能买♥♥到 -记一顶到账单上- Yeah, at the souvenir stand. - Put one on our bill.-没问题 -我要送一顶给寿星姑娘- You got it. - I'd like one for the birthday girl.-我不需要帽子 -非常好- Guys, I don't need a hat. - Very nice.-你戴多大尺寸的 -对- What size noggin are you? - Yeah.-听着... -我猜- Look... - I'd say-她戴7.5寸的帽子 -好的- she's a seven and a half. - Okay, great.奇普我们能说两句吗Chip, could we go talk for a second?你们想吃几分熟的羊排How would you like your lamb chop?-通常是几分呢 -全熟- How do they usually come? - Well done.那我要三分吧I'll have it rare, then.奇普听着今天非常棒Chip, look, this is really nice,我也知道你想and I know that you want to, um,试试你的新小丑但我真的有点为难try out your new clown guy, but I'm in a bit of a pickle. 好吧Okay.呃... 好的...Um... Okay. Um...我之前跟你说的那个牧羊人When I told you that the shepherd,说这是他的家庭餐厅this is his family restaurant,我的意思是这是他的夫妻店um, I meant that it's his family of procreation,不是家传店not origin.等等什么Wait. What?也就是... 他老婆在这上班Um... his wife works here.所以你是... 他情妇You're... you're a mistress?是的Yeah.没事的没事的没事的没什么It's okay, it's okay, it's okay. It's fine.我们会处理好的放心吧We'll work it out. It's fine.但你还是会看我表演But you'll still be able to see me showcase我的新角色对吧my new character, right?-当然 -你确定吗- Um, sure. - You okay?-玛莎 -我的天呐- Martha! - Oh, God.快回来啊上牛舌了Get back over here! They have cow tongue!我不想吃但我想看你们吃I don't want it, but I want to see someone eat it.他们有牛舌They have cow tongue.这人谁啊你找克莉丝汀吗Who's this guy? You looking for Christine?-没错 -她不在这家- Oh, yeah. - Well, she's not here.我想她应该是去参加那位I think she went to a birthday party经常在这闲逛的好市多女士的生日派对了吧for that Costco lady who's always hanging around here. -你知道在哪吗 -在羊毛种植人餐厅- Do you know where? - The Wool Growers Restaurant.出租车嘿嘿Taxi! Hey! Hey!这是约翰·雷吉扎莫你知道他是谁吗This is John Leguizamo. Do you know who that is?他是厨师吗Is he a chef?他是演员有部分巴斯克血统He's an actor and he's part Basque.瞧你就是预料不到See, you just never know.比如我们来这里Like, when we came here,我们不知道你以前是谁或关于你的一切we didn't know who you were or what you were all about. 我还以为你是吉普赛的支脉I thought you were an offshoot of the gypsies因为西班牙人耗尽了国家资源that the Spanish ran out of the country.不能以貌取巴斯克人You can't judge a Basque by it's cover.-他好帅 -没错- Oh, he's handsome. - Mm-hmm.咱们还是言归正传吧Hey, but let's get down to business.我听说的那个牧羊人在哪Where's this shepherd I hear about?他今晚在厨房♥工作有什么事吗He's working back in the kitchen tonight. Why?他和那个寿星很来电Him and the birthday girl have a thing going.-是吗 -是的- They do? - They do.奇普你能尽快开始你的表演吗Hey, Chip, do you think that you could do your act soon -这样我们就能赶紧溜了 -行啊- so we could slip out of here? - Yeah.时机一定要对但行啊马上就表演了The timing has to be right, but, yeah, sure, soon. 时... 我觉得时机很好The ti... I feel like the timing is right.喂Hello?奇普... 我是肯Chip, uh, it's Ken.听着我在卫生间Listen, I'm in the bathroom.恭喜你肯Congratulations, Ken.不不是我在巴斯克餐厅的洗手间No, no, I'm in the bathroom at the Basque restaurant. 你能进来和我谈谈吗Can you come in and talk to me?你在洗手间是什么意...What do you mean at the...?你在巴斯克餐厅的洗手间You're in the restroom at the Basque restaurant?-请快点行吗 -好的再见- Can you hurry up, please - Okay. Yeah. Bye.你要去哪儿Where are you going?就一小会儿我马上回来I just need a minute. I'll be right back.我要去洗手间呃I'm going to the bathroom to, uh,化妆准备开始表演to put on my makeup to get ready to perform.-奇普拜托了 -别别担心没事的- Ah, Chip, please. - No, no, it's okay. It's okay.我知道克莉丝汀说I know Christine said她需要空间但我谈过很多场恋爱she needed space, but I've been in enough relationships 我知道一旦我回丹佛to know that if I'd gone back to Denver,这段感情就结束了that'd been the end of it.听着你可以找老妈聊聊但别现在去Well, listen, you can talk to Mom, but just not right now. 时机不对The timing's not right.