中西文化对比
- 格式:docx
- 大小:22.84 KB
- 文档页数:9
中西企业文化对照引言概述:企业文化是企业的灵魂,它代表着企业的价值观、行为准则以及员工之间的相互关系。
中西企业文化在不少方面存在差异,本文将从组织结构、管理风格、沟通方式和员工关系四个方面对中西企业文化进行对照。
一、组织结构1.1 中式企业组织结构特点:- 高度集中的权力结构,决策通常由高层管理者做出。
- 等级分明的层级结构,员工的职责和权力范围明确。
- 面向任务的组织结构,强调分工和效率。
1.2 西式企业组织结构特点:- 分权的组织结构,权力下放给各个层级的管理者。
- 扁平化的层级结构,强调员工的自主性和创新能力。
- 面向人员的组织结构,注重员工的发展和成长。
1.3 对照分析:中式企业组织结构注重集中化和效率,而西式企业更加注重分权和员工发展。
中式企业的组织结构更加刚性,西式企业更加灵便和适应变化。
二、管理风格2.1 中式企业管理风格特点:- 高度集中的决策权,管理者通常是权威的。
- 管理者强调纪律和执行力,员工需服从管理者的指示。
- 管理者通常是长者或者有丰富经验的人。
2.2 西式企业管理风格特点:- 分权的决策权,管理者鼓励员工参预决策过程。
- 管理者注重激励和赋权,鼓励员工创新和自主性。
- 管理者通常是能力和经验丰富的人。
2.3 对照分析:中式企业管理风格更加权威和强调纪律,而西式企业更加注重员工参预和自主性。
中式企业的管理风格更加传统和保守,西式企业更加开放和灵便。
三、沟通方式3.1 中式企业沟通方式特点:- 上下级之间的沟通通常是单向的,由上级向下级传达信息。
- 沟通方式注重面对面或者书面形式,强调正式和礼貌。
- 沟通通常是垂直的,跨部门和跨层级的沟通较少。
3.2 西式企业沟通方式特点:- 上下级之间的沟通是双向的,鼓励员工提出意见和建议。
- 沟通方式注重面对面和电子邮件等形式,强调开放和直接。
- 沟通通常是水平和垂直的,鼓励跨部门和跨层级的沟通。
3.3 对照分析:中式企业的沟通方式相对保守和正式,而西式企业更加开放和直接。
中西方文化差异例子
1. 饮食文化:中国饮食文化注重色、香、味、形的完美结合,强调菜肴的口感和烹饪技巧。
而西方饮食文化则更注重营养均衡和食物的原汁原味,强调生食、沙拉和烤肉等。
2. 家庭观念:中国传统文化中,家庭观念非常重要,尊老爱幼、孝道等价值观在社会中得到广泛认同。
而在西方文化中,个人主义较为突出,家庭成员之间的关系相对独立。
3. 礼仪文化:在中国,礼仪文化源远流长,人们在社交场合非常注重礼仪,如尊老爱幼、谦虚有礼等。
而西方文化中,礼仪相对简单,更强调平等和直接的表达。
4. 教育观念:中国教育观念注重学术成绩和考试分数,学生在学习过程中承受较大的压力。
而西方教育观念更注重培养学生的创造力、批判性思维和实践能力,鼓励学生发展个性。
5. 时间观念:在中国文化中,时间观念相对灵活,人们更注重人际关系和情感交流。
而在西方文化中,时间观念较为严格,人们注重效率和准时性。
这些只是中西方文化差异的一些例子,实际上还有许多其他方面的差异。
了解和尊重这些差异有助于促进跨文化交流与理解。
中外文化之间的对比中外文化的对比一直是人们关注的焦点之一。
中文作为一种古老而复杂的语言,充满了许多独特的文化内涵。
与之相比,英语作为一种全球通行的语言,则更倾向于简约和实用。
本文将分别探讨中外文化方面的差异,希望读者能对中外文化有更深入的了解。
一、语言的对比中文与英语这两种语言在结构上有很大的差异。
中文的语法结构比英语更为复杂,而英语则更注重句子的简洁明了。
例如,中文中有很多发音相同的词语,但由于汉字的不同组合,这些词语又有着不同的含义。
相比之下,英语的发音则更加规范,但同音异义词也存在。
此外,中文中有很多成语、俗语和谚语,其中蕴含着丰富而深刻的文化内涵。
而英语中则更多地使用短语和俗语。
二、食物的对比中西方文化在饮食方面也有着较大的差异。
中国菜以其丰富的口味和独特的烹饪方法而著称,例如糖醋排骨、宫保鸡丁和麻辣火锅等。
中国菜注重食物的颜色、味道和质地的均衡,注重食物在口感和健康方面的平衡。
与之相比,西餐更注重菜肴的质地和营养成分。
其中的例子包括沙拉、烤牛排和焗蔬菜等。
西餐更容易吸收即可食用的食品。
三、文化的对比中西文化最重要的差异之一在于儒家思想和基督教文化的影响。
中国文化从儒家思想中吸取了许多价值观,例如尊重家长、敬老尊贤和对家庭和婚姻的重视。
这与基督教文化中的关注个体权利和自由有着很大的区别。
