【恒心】【7天翻转四六级】Translation(积累篇1)试卷中常用的“成语”
- 格式:doc
- 大小:39.50 KB
- 文档页数:7
备战大学英语四六级系列-翻译突破练习(004)编者:李炳璋---全国唯一一位曾经连续三年命中过高考试题中理科和文科一些试题的人,擅长高考辅导,英语四六级辅导,网络达人!纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
016:Part VI Translation: (5 minutes)87.I didn’t even speak to him, ___________________(更不用说与他讨论事情).88.Because of the economic depression, real estate agents are in the dilemma of___________________________(或降低房价或减少销售量).89. __________________________(尽管非常喜欢汽车). Many people appeal to the extensive use of the public transport system, which can cut down on traffic congestion.90.Alex has the habit of reading a newspaper _________________________(在吃早饭的时候).91.__________________(每当天气不好时), he takes whatever umbrella he can find. 017:Part VI Translation: (5 minutes)87.He worked very hard, but ___________________(得不到父母所期盼的好成绩).88.Look at the bread left over on the table, ___________________________(把这些事物浪费掉多可惜)!89.Professor Clark was a bit strict with us, __________________________(但我们确实从他那里学到了很多).90.Some young people would rather try hard themselves to go through life than_________________________(求助于他们的父母) with a sense of guilt.91.Now that you have told me a little about your past, ______________________(你不妨把全部情况都告诉我).018:Part VI Translation: (5 minutes)87.He has done so much for the poor in his community that___________________(再怎么赞扬他都不过分).88.The spokesman admitted that the government’s thoughtless policy had caused a crisis that ___________________________(根本就不该发生).89.Teamwork has helped him to advance his new theory which__________________________(似乎已走进死胡同).90.He was disabled from birth, but he never felt frustrated,_________________________(也从未屈服于任何困难).91.For the sake of his safety, the government asked him not to take part in social activities, ______________________(但他却置若罔闻).019:Part VI Translation: (5 minutes)87.Having spent some time in the city, he had no trouble ___________________(找到去历史博物馆的路).88.___________________________(为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her.89.The professor required that __________________________(我们交研究报告) by Wednesday.90.The more you explain, _________________________(我愈糊涂).91.Though a skilled worker, ______________________(他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.020:Part VI Translation: (5 minutes)87.The substance does not dissolve in water __________________________(不管是否加热).88.Not only __________________________(他向我收费太高), but he didn’t do a good repair job either.89.Your losses in trade this year are nothing ______________________(与我的相比).90.On average, it is said, visitors spend only ________________(一半的钱) in a day in Leeds as in London.91.By contrast, American mothers were more likely ______________________(把孩子的成功归因于) natural talent.纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
【恒心】2013年大学英语四级高频常用词汇----------写作&翻译部分突破【***】2014年3月将再次校对!个人简介:李炳璋(原名李东升),为人低调,和蔼亲切,耐心细致,对高考知识的研究一丝不苟,虽然为学生,但对高考颇有研究,辅导过很多高考学生和大学生英语四六级。
2013年期间在网上默默为近万名高考考生免费辅导过,深受好评! 距离2013年高考还有50天,本人将陪2013年高考考生一起奋斗到最后!最值得欣赏的风景是自己奋斗过的足迹!个人成就:全国唯一一位曾经连续三年命中过高考试题中一些理科和文科试题的人,高考研究专家﹑高考命题专家﹑高考辅导名师,擅长高考专业﹑个性辅导,英语四六级专业﹑个性辅导。
让很多辅导过的高中生受益,使其在高考中取得较为理想的成绩!让一些大学生顺利通过英语四六级考试!由于时间仓促,再加之编者水平,难免有误,恳请广大师生见谅与指正!编者:李炳璋(原来李东升)1. be fed up with sth. 厌烦某事2. beyond expression 无法形容3. take ... for granted 把......认为理所当然4. boast of / about sth. 自夸,吹牛,自吹自擂5. be ashamed of (=be/feel shame, guilt or sorrow because of sth. done)以…...为羞耻6. accuse sb. of sth. =charge sth. with sb.(blame sb. for sth. ;blame sth. on sb. ) 指控/控告某人做了某事complain (to sb)of / about sth. 向......抱怨......7. be aware of= be conscious of [having knowledge or awareness/consciousness]be aware that = be conscious that 意识到,注意到,知道8. adapt:①to change sth. in order to make it suitable for a new use or situation②to change your behaviour in order to deal more successfully with a new situation③to change a book or play so that it can be made into a play/film,movie / television programme ect.adapt oneself to( =adjust oneself to) 使自己适应或习惯于某事adapt to = adjust toadapt for / adapt…(for)把......改成......;为......改......;改编;改写(以适应新的需要)( =make sth. suitable for a new need) adjust...(to) 调节( = change slightly );适应9. in the air ①(谣言等)传开,流行开来;②不肯定,不具体,悬而未决;③在空中,渺茫,在户外,在野外。