我不能再待在贝克斯菲尔德了奇普I can't hang around in Bakersfield no longer, Chip.现在不聊就没机会了It's now or never.好吧听着Okay, look.我先出去表演我的新角色Let me go showcase my new character,然后我就回来找你and then I'll come back and get you.-你写好新角色了吗 -对- You got a new character? - Yeah.他叫迪尔·皮克斯His name is Dill Pickles.他的原型是戴尔He's based on Dale.-奇普 -干嘛- Chip. - What?你知道戴尔离开是因为压力太大You know Dale ran away because of the pressure.你在... 如果他看到这一幕就再也不会回来了What are you...? He'll never come back if he sees this.你知道这样做不对是吧You know this is not right, don't you?那好我马上回来Okay. I'll be right back.-玛莎玛莎 -好靓的装扮- Martha. Martha. - Beautiful outfit.-多谢老妈 -好酷- Thanks, Mom. - Cool.太棒了Great.玛莎我们该走了Martha, we should go.等等那你的新角色怎么办Wait. What about your new character?没事它没...It's fine. It isn't...♪大家伙我们走吧♪♪ Everybody, let's go then ♪♪带上国王王后和主教我祝你们好运♪♪ Kings and queens and bishops, too, I wanna wish ♪♪许愿日打扫日你要说什么♪♪ The best to you, so wish-day, wash-day, what do you say?♪♪生日快乐祝你生日快乐♪♪ Happy birthday, happy birthday to you, uh-huh♪♪空气中笼罩着悲伤♪♪ There is sorrow in the air ♪♪到处都是垂死之人♪♪ People are dying everywhere ♪♪祝你生日快乐♪♪ Happy birthday to you, uh-huh. ♪-生日快乐 -谢谢- Happy birthday. - Thank you.我是牧羊人的老婆I'm the shepherd's wife.奇普快去追她Chip, go after her.我完全不明白怎么回事I haven't the foggiest idea of what's happening.那个巴斯克女人刚把香槟啥的泼在了她身上That Basque woman just doused her with champagne or something. 糟透了It was terrible.玛莎Martha!玛莎Hey, Martha.玛莎Martha!玛莎Martha.玛莎Martha.听着奇普卡车司机要过来了Look, Chip, the trucker is on his way.我今晚本要和他见面I was supposed to meet him tonight.所以我才想在七点时在家That's why I wanted to be home by 7:00.我这几周一直都想和这个牧羊人分手I've been meaning to break up with the shepherd for weeks. 我以为如果我能和卡车司机在一起I just thought it would be easier就不用这么伤脑筋了if I knew I could be with the trucker.现在我把一切都搞砸了And now I've just made a mess of everything.是的可你...Yeah, but you...这么多人想和你在一起你应该高兴才对you should be flattered how many people want to be with you 虽然你已经离死不远了我是说...even though you're so close to death, you know? I mean...这不是我...That's not what I...我说错了That came out wrong.抱歉给你办了五十岁生日派对I'm sorry about your 50th birthday party.我早该知道尽管自己这么努力...You know, I should know when I try very hard that it just...到头来还是被打脸things blow up in my face.没关系奇普你知道吗That's okay, Chip. You know what?除了最后这部分Except for that last part,其实这是我度过的最好的生日了this was actually one of my best birthdays.-是吗 -是的- It is? - Yeah.就是有点抱歉I'm just sorry that you didn't没能让你介绍新角色get to try out your new character.没关系It's okay.今天本该属于你Today should've been about you而不属于什么傻不拉几的小丑and not some dumb clown, you know?没那么傻啦I mean, it's not that dumb.你嘴里有大蒜味You have garlic breath.-来吧 -那...- Come on. - Well...我带你去见卡车司机吧Let's get you to the trucker.我希望自己有机会洗个澡可是管他呢Well, I was hoping I'd have a chance to shower, but, oh, well.生日快乐玛莎别被勒死了Happy birthday, Martha. Don't get strangled.谢谢奇普Thanks, Chip.怎么你和他分手了吗What, did you break up with him?对我现在五十了No, I'm 50 now.不能再像三十九岁那样了I can't keep acting like I'm 39.有时候你知道一段恋情不会有结果Sometimes you just know when a relationship isn't meant to be. 好吧晚安Okay. Good night.肯Ken.一直站在洗手间里有点奇怪It got kind of weird standing there in the bathroom,所以我走进餐厅了so I came out here to the restaurant,-可你妈不在这里 -是的那里...- but your mom's not here. - Yeah, there...那里刚发生了粗鲁的闹剧There were some madcap shenanigans.她应该是回家了I think she just went home.那个肯你应该找她聊聊Hey, Ken. You should go talk to her.直接去找她Just go over there.是吗你这样想吗Really? You think so?对Yeah.有时候你知道一段恋情会不会...I mean, sometimes you just know when a relationship is... 有结果is meant to be.她是这么说的吗应该是吧Is that what she said? Yeah.