中西文化的另一个区别在于对时间的看法。
在中国文化中,时间是一种环流,注重过程和沉淀,而西方则更注重时间的线性和花絮,准时非常重要。
四、交际方式的对比在交际方面,中国人更注重面子和人际关系。
这种注重关系的现象在中国文化中有着深远的历史根源,而在西方文化中不太突出。
此外,中国人更害羞,更注重隐私,英国人则较为开放和直接。
在社交性质的场所(如酒店、社交活动等),中国人会更加谦虚、恭敬、礼貌。
然而,在英国社交场合中,人们更注重聊天,冗长的对话也是再正常不过的事。
感性的人更能理解不同文化之间的差异,因为文化与语言、食物、习惯、价值观、个人隐私等方面的联系非常密切。
中西文化差异的背景分析1. 中西文化差异的概念解析中西文化差异是指中国传统文化和西方现代文化在价值观、思维方式、行为规范、社会制度等方面的显著差异。
这些差异源于历史发展、地理环境、宗教信仰等多种因素的共同作用,使得中西方文化在很多方面形成了鲜明的对比。
在价值观方面,中西方文化有着根本性的差异。
中国传统文化强调集体主义、和谐共生、道德伦理等观念,而西方现代文化则更注重个人主义、竞争激励、自由选择等价值观。
这种差异使得中西方人在面对问题时,往往会有不同的解决思路和方法。
在思维方式上,中西方文化也存在较大差异。
中国传统文化倡导“以道为本”的辩证思维,强调事物的相互联系和对立统一;而西方现代文化则倾向于分析性思维,注重逻辑推理和实证研究。
这种差异使得中西方人在解决问题时,可能会有不同的侧重点和策略。
在行为规范和社会制度方面,中西方文化也有很大差异。
中国传统文化强调礼仪、孝道、忠诚等美德,而西方现代文化则更注重法治、人权、民主等价值。
这种差异使得中西方人在处理人际关系和社会问题时,可能会有不同的行为准则和方式。
中西文化差异是一个复杂而多样的现象,涉及到价值观、思维方式、行为规范和社会制度等多个方面。
要深入理解和把握这些差异,有助于我们更好地认识不同文化背景下的人们,促进文化交流与互鉴。
2. 中西方历史背景的差异分析在探讨中西文化差异时,历史背景的差异是一个不可忽视的重要因素。
中西方的历史发展进程各自独特,这在一定程度上影响了双方的文化内涵和特点。
中国自古注重家族、宗族观念,历经数千年的封建社会,儒家思想深入人心,注重礼仪、和谐与长期关系。
农业文化在中国历史上占据主导地位,形成了一种崇尚自然、顺应时令的文化特色。
在这种背景下,中国的文化强调的是整体性、统一性和连续性。
例如中国的哲学体系儒释道交融贯穿中国历史,造就了博大精深的文化传统。
历史上所诞生的历史人物及历史事件,也对中国文化产生了深远的影响。
中国的历史背景深刻地塑造了中国的文化面貌。
中西文化是两种具有鲜明特点的文化形态,它们在很多方面存在差异。
以下是对中西文化的一些对比论述。
一、价值观念差异:
中西方文化在价值观念上存在差异。
中华文化注重家庭、儒家思想强调孝道、尊师重道等等。
而西方文化更注重个人自由、独立和个人权利。
它强调个体的自主和自我实现。
二、社会关系观念差异:
中西文化在社会关系观念上也有所差异。
在中国,传统上重视“兄弟姐妹之间亲如手足,夫妻之间恩如父子”。
而在西方文化中,强调的是个人的权利和契约精神,更注重法律与制度。
三、教育观念差异:
中西文化在教育观念上也有所不同。
中国传统文化注重教育孩子的礼仪和道德修养。
而西方文化更注重发展孩子的个性和创造力。
四、时间观念差异:
中西文化在时间观念上也有所差异。
在中国文化中,人们更注重历史的延续和传统的继承,强调“一日之计在于晨”和“三人行,必有我师焉”。
而在西方文化中,更注重现在,强调效率和速度。
五、交际方式差异:
中西文化在交际方式上也有所差异。
中国人注重面子和尊重,更重视间接沟通和含蓄的表达方式。
而西方文化更注重直接和开放的交流方式。
这些差异不同程度地影响了两种文化对待亲情、友情、爱情、婚姻、教育、社会关系、劳动观念等方面的态度和方式。
我们应该以宽容和包容的态度来欣赏和尊重不同的文化,借鉴优秀之处,推动文化交流与融合,为社会的发展予以积极的促进。
中西企业文化对比一、引言企业文化是指组织内部的价值观、行为规范和工作方式的总和,它对企业的发展和员工的行为起着重要的影响。
中西方企业文化存在着一些明显的差异,本文将从组织结构、沟通方式、工作态度和管理风格等方面对中西企业文化进行对比分析。
二、组织结构1. 中方企业文化中方企业文化注重集体主义和家族观念,通常采用较为扁平的组织结构。
权力集中在高层管理者手中,决策过程相对较长,决策权主要由高层管理者拥有。