大学英语四六级作文满分突破2( Writing )纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
【关键词】高分秘诀5种题型的写作方法简介开头﹑中间﹑结尾满分攻略技巧编辑校对:李炳璋(原名李东升)全国唯一一位曾经连续三年命中过高考试题中一些理科和文科试题的人,高考研究专家﹑高考辅导名师,擅长高考专业﹑个性辅导,英语四六级专业﹑个性辅导。
让很多辅导过的高中生受益,使其在高考中取得较为理想的成绩!让一些大学生顺利通过英语四六级考试!我的经典口头禅:1.高三是一个传奇,每个人都可能成为一匹黑马!2.贵在坚持﹑难在坚持﹑成在坚持!3.纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行!4.没有高考,你拼得过富二代﹑官二代﹑名二代吗?5.让飞翔的梦想在六月张开翅膀,让雄心与智慧在六月绽放光芒!6.立志高远,脚踏实地;刻苦专研,勤学苦思;稳定心态,不馁不弃;全力以赴,夺取胜利。
7.让结局不再遗憾,让过程变得更美!8.最值得欣赏的风景是自己奋斗的足迹。
【编者前言】此份材料于2010年首次编写,2013年6月对其进行了全新的校对与补充。
2013年11月12日,由于2013年12月大学英语四六级再次改革,此份材料为了更好的适应考试变化,更好的服务考生,本人对其进行全面的升级与校对,使其更具有实用性!【恒心】大学英语四六级作文满分突破系列每一份内容完全凭借实力说话,真的做到你用后一定有所收获,进而提高成绩!大学英语四级的写作话题一般有两方面------大学校园生活和社会热点话题。
由于时间仓促,再加之编者水平有限,难免有误,恳请谅解,望广大师生对不足之处及时指出与纠正。
【高分秘诀】如何在英语四六级写作中取得高分?(4点)写作这一部分要求考生在30分钟内写完一篇不少于120个词(四级)/不少于150个词(六级)的短文。
写作部分是很多四六级考生的一个软肋,得分普遍不够理想。
有的人是不了解如何备考才能取得高分的技巧,有的人是平时训练备考积累的“量”不够;有的人是语法错误太多,有的人是字迹太差太潦草……那么,最后7天的时间,怎么尽可能提高写作成绩呢?争取在此部分取得满分呢?(一)作文成绩看字迹,得分要素是第一!任何形式的作文考试,阅卷老师打分时,第一眼,看的是字迹。
备战大学英语四六级系列-翻译突破练习(003)编者:李炳璋---全国唯一一位曾经连续三年命中过高考试题中理科和文科一些试题的人,擅长高考辅导,英语四六级辅导,网络达人!纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
011:Part VI Translation: (5 minutes)87. What upset me was ______________________________________.(不是他所说的话,而是他说话的方式)。
88.In the conference, the mayor _________________________(反复强调了)the importance of environmental protection.89.He is opposed to the plan for the simple reason __________________________(这个计划目前暂不可行).90. __________________________(还要多长时间)before you graduate from college.91.He is such a stubborn boy that _________________________________(劝他不要沉迷于电脑游戏没有用).012:Part VI Translation: (5 minutes)87. ____________________________(不管是什么种族,宗教信仰), we are all equal.88.John obeyed his wife ___________________________________(惟恐她发脾气).89.It’s the fi rst time she came to Beijing; __________________________(难怪她充满着好奇).90. Many of those who violate the laws never think of themselves aslawbreakers,__________________________(更不用说犯罪分子了).91.John is not well-grounded in mathematics, but he _________________________________(取得了难以置信的进步).013:Part VI Translation: (5 minutes)87.He felt excited at __________________________(一直想他的童年) in the countryside.88.On the whole, ______________________________(很少有人不抱怨自己的工作单调乏味的). However, they will feel more bored if the y don’t work.89.I ________________________(对他的请求不好拒绝), for whenever I asked him for help, he had always obliged.90.The production of the auto factory is __________________________(逐步增长).91.It is strange that ___________________________________(他昨天居然什么也没说就走了).014:Part VI Translation: (5 minutes)87. _________________________(我刚刚到家) than the telephone rang.88.The old man regretted __________________________(一事无成) in his life.89.____________________(他五十多岁), but he looks younger than his age.90.Many big cities in the world ________________________(正面临淡水资源短缺).91.He said nothing, leaving me _____________________ (对他的计划毫不知情).015:Part VI Translation: (5 minutes)87.How I even you! ___________________________________(要是我也能像你一样去一趟巴黎该多好)!88.I’d rather r ead books in the library ______________________(也不愿上课).89.Our aim is to ____________________________(全心全意为人民服务).90.I’d like to _____________________(借此机会) to express my heartfelt thanks for your help.91.The court ruling _________________________(剥夺了他的政治权利).纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
Part ⅣTranslation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English, you should write your answer on Answer Sheet 2.中国人的姓名有自己的传统和特点。
与西方人不同,中国人的姓名是姓在前,名在后。
名通常为1-2个汉字。
中国人的姓名传达特殊意义,名字往往表达对新生儿的美好祝愿。
有一些名字暗示出生地点,时间或自然现象,如晨(早晨),冬(冬天);有些体现希望具有某种美德,如忠(忠心);其他则表达对生活的愿景,如健(健康)。