是的有时候...Yeah, I think sometimes it's...你知道一段恋情会开花结果you know when a relationship is meant to be.-谢谢奇普 -去找她吧- Thanks, Chip. - Go-go over there.你来这里做什么What are, what are you doing here?我就没走Well, I never left town.我... 我住在机场边的汽车旅馆I, um, I got a motel room near the airport.在那过圣诞节吗For Christmas?肯Ken.见到你真好克莉丝汀It's good to see you, Christine.怎么了What?你不觉得我们都很自私吗Don't you think we're being selfish?克莉丝汀你是我认识的人中Christine, you are the most unselfish person最无私的人了I have ever met.咱俩可以努力走下去We can make this work, you know.大伙儿好消息Hey, good news, everybody!我订婚了I'm engaged!她有一辆吉普车上面装了蓝牙科技And she's got a jeep with Bluetooth technology.这是莎伦This is Shannon.她穿小背心这是她的风格She wears a tube top. It's her thing.你好耳光大爷Hello, slappy pappy.小心点莎伦这家伙会给你当脸一耳光Watch out, Shannon, this guy'll smack you right in the face. -你好老妈 -你好亲爱的- Hello, Mother. - Hey, honey.-你好 -你好- Hi. - Hi.-戴尔 -对了- Dale. - Oh, yeah.妈你有冰块吗Hey, Mom, do you have any ice?莎伦要用冰镇红牛Shannon needs it for her Red Bull就着电解质营养冲剂喝so she can take her Pedialyte.行Yeah.冰块在冰箱里戴尔The ice in the freezer, Dale.。
欢迎大家都来巴斯克兹家族竞技场Y'all come down to the Baskets Family Rodeo.如果我们作为生意伙伴互不越界If we all stay in our own lanes as business partners,就能做出点什么we can get somewhere.你在偷克莉丝汀的跑步机吗You're stealing Christine's treadmill?-是抵押物 -你又不是法国"小丑"- It's called collateral. - You're not a French cloon.骄傲点因为你是贝克斯菲尔德小丑Be proud 'cause you're a Bakersfield cloon.-求啥 -求婚-Propose what? -Marriage.向你妈妈求婚To your mom.我只想告诉你我祝福你I just want to tell you, you have my blessing.-真的吗 -这儿总有人得结婚吧-Really? -Well, somebody around here has to get married. 十九八Ten. Nine. Eight.-喂 -奇普- Hello? - Chip!-七 -嗨佩内洛普 -新年快乐- Seven. -Hey, Penelope. - Happy New Year!-五四 -克莉丝汀- Five. Four. - Christine?-我想问你点事 -三二- I want to ask you something. - Three. Two.-什么 -一- What? - One.新年快乐Happy New Year!奇普我要去洛杉矶录张专辑Chip, I'm coming to L.A. To record an album.哇洛杉矶那太呃...Wow. Los Angeles. That's, uh...我是说没巴黎那么启发人但还是恭喜你I mean, it's not as inspiring as Paris, but congratulations.谢谢Thank you.奇普你觉得呢So, Chip, what do you think?我在洛杉矶是租辆车还是...Should I rent a car while I'm in Los Angeles or...?啥What?!-奇普 -等等你说什么-Chip! -Hold on. What's that?我应该在洛杉矶租辆车吗Should I rent a car when I'm in Los Angeles? 车... 呃...A car... Um...呃你是...Uh, well are you...?呃... 车...Um... You know, uh, a car...呃你是是整天录音是吗Well, you're-you're gonna be recording all day, right? 差不多吧Sort of.呃不用租这边呃... 不用Uh... no. Okay, here. Um... no.你不用... 不用...不用租车You don't... you don't... you don't need a car.还有洛杉矶大多数司机Plus, most of the drivers in Los Angeles都嗑药到脑子不好使are stoned out of their minds.-我我不开车 -我知道-I-I don't drive. -I know.那玛莎可以当我的司机吗Well, maybe Martha can be my chauffeur?-奇普 -我马上就来我保证- Chip! - I'll be right down! I promise you!玛莎从不出贝克斯菲尔德她她是真·城里人Martha never leaves Bakersfield.She's-she's a townie. -奇普 -马上-Chip! -Hold on!-你妈妈要忙死了 -喂喂- Your mother's engaged! -Hey, hey, hey.佩内洛普我我等会打给你行吗Penelope, can-can I call you later?和你的房♥子说再见吧Say good-bye to your house.天啦快关掉Oh, God, turn that off.妈妈我们走了Hey, Mom, we're leaving!那边见See you there!过来罗尼该走了Come on, Ronnie. Time to go.进来Get in here.我们要去新家了不远We're going to the new house. It's not far.味道大概差不多除了肯的麝香香水味The smell should be about the same, except for Ken's musk. 再会房♥子See you, house.空着时小了这么多So much smaller when it's empty.喂喂Breaker, breaker.有人收到吗Anybody copy?天这会不方便用对讲机Oh, God, it's not a good time for the walkie!戴尔我们这边有个人♥渣♥Dale, we got some human trash here想偷你的跑步机trying to steal your treadmill.收到好的完毕Copy that. And 10-4. Over.吓傻了吧Freeze!我早该知道是你奇普I should have figured it was you, Chip.