2. 西方企业文化西方企业文化更加注重个人主义和平等观念,通常采用较为垂直的组织结构。
权力分散在各个层级之间,决策过程相对较短,决策权可以下放给更多的员工。
三、沟通方式1. 中方企业文化中方企业文化中,沟通通常是单向的,由高层向下层传达信息。
员工往往需要遵循上级的指示,不太鼓励员工提出自己的意见和建议。
2. 西方企业文化西方企业文化中,沟通通常是双向的,鼓励员工积极参与讨论和提出建议。
员工可以自由表达自己的意见,管理者会积极倾听并尊重员工的意见。
四、工作态度1. 中方企业文化中方企业文化中,强调忠诚、服从和努力工作。
员工通常会将企业的利益放在个人利益之前,愿意为企业付出更多的时间和精力。
2. 西方企业文化西方企业文化中,注重个人的自由和个人发展。
员工更加注重工作与生活的平衡,注重个人的成长和发展。
五、管理风格1. 中方企业文化中方企业文化中,管理者通常采取较为严格和权威的管理风格。
管理者会更多地关注员工的执行力和工作效率,强调纪律和规范。
2. 西方企业文化西方企业文化中,管理者通常采取较为开放和民主的管理风格。
管理者更注重员工的创新能力和团队合作精神,鼓励员工参与决策和发挥自己的才能。
六、结论中西企业文化在组织结构、沟通方式、工作态度和管理风格等方面存在明显的差异。
中方企业文化注重集体主义和家族观念,强调忠诚和服从;而西方企业文化更加注重个人主义和平等观念,注重个人的自由和发展。
了解和尊重不同的企业文化差异,有助于跨文化交流和合作的顺利进行,提高企业的整体效益和员工的工作满意度。
中外文化的异同文化是一个民族独特的标志,它不仅是人们文化传承、历史发展和现实生活的产物,更是某种心理属性与行为模式的体现。
文化成为某种共识时,就不再是一个小范畴,而成为一种为人类所共知的东西。
中外文化在历经时空和截然不同的生存环境下,演化成各具特色的文化体系。
那么中外文化究竟有何异同之处,让我们见略其一斑。
一、角色观念不同中国文化中一直重视集体主义,崇尚家庭、团队和国家的利益大于个人的权益,追求和谐相处和平衡,以和为贵。
而西方文化则打造和强调个人主义的理念,强调个人的权利和自由。
西方文化中在个人和团体中更倾向于个人自由、自我实现和个性表达。
在中国传统文化中,人们比较看重物质单元,家庭比较重要,相对独立的个体在群体生活中的身份比较低。
文化中比较突出的是身份的重要性,而非资质和能力。
二、时间观念不同中国人有着悠久的历史底蕴,讲求一种相对放缓的时间观。
人们比较追求的是时间的自由度,重视事情的进程和状态,照顾好每一步细节和环节;但在西方文化中,时间观念更加现实和有效,按照快速反应,注重结果和成功。
一秒钟一秒钟的时间是有相对价值的金钱、资源和情感,西方人的时间观更加符合现代高速发展的社会和生产力的需要。
三、交际礼仪不同中国文化强调”情深义重”,但在交际礼仪上,中国文化的形式较为局限,重视礼仪、形式和外表。
而在西方文化中,交际仪式建立在亲切、友好的基础上,较少局限于礼节和形式,更加直接和高效。
在一般交往场合,中国人会把握住所谓的“面子”,讲究礼节、细节和外在形式。
西方人并不那么看重细节、形式和外在礼仪,而是更加注重效率和实效。
这些差异直接影响交际的方式、规则和内容。
四、审美取向不同不同文化之间对审美上的认知、评价和选择是存在明显差异的。
中国文化审美强调“内涵”,具备意境和喻意,厚重且富有哲理;而西方文化呈现的审美偏“形式”,偏视觉艺术为主,更加还认可实现形式美的作品。
比如说,中国人茶道、书法和绘画更强调画面所传达的情感,如诗意、意境、情致等等;西方人相对更强调线条、比例、对称、色彩与光影等元素,注重建筑、雕塑、摄影、时尚等方面的作品。
中西文化差异
中西文化差异可以从多个方面来比较,以下是一些主要的方面:
1. 社交礼仪:中西方的社交礼仪差异较大,比如在西方,人们经常用握手来问候和告别,而在中国,人们更倾向于用鞠躬或行礼来表示尊重和敬意。
2. 风俗习惯:中西方的风俗习惯也不尽相同,比如在西方,人们吃饭时会用刀叉,而在中国,人们则使用筷子;西方国家的圣诞、复活节等节日在中国并不普及。
3. 教育观念:中西方的教育观念也不同,比如在西方国家,注重自主学习和思维能力的培养,而在中国,则更注重考试成绩和应试能力。
4. 宗教信仰:中西方的宗教信仰也有差异,西方国家基督教是主流宗教,而在中国则有佛教、道教等多种宗教。
5. 思维方式:中西方的思维方式也不同,比如西方强调逻辑思维和分析能力,而东方则更注重整体思维和细节把握。
综上所述,中西文化差异存在于社交礼仪、风俗习惯、教育观念、宗教信仰、思维方式等多个方面,需要更深入的跨文化交流和理解。