如今中国共有3500个姓氏被普遍使用,使用最多的前三位是李,王,张。
中国人有使用自己姓名的平等权利,受法律保护。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________The names of Chinese people have their own tradition and characteristics. Unlike westerners, the family name in China is put first, followed by the given name. The given name usually contains one or two Chinese characters. Chinese names convey special meaning, with the given names often expressing the best of wishes on the new-born. Some imply the birthplace, birth time or natural phenomenon, like Chen (morning), Dong (winter); Some embody the hope of virtue, like Zhong (faithful) while others express the wishes of life, like Jian (health) .Together 3,500 family names are commonly used nowadays in China and the most popular three are Li,Wang and Zhang. All Chinese people have equal rights to use their own names,which are legally protected.。
大学英语六级考试翻译部分解题技巧指导校对整理:名师李炳璋第一部分:题型概述自2013年12月考试起,全国大学英语六级考试的翻译部分将由原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等题材,文章长度为180-200个汉字。
以下是大学英语六级考试翻译部分的大纲样题:中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。
新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。
各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。
为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。
其他的活动还有放鞭炮、发红包和探访亲友等。
首先,这段关于中国春节的小文章难词较多,比如“传统”、“庆祝活动”、“除夕”、“延续”、“习俗”、“年夜饭”、“厄运”、“大扫除”“主题”、“放鞭炮”、“发红包”等等,这些词有的比较抽象,有的不太常见,或者有的是中国特有的说法,英文中没有明确对应的词,考生在翻译时应该抓住词的根本意思。
其次,长句也较多,考生要想把它翻译准确、通顺,不仅需要单词量和单词拼写过关,还需要掌握语法,分析句子成分,学会中英文转换的技巧。
如果说原来的大学英语六级考试的翻译部分需要考生掌握词和句的翻译,将信息进行简单的一对一式的传输的话,那么现在的大学英语六级考试的翻译部分则要求考生以词、句的翻译为基础,扩大到对整体段落的翻译的把握,与之前考查的句子翻译完全不同了。
最后,从选材范围来看,文章内容多是有关中国的,也符合大学英语教学中要求学生走出去的教学目的,考生应多关注有关中国国情介绍的英文文章,以便积累相关词汇和表达。
第二部分:翻译技巧为了帮助广大考生从容应对翻译题型,我们将分别从词、句的翻译角度进行分析,帮助考生掌握翻译技巧和要点。
备战大学英语四六级系列-翻译突破练习(005)编者:李炳璋---全国唯一一位曾经连续三年命中过高考试题中理科和文科一些试题的人,擅长高考辅导,英语四六级辅导,网络达人!纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
021:Part VI Translation: (5 minutes)87.The truck driver is __________________________________(对这起交通事故负全责).88.In the court, the defendant ____________________________(声称自己是清白的).89.Unemployed, John ________________________________(几乎无法维持生计).90.________________________________(在任何情况下,中国都不首先) use nuclear weapons.91.___________________________(要想他人尊重你),you should learn to respect them first.022:Part VI Translation: (5 minutes)87.I have promised Jane that I shall play the violin at the party, but___________________________________(我已经好久没有练习了).88.The professor advised the students to ______________________________(读更多有教育意义的书).89.Mrs. Smith shut the windows lest _____________________________(外面的噪音会影响她儿子的睡眠).90.__________________________(他被眼前的情景吓得) that she could not speak a word for several minutes.91.I would rather go to the park __________________________________(也不愿意呆在房间里无所事事).023:Part VI Translation: (5 minutes)87.I could see a car in the distance, but ___________________________(我无法看清它是什么颜色).88.________________________(众所周知), learning English is no easy job.89.John regretted very much ______________________________(对老板说了不该说的话).90.He seems poor, but ______________________________(我们都怀疑他很有钱).91.It’s essential to build up your confidence _______________________(如果你想在一生中有所成就的话).024:Part VI Translation: (5 minutes)87.To our surprise, his casual remark ________________________(竟然引起了一场政治风暴).88.Persistence is supposed to be __________________________(一个人成功的关键).89._____________________________(为了培养我们的动手能力), our mother made sure that we did share in keeping the house.90.____________________________(考虑到他没有经验), he has done a good job.91.Jane had learned to rely on herself at an early age, and she________________________________(鼓励女儿也这样做).025:Part VI Translation: (5 minutes)87.When the officer gave the command, ____________________________(士兵就立刻开火了).88.__________________________(只要人们继续买自行车), we’ll keep turning them out.89.She was so lost in study _________________________(以至于忘记吃饭).90.These computer games _____________________________________(对学习者来说既能娱乐,也能使其受教育).91.Jenny opened the door quietly, ________________________(由于害怕吵醒孩子).纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