你什么时候变成了...停Since when did you become-- Halt.你什么时候变成了妈妈的小喽啰了Since when did you become Mama's little errand boy? 从你决定退出牛仔竞技场开始Ever since you decided to retire from the rodeo.-怎... 怎么回事 -退出...- What... what is going on?! - Retire...只是休假你把跑步机拿走吧It's a sabbatical! You can have the treadmill.行吧Fine.好直线往后退Okay, straighten it out.倒车Straight back now.对继续Yup. Come on.天这油漆是宣伟的吗God. Is this Sherwin-Williams?我感觉不是I don't think so.这是我挑的颜色吗还是底漆Is this the color I picked or the primer?不是就是你挑的No, it's the color.我不可能挑这个I couldn't have picked this.怎么你不喜欢吗What, you don't like it?想要别的颜色吗Want to do something different?这不会就是香水百合色吧是吗This can't be Casa Blanca, can it?停一下大伙Hold up a sec, guys.看着更像淡黄色Looks more like canary.我恨小鸟Oh, I hate birds.宝贝只是油漆Honey, it's only paint.我们重漆一遍就好Let's just paint it again.-你说的对 -稳住苏珊没事的宝贝放松-You're right. -Hold on. Susan, it's fine, honey. Relax. 呃克莉丝汀我等会打给你Uh, Christine, let me call you back.-呃苏珊不喜欢旅行 -好-Uh, Susan hates this travel stuff. -Okay.等我到酒店安顿下来就打给你Yeah, I'll call you when I get settled in at the hotel.-爱你 -我也爱你-Love you. -I love you, too.给你杰夫Here you go, Jeff.谢谢斯库提Thank you, Scooty.给你汉克Here you go, Hank.多谢尼克Thanks so much, Nick.谢了迪恩Thank you, Dean.给你小伙Here you go, Junior.给你史蒂夫Here you go, Steph.多谢了Thanks so much.多谢帮助下季见Thanks for your help! We'll see you next season!好了大家都准备好开会了吗Okay, you ready for this meeting, guys?-你妈来吗 -不来她在准备婚礼- Is your mom coming? - No, she's doing wedding stuff. 应该不会来I don't think she's coming.好极了我屁♥股♥都坐麻了Oh, good. My butt's gone to sleep in this chair.没事没事That's fine. Yeah, that's fine.听着现在是淡季So, listen, now that it's the off-season,我觉得我们得找点I think we need to find竞技场盈利的新路子new ways to generate some income for the rodeo.-好吧 -有什么想法吗- Okay. - Any ideas?-没 -好吧- Nope. - Okay.这是我的想法Here's what I've got.既然我们有竞技场这么棒的场馆Since we have this wonderful venue, the rodeo,请马戏团来怎么样what if we attract circus groups?或或者巡回杂耍班子呢Or-or-or traveling troupes of-of jugglers还有小丑世界各地的and jesters, and we attract clowns from all parts可能贝克斯菲尔德会成...of the world, and maybe Bakersfield bec...会成为小小... 小丑圣地呢can become a mecca for-for-for.... for clowning?你们觉得呢What do you think?呃我不怎么了解那些...Well, I don't know so much about that...小丑马戏啥的buffoon clownery and all that fannagarall,但是靴子大会和腰带节but the Boot Fair and Belt Festival--总会租我们的场地they always rent the place.好吧Okay, yeah.有道理Well, that makes sense, I guess.他们付钱多又可信They pay good, and they're dependable.一个周末一千美元A thousand dollars a weekend.我们自己卖♥♥... 卖♥♥爆米花...We sell our own... sell popcorn...妈妈Mom?在饭厅宝贝In the dining room, honey.婚礼的琐事让我忙得不可开交I'm up to my eyeballs in wedding rigmarole.天哪这些请柬也太...Oh, my God, these invitations--they're so...字真丑Oh, terrible calligraphy.竞技场挺平淡Rodeo's pretty quiet.事情都照看好了没什么事Everything's taken care of. Not much going on.什么叫"没什么事"What do you mean "Not much going on"?你得找点事这是生意You got to get something going. That's a business. -对我知道呃... -好-Yeah, I know. Uh... -Okay.我今天开了个生意上的会I had a business-type meeting thing today.看起来我们要把竞技场租给And looks like we're gonna rent the rodeo out呃靴子大会和腰带展览to the, uh, Boot Fair and the Belt Expo.靴子腰带Boots and Belts.我超爱I love it!奖励你块饼干You deserve a cookie.夹心的Double stuffed.-你最喜欢了不是吗 -呃... 不是- Your favorite, aren't they? - Um... no, no.-不是吗 -不是但是呃-Not really? -No, but, uh, mm.我也来一块Oh, I'm gonna have one, too.有时候虽然你不想You know, you don't think you want-吃一百块奥利奥但是也吃得下 -是啊- to eat a hundred Oreos, but you can. -No.宝贝你得睡在礼品包装室Oh, honey, you're gonna have to sleep in the gift wrap room 因为你房♥间都是油布because your room's full of tarps.