中西文化对比五旅四队3252010029 网络工程彭瀚中西文化,同样都是源远流长。
在很多方面,都有其一致性。
但是很多方面,都存在或多或少的差异。
不能否认,它们都是人类历史上不可或缺的精神财富。
中华文化,自炎黄开始,流传了五千年。
有栩栩如生的神话传说,浩瀚博大的诗词歌赋,还有那阳春白雪的京剧,高山流水的宫商角徵羽。
这些都是我们的宝贵的非物质文化遗产。
还有,深邃的五岳,广袤的森林,这些也是我们的悠远的文化。
西方的文化,莫不过从希腊起源。
爱琴海孕育了西方的文化,而在意大利,文艺复兴解放了西方的文化。
不管是海明威的《老人与海》,还是泰戈尔的《飞鸟集》;不管是壮观的罗马斗兽场,还是细腻的水城威尼斯;不管是欣赏浪漫之都巴黎的时装秀,还是到米兰观看盛大的足球比赛;不管是到夏威夷享受明媚的阳光,还是到马尔代夫享受清凉的海风。
这些,都是来自西方的文化。
对比两者,各有千秋。
西方有好看,可能对于我们来说不好吃的法式大餐,我们有可口的中式美味;西方有更加完善的法律制度,而我们还尚待完善;西方有泰戈尔,莎士比亚,我们有冰心,鲁迅;西方有《威尼斯商人》,而我们有《朝花夕拾》。
还有好多的不同。
就拿我们的写作来说,也是具有很多的差异。
西方比较喜欢开门见山,第一段便会直接切入主题,而我们往往是先进行一下描述,而后慢慢切入主题。
西方的文章比较短小,言简意赅;而我们的文章总是比较长。
现在,我要比较的是中西方的色彩上的不同。
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。
色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。
说到色彩,我们都不陌生,生活中处处可见。
我们生活的世界也是色彩缤纷的世界。
那忧郁的灰色,那欢快的红色,那明亮的黄色,那无暇的白色,那清凉的绿色,那可爱的粉色等等。
不一而足,数不胜数。
同时,世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。
英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。
汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,这也是彩虹的颜色。
而在英语中则有red(红)、white(白)、black(黑)、green(绿)、yellow(黄)、blue(蓝)、purple(紫)、gray(灰)、brown(棕)。
这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。
另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。
下面我简要的列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。
在英语和汉语中,红色red有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag 红糖brown sugar 红茶black tea 红榜honour roll 红豆love pea 红运good luck 红利dividend 红事wedding red wine 红酒red ruin 火灾red battle 血战red sky 彩霞此外,红色对中国人和西方人而言,会产生不同的理解和联想。
在翻译古典小说《红楼梦》时,英国翻译家David Hawkes认为书中的“红色”对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。
因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。
Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;And the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days.贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。
JiaBaoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights. 译者在翻译原文中的“红楼梦”和“怡红院”时没有选用red一词,而是分别译为Golden 和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色词。
当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。
不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。
绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。
在英语中green还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。
黄色yellow在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人a yellow livered 胆小鬼He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是"taxi")的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。
如:Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧) yellow boy (俗语)金币汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。
这些名称中的“黄”与英语中的"yellow”无关。
能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。
然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。
蓝色blue在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。
在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。
英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:They felt rather blue after the failure in the football match.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
——She looks blue today. What’s the matter with her?她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?——She is in holiday blue.她得了假期忧郁症。
例中的holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。
另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:blue talk 下流的言论blue video 黄色录象有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。
此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:out of blue 意想不到once in a blue 千载难逢drink till all’s blue 一醉方休白色white在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。
例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。
但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:a white lie 善意的谎言the white coffee 牛奶咖啡white man 善良的人,有教养的人white-livered 怯懦的white elephant 昂贵又无用之物汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水plain boiled water白菜Chinese cabbage白字wrongly written or mispronounced character白