大学英语四六级备考系列段落翻译备考冲刺系列001【***】翻译部分技巧详情请参考阅读:【恒心】大学英语六级考试翻译部分解题技巧指导(2014年6月新四六级专用版)【适用于大学英语四级】编者:李炳璋001.中国是丝绸的故乡。
栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。
商周时期丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。
西汉时张骞通西域,把中原与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。
从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征。
东方文明的使者。
【参考译文】China is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inventions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties, the Chinese people’s silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty, Zhang Qian, an outstanding diplomat, travelled around central Asia and connected China with the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, China’s silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color, and abundant culture connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization.002.在中国月饼是一种特殊的食品,广受海内外华人的欢迎。
备战大学英语四六级系列-翻译突破练习(002)编者:李炳璋---全国唯一一位曾经连续三年命中过高考试题中理科和文科一些试题的人,擅长高考辅导,英语四六级辅导,网络达人!纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
006:Part VI Translation: (5 minutes)87. _____________________________(考虑到他身体不好), He’s done a good job.88.Woman ___________________________(不准进入寺庙).89. ______________________________(民主受到威胁), the reforms deserve all the support they can get.90.The scheme _____________________________(付诸实施要付出很大的代价).91.The news ________________________________________(通过口信传递).007:Part VI Translation: (5 minutes)87.We had to resign ourselves on _________________________(销售中造成的损失).88.If the day turns out wet, ______________________(我们就得改变计划).89.He always listens to the radio ____________________(在开车上班时).90.The old professor usually _____________________(写得又好又切题).91.____________________(不管你采用什么方式), it’ll take you at least two days.008:Part VI Translation: (5 minutes)87.The young woman described to the policemen __________________________(那个青年是如何跑到她跟前抢走她手中提包的).88.If you go on spending money like this, _________________________(你一个月就会身无分文), my friend said to me the other day.89.Although he studied economics at university, _________________________(但是他毕生的兴趣是政治和哲学).90.The scientist will show the audience ___________________________(机器人能为家庭做什么).91.__________________________(药物开始起作用) one hour after the child took it.009:Part VI Translation: (5 minutes)87.The security council ______________________(由五位将军和四位警官组成).88.Only by rewarding success ____________________(才能激励职员).89.In the United States, private cars are __________________________(必需品,而不是奢侈品).90.We are literally crawling. ___________________________(前面肯定是出交通事故了).91.Everyone thinks that the new member is __________________________(对球队的有益补充). 010:Part VI Translation: (5 minutes)87.I used to hate jogging _______________________(但现在我渐渐喜欢它了).88.______________________(随着年龄的增加), it seems she was coming to understand it better.89.The bankruptcy of the company was not caused by evil, ___________________________(而是因为无知)90.In your résumé you’ve mentioned ev erything ___________________________(惟独重要的一点你没说).91.The road being wet and slippery after the heavy rain, _________________________(所以我开车非常小心).纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
Part ⅣTranslation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English, you should write your answer on Answer Sheet 2.在中国,农历九月九日为传统的重阳节。
九九重阳因为与“久久”同音,有长久长寿的含意,况且秋季也是一年收获的黄金季节,重阳佳节,寓意深远。
在1989年,我国把每年的九月九日定为老人节,这是传统与现代的巧妙结合,使传统的重阳节成为尊老、敬老、爱老、助老的老年人的节日。