没事的That's fine.我需要给你房♥间选个颜色And I need a color for your room.你决定了没Have you decided yet?-没有 -圣克利门特青怎么样-No. -How about San Clemente Teal?我喜欢米黄色I like beige.米黄色吗那不算颜色宝贝Beige? That's not a color, honey.-奇普 -嗨- Chip! - Hey.听着我又想了下Listen, I've been rethinking我跟你说的租车的事about what I told you about renting a car.-奇普我明天就到了 -好- Chip, I arrive tomorrow. - Oh, good.好那我打的正及时呃...Good. So I caught you just in time. Uh...我担心你会以为机场I'm worried that you're under the assumption有欧洲那种通到机场的火车that there's some kind of European train这里并没有that links up to the airport, and that's not the case.-我去接你吧 -不用不用- I'll come get you. - No, no, no.-不用了太麻烦了 -没事- Don't. It's too much hassle. - No.没关系我来接你我们可以随便聊聊It'd be good. I'll just pick you up, we could have a chit-chat. 也许我可以带你去美式汽车餐厅I could maybe take you to an American drive-thru.好吧Okay, sure.-你要多少钱 -我不要钱-How much do you charge? -Well, it's free.我是...你的朋友I'm.... I'm your friend.奇扑生活里没有东西是免费的Oh, Chippu, nothing in life is free.嗯你说得对Yeah, you're right about that.好吧听着Okay, listen.我七点到洛杉矶不过我在芝加哥转机的时候I arrive at 7:00 in Los Angeles, but I'll text you给你发短♥信♥ 好吗from my layover in Chicago, okay?-好的嗯那样挺... -好-Okay. Yeah, that... that would be... -Okay.-再见谢谢你 -回见-Bye. Thank you. -Yeah, ciao.嘿今晚我要到机场接人Hey, I need to pick someone up能借用一下你的车吗at the airport tonight. Can I borrow your car?不好意思奇普我很想把车借你Sorry, Chip. I'd let you use my car,不过这几天我要开车带我妈四处转转but I've got to drive my mom around for a few days.她刚做完白内障手术She just had cataract surgery.我们到了吗Are we there yet?嘿布鲁克斯夫人她长得很像罗伊·奥比森[美国音乐家] Hey, Ms. Brooks. She looks like Roy Orbison.你知道吗奇普 "好事多"超♥市♥的保险部You know, Chip, Costco Insurance跟全城所有的租车公♥司♥都有合作关系has partnerships with car rental places all over town.我可以给你一张八折的优♥惠♥券I could give you a 20% off coupon.你有权利给我优♥惠♥券吗You're authorized to do that?报我的名字就行Well, try dropping my name.他们也许会诱惑你They might really hook you up.诱惑我去干什么Hook me up? To what?不是的妈妈我在跟奇普讲话No. Mom, I was talking to Chip.奇普谁是奇普Chip? Who's Chip?好吧多谢Okay, thanks so much.-再见布鲁克斯夫人 -再见-Bye, Ms. Brooks. -Bye.祝你的焊接课顺利Good luck with the welding classes.他说什么What did he say?他以为你要去上焊接课He thinks that you're going to a welding class.好吧你有优♥惠♥券All right, so with your coupon而且又提到了玛莎·布鲁克斯那就收你129块and the mention of Martha Brooks, that'll be $129. 129块我还以为是...$129? I thought it'd be around...我还以为会跟免费差不多Well, I thought it'd be around free.生活里没有东西是免费的Nothing in life is free.你要付保险费You need to pay for insurance.是的我不...只是半天时间Yeah, I don't... It's just a half a day.我不需要这玩意儿I don't need this stuff.比如说你遇到了一次事故Well, let's say you get in an accident.而你不希望看到收款代理人Now, you don't want collection agents来敲你的门收你的钱对吧knocking on your door, trying to get your money, okay? 所以你可以上全保So, what you want to do is get this full coverage,这样就可以覆盖所有费用and that way, it'll cover everything,即使出事都可以一走了之and you can just walk away.只需要一走了之是吧Just walk away, huh?这车现在是啥情况What state is the car in now?这车不能往前开也不能往后开Well, the car won't go in reverse... or drive,不过安全气囊挺管用的but the airbag works very well.好那你现在在干嘛Okay. How are you doing now?听着我没事可我现在赶时间懂吗Listen, I'm fine, but I'm in a big rush, okay?我就这样一走了之了就像你说的I just walked away, like you said.我是这么说过不过...Well, I did say that, but...好吧瑞吉娜我...我很赶时间非常感谢All right, Regina, I'm... I'm in a rush. Thank you so much. 喂-Hello?你好我叫苏珊真高兴能来这里Hi. My name is Susan. I'm very happy to be here.你叫什么What is your name?我叫罗纳德·里根I'm Ronald Reagan.叫我罗尼好了Just call me "Ronnie".我喜欢你的脸很特别Oh, I love your face. It's so unusual.我来自科罗拉多I'm from Colorado,我以前从来没跟另一只猫一起住过and I've never lived with another cat before.你在这里会很开心的因为我妈妈很喜欢猫Well, you'll be fine here because my mom loves cats. 是吗我要...Doesn't she? I'm gonna get...-嘿妈妈 -奇普-Hey, Mom. -Chip!我要借辆车你有钥匙吗I need to borrow a car. Do you have the keys?-什么我的车钥匙吗 -对-What? My car keys? -Yeah.猫Cat!你的脸怎么了What happened to your face?没事我很好妈妈你好肯No, I-I'm fine, Mom. Hi, Ken. How are you?-你好奇普 -欢迎你来-Hey, Chip. -Welcome to town.-很高兴能来这里 -很高兴见到你-Hey, glad to be here. -Nice to see you.你这是什么恶作剧...What kind of shenanigans...?肯你有没有...Hey, Ken, do you have a...?他总是干这种事He's always doing these kind of things.嘿肯能把你的车借给我吗Hey, Ken, do you have car I can borrow?我觉得他不适合开车I don't think he's fit to drive.他身上老是有问题钱车钥匙It's always something with him--money, car, keys.妈妈我要去接一个朋友能把车借我吗Mom, a friend is relying on me. Can I borrow your car? -不行 -为什么-No. -Why?至少让我帮你抹点红药水Well, at least let me put some Mercurochrome on this.-什么 -药膏也行-What? -Or a salve.我可不想在脸上抹你的药膏I don't want your salves on my face.你会感染的然后会怎么样Well, you're gonna get an infection, and then what?-他的确应该去接朋友 -什么-He-he does have obligations. -What?肯那你为什么不送他去肯会送你去的Well, why don't you take him then, Ken? Ken will take you. 我可以自己开车妈妈没问题的我可以...I can do it myself, Mom. It's fine. I can...去吧肯欢迎加入我们的家庭Go ahead, Ken. Welcome to the family.我会照顾好猫的I'll take care of the cats.我没钱给车加油I don't have gas money.罗纳德Ronald?我没想到我们会走这么远I didn't know we was going this far.要去加油了Might have to get some gas.我不该开车的I should've driven.我只想去接个朋友It's just to help out a friend.真的只是"朋友"吗Well, is this a friend or a "Friend"?我其实并不知道I don't really know.朋友是的朋友Friend. Yeah, friend.你想过要把自己的房♥间Have you thought about what color刷成什么颜色吗you want to paint your room?我喜欢格子呢也许只是一种态度I like plaid, or is that more of an attitude?是啊那是有点棘手Yeah, that could be a little tricky.有时候你把墙刷成那样的颜色You know, sometimes you put a color like that on the wall,接着退后再看你会觉得 "天啊一点也不好看"and you step back and look at it and go, "Wow, that's no good." 有时候你很满意Or sometimes you love it,但两年后就过时了and two years later, it's out of style.你打算跟我们住多久奇普How long are you planning on staying with us, Chip?不知道也许住到死I don't know. I guess until I die?天啊Oh, God.罗尼Ronnie?你们两个快住手Stop it, you two!你在干什么...What are you do...?罗尼Ronnie!苏珊Susan!苏珊Susan.坏猫猫Bad kitty.她...她在那里There-there she is.佩内洛普Penelope!哦奇普Oh... Chip.-你好 -你好-How are you? -How are you?-真高兴见到你 -我也是-Nice to see you. -Oh, so nice to see you, too.-你还好吗 -哦真...-Have you been well? -Oh, it's...科罗拉多牌照快开走Colorado plates, move it along.快点你们两个Come on, you two!-我来帮你吧 -那是谁-Let me help you with this stuff. -Who is this? 我妈妈的男朋友Oh, that's, my mom's boyfriend.你妈妈的男朋友Your... your mom's boyfriend?是的他叫肯Yeah, that's... that's Ken.他在跟我妈上♥床♥He's having sex with my mom.好莱坞看啊杜莎夫人Hollywood. Look-- Madame Tussauds.是啊Yeah.你知道吗我和奇普过去结过婚So, you know, Chip and I were married后来他妈妈把我赶走了before his mother sent me away?不知道奇普从来没跟我说过你们以前结过婚No, Chip never told me you guys were married. -是的 -你从来没告诉过他吗-Yeah. -You never told him?克莉丝汀把你赶走了And Christine sent you away?是的She did, yes.因为我们达成了一个协议Because we had an arrangement, you know? 我需要一张美国绿卡I needed a green card,而奇普需要一个爱人Chip needed someone to love.不过克莉丝汀觉得But, Christine didn't think这样的安排很不合理所以...it was a good idea, so...她打电♥话♥给我爸爸然后...she called my father, and...-懂了 -是啊-Oh, I see. -Yeah.我很遗憾I'm sorry.是啊Mm, yes.她还在继续毁掉你的生活吗Is she still destroying your life?她...She-she's got...她好点了好点了She's better. Bit better.我说对了吧That's a "Yes."肯你跟我一样搬到了贝克菲尔德Hey, Ken, so you moved to Bakerfield即将跟一个巴斯克兹家的人结婚to marry a Basket just like me.希望你能比我走运I hope you're more luckier than me, though.好的但愿如此Yeah, well, I hope so.嗯Yeah.不过结局还是皆大欢喜大团圆结局It was good, though, really. It was good in the end. 毕竟我回到了法国After all, I went back to France,继续应付我父亲然后...and I dealt with my father, and...状态不一样了...It's, different status...等等等等佩内洛普Ho-Hold on. Ho-Hold on, Penelope.我接一下这个电♥话♥Let me take this call.嘿克莉丝Hey, Chrissy.猫咪们刚大打了一架Hey, the cats got in a big fight.我只想让你知道I just wanted to let you know.噢不苏珊没事吧Oh, no. Is Susan okay?没事... 应该没事Yeah, I... I think she is.-奇普 -什么事- Chip? - Yes.你决定好给你的房♥间刷什么色了吗Did you decide on the paint for your room?打算刷浅蓝还是深蓝呢Is it gonna be Bluebird Breeze or Blue Boy Balloon? 我...Oh, I was...你好巴斯克兹妈妈Hello, Mama Baskets!我是佩内洛普It's me, Penelope.肯... 把免提给我关了Ken... take me off speaker.好吧亲爱的回聊Okay, sweetie. Talk to you later.再见Bye.天啊God.你不是说她变好一点了吗Didn't you say she got better?她只是不... 她...She just doesn't... She...她不喜欢开着免提讲话She doesn't like to be on speakerphone.-你是这里的客人吗 -她是- Hey, staying with us? Okay. - Uh, she is.-好的我来拿吧 -我能行-Yeah, let me take that. No. -Oh, I got it.这是我们的工作我可以...You know, it's what we do. I can just...我可以拿不我能帮你拿吗I can just take it. No. Can I help you take that?我正打算... 把行李拿去她的房♥间...I was just gonna... just take it up to her room...小心小心点我的手指哎哟Whoa, careful, careful. Aah! My finger. Ow.-谢谢我来关吧 -好吧- Thanks. I'll get this. - Oh, yeah.她刚落地吗Uh, she flew in?是的她坐了很久的飞机Yeah, she had a long flight.嘿司机能麻烦你把车开走吗Hey, Uber guy, can you pull out of here, please?他呃... 我们是一起的He's, uh... he's actually with me.他我... 他是我的...He's, uh, my, uh... He's my...嘿你想让我叫你继父还是老爹Hey, do you want me to call you stepdad or dad? -怎么... -不叫我 "老爹"- How do...? - No, call me "Dad."-好吧这位是我老爹 -那抱歉了- Yeah, that's my dad. - Oh. So, I'm sorry about that. -谢谢 -没事那我收下了- Thank you. - Oh, yeah, I'll-I'll take that. 嗯...Well...多谢thank you so much.见到你真好It was so nice to see you.好了Okay.再见Ciao.拜拜Good-bye.嘿佩... 佩内洛普Hey, Pene... Penelope?-佩内洛普 -什么事- Penelope? - Yeah?你今晚想随便吃点啥吗Did you want to maybe, uh, grab a bite to eat tonight? 你还记得我们以前在巴黎经常去的地方吗Remember that place in Paris we used to go to go? -就像是... -不去了抱歉我累趴了- that looked like a... - No. I'm sorry. I'm so tired.我坐太久飞机了I just had a long flight, you know?我就在洛杉矶It's just that I'm in Los Angeles,对我来说挺方便的and it's kind of neat for me.我困在贝克斯菲尔德了I'm stuck in Bakersfield.我想或许...I thought maybe...对啊Ah, right.你和你老妈住一起You're stuck with your mother.你应该搬出来You need to get away,个人意见懂吗I think, hmm?佩内洛普Penelope?-抱歉我得走了 -佩内洛普- I'm sorry. I have to go. -Penelope?-祝你好运 -是你吗- Good luck. - That you?嘿嘿Hey! Hey!进来吧水很舒服Come on in. The water's fine.欢迎来到未来Welcome to your future.好的Okay.对不住了奇普我在担心我的猫Sorry, Chip. I was worried about my cat.大家好我是修尔·豪瑟Hi, I'm Huell Howser.如果你喜欢动物And if you like animals,-那你就该看看我们视频博客 -克莉丝汀- you should watch our video log - Christine?-今晚的特别节目主演是... -我在这里- special tonight starring... - In here.嗨帅哥们Hi, boys.-苏珊去哪里了 -噢- Where's Susan? - Oh.她跑到放礼品包装纸的房♥间去了She ran in the, uh, gift wrap room,而罗尼我不知道他去了哪里了不过...and Ronnie, I don't know where he ran, but...它们俩还没产生感情这需要时间They're just not connecting yet. It's gonna take time. 可怜的苏珊她肯定害怕极了Oh, poor Susan. She must be so scared.罗尼也很害怕啊Well, Ronnie's scared.-奇普你好吗 -我没事老妈谢谢- Chip, how are you? - I'm fine, Mom, thank you.你们知道吗她熟悉我的气味You know what? She knows my scent.我还是去放礼品包装纸的房♥间I think I'll go sleepin the gift wrap room with her, -陪她入睡好了 -肯...- keep her company. - Ken...扔件旧衬衣进去就行了啊Just throw an old shirt in there.这下我要孤单入眠了Now I'm gonna be all alone.你打算在哪儿睡亲爱的Where are you gonna sleep, honey?就... 这里... 这里就很舒服Uh, just... This is... this is good.我们制♥作♥了最受欢迎的视频博客... We made some of our most popular video logs...-我好累 -是啊- I'm tired. - Yeah.你知道吗你老爸过去总喜欢睡在椅子上You know, your dad always liked to sleep in a chair. ... 从我们遇到的最小的宠物开始...starting with the smallest pets we ever met.克莉丝... 噢...Oh, Chri... Oh...克莉丝汀Christine? Oh.嘿来自走廊另一端的招呼Hey. Hello from down the hall.你知道吗You know,我都习惯这样在屏幕上和你对话了I'm kind of used to talking to you on the screen like this.我只想说I just wanted to say我知道住在这里对你和苏珊来说很困难I know how hard it must be for you and Susan.你知道的我爱猫咪所以I'm a cat person, you know, so,我很清楚你现在所经历的一切I really realize what you're going through.我只想说我... 我懂的I just wanted to say I... I understand.谢谢你宝贝我希望你知道Thank you, baby. I want you to know我和苏珊都很高兴来到这里that both Susan and I are very happy to be here.是吧宝贝瞧见了吗Aren't we, baby? See?好吧你告诉苏珊我已经和Well, you tell Susan that I had a talk罗纳德·里根聊过了他没事了with Ronald Reagan, and he's over it.他允许让一只民♥主♥党的猫待在屋里了And he's gonna allow a Democratic cat in the house.-你将你的猫登记为民♥主♥党派了吗 -登记了- You registered the cat as a Democrat? - Yes.听着Listen.谢谢你对奇普这么好And thank you so much for being nice to Chip.-没事 -我觉得这次搬家也为难他了- Yeah. - You know, I think he's struggling with this move, too. -奇普这孩子很敏感 -是啊- Chip's a sensitive kid. - Yeah.说曹操曹操到Oh, speak of the devil.-嘿奇普 -嘿老妈- Hey, Chip. - Hey, Mom.嘿肯我得挂了晚安宝贝Hey, Ken, I got to go. Good night, honey.我们明早见I'll see you in the morning.晚安我爱你...Good night. I love y...奇普你在干什么Chip, what are you doing?-你醒了吗 -嘿老妈- Did you wake up? - Hey, Mom.是的这些箱子里有睡袋吗Yeah, do you have a sleeping bag in any of the box?楼下很冷I'm chilly downstairs.有的但是知道吗I did, but you know,我打包时有点走神了I kind of zone out when I'm packing.过来这里Come on in here.-你知道你需要什么吗 -什么- You know what you need? - What?你需要一个爱你的妈妈的拥抱You need a hug from your mother who loves you.-我没事 -过来- I'm good. - Get in here和我拥抱一下我想念这种拥抱and cuddle with me a little bit.I miss that.老妈我没事Mom, I'm fine.这可是加州大床This is a California King.不用了谢谢No, thank you.来嘛Come on.现在肯来这里了我们俩很难适应You know, Ken's here now,and it's hard for us to adjust. 你知道我不想把你换掉宝贝You know I'm not trying to replace you, honey.你真是个好孩子我爱你You're such a good boy. I just love you.你想过Have you, uh,你的房♥间刷哪种颜色的漆了吗thought about a color of paint for your room?老妈我... 我...Mom, I... I was...我一直在想I've kind of been thinking我可能会搬出去that maybe I'm gonna move out,所以我...so, I...-奇普叔叔 -嗨- Uncle Chip! - Hi.-你好吗 -欢迎你伙计- How are you? - Welcome, man.嗨Hi!-进来进来吧 -嗨- Come in, come in. - Hi.进来吧伙计这就是我的私家宅院了Come in, man. This is the palace.多谢你们让我呆在这儿Thank you guys so much for letting me stay here.-感激不尽 -没事的伙计- I appreciate it. - Of course, man.他应该要和我们睡一起He's supposed to sleep with us for, like,-大概一年左右所以... -是的所以你可以- a year or whatever, so... - Yeah, so you can待到他长到一岁或者再大点stay in his room till he's, like, one or even longer.-没错你想抱抱他吗 -不用啦- Yeah. Do you want to hold him? - I'm fine.-他希望你抱抱他 -是的是的是的- He wants you to hold him. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 来啊抱一下Yeah, get him.我来了奇普叔叔抱抱我呀Here you go, Uncle Chippy. Get me!-好了 -没事的- Yes. - It's okay.嗨Hi.嗨Hi.-瞧啊真自然 -是啊- Look at that. Natural. - Yes.奇普叔叔Uncle Chippy.他叫什么What's its name?如果不是因为你Well, we never would've met我们就不会认识所以我们叫他...if it wasn't for you, so we named him...-奇普我们给他取名为奇普 -奇普- Chip. We named him Chip. - Chip.给他取名为奇普跟你名字一样Named him Chip, like your name.奇普耶欢迎你来我们的家奇普叔叔Chip. Yes! Welcome to the family, Uncle Chip.你成我们家人了You're in.嗨奇普Hi, Chip.。