在重阳节这一天不少家庭的晚辈会陪伴年老的长辈到郊外活动或为老人准备一些可口的饮食。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________【参考答案】The Double Ninth Festival comes on September the ninth on the lunar calendar in China. The traditional festival sounds like “everlasting” in Chinese and thus implies a long life. What’s more, autumn is a golden season for harvest, which renders the festival meaningful. In 1989, September the ninth was designated as the day for the old in China, which is a tactful combination of traditional and modern practice, and becomes a festival for respecting, loving and helping the old. In the festival the younger generation of many families will accompany the elder on the trip to the suburb or prepare some delicious food for them.。
【7天翻转四六级】Translation(积累篇1)试卷中常用的“成语”
编辑校对:李炳璋(闻题鸟首席运营总监)
在新大学英语四六级考试中,原来单句汉译英调整为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字,相当于要写一篇小作文,挑战增大。
但换个角度看,考生得分并不一定会降低。
首先是文字难度肯定会降低,其次采分点会更分散,对应的卡壳风险降低。
在应对方面,“化解”原文是最重要的手段——只要能读懂,思维够灵活(会绕着弯走,会化解),再加上一定的语言系统训练,避免逐字逐句翻译,就取得了打开翻译之门的钥匙。
而训练“化解”能力最简单、有效的方法还是要通过训练辨识段落文字中的关键词(keywords)。
找到这些关键词的英译,根据上下文需要变化词性或形式,组织一下语句,篇章翻译也不是什么难事。
所以一句话,“抓词才能得高分”。
最后希望当试题里涉及到具有中国文化特色的成语时,考生也能够在考场上翻译的游刃有余。
(一) 省略意象
瞻前顾后over cautions and indecisive
源远流长have a long history
呕心沥血spare no efforts
画龙点睛bring out the crucial point
花天酒地go on the loose
汗马功劳exploits
闻名遐迩famous
独具匠心original
中流砥柱mainstay, chief cornerstone
鱼米之乡a land of milk and honey
世外桃源a haven of peace
浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature
(二)并列关系
名山大川famous mountains and great rivers
名胜古迹scenic spots and historical sites
湖光山色landscape of lakes and hills
青山绿水green hills and clear waters
奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations
平等互利equality and mutual benefit
扬长避短play up strengths and avoid weaknesses
反腐倡廉fight corruption and build a clean government
简政放权streamline administration and institute decentralization
集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas
国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony
政通人和the government functions well and people cooperate well
国计民生national welfare and the people’s livelihood
辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new
徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud
流连忘返linger on with no thought of leaving for home
国际局势复杂多变the complex and volatile international situation
开拓进取blaze new trails and forge ahead
求同存异seek common ground while shelving differences
(三) 语意重复
广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory
高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision
贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions
层峦叠嶂peaks rising one after another
优胜劣汰survival of the fittest
延年益寿prolong one’s life
灵丹妙药panacea / miraculous cure
长治久安a long period of stability
求真务实pragmatic
审时度势size up the trend of events
招商引资attract investment
誉满全球举世闻名world-renowned
功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations
继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future
路遥知马力,日久见人心Time will tell.
吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat
车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out
急功近利eager for instant success and quick profits
大黑扫黄crack down on gangland and pornography
德高望重of high ability and integrity
互利互补mutually complementary and beneficial
互谅互让mutual understanding and accommodation
遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law
(四) 目的关系
减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)
退耕还林return cultivated land to forest or pastures
集资办学raise money to set up new schools
结党营私form cliques for private gain
扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one
(五) 途径方式
寓教于乐teach through lively activities
因材施教teach students according to their aptitude
按劳分配distribution according to performance
以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business
(六) 偏正词组
廉洁奉公honestly perform one’s official duties
环境绿化environmental greening
超前消费premature consumption; Over-consume; excessive consumption
以强凌弱the strong domineering over the weak
以人为本people foremost; People-oriented
(七) 动宾关系
优势互补complement each other’s advantages
自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility f or one’s own profits and losses
(八) 条件关系
不进则退no progress simply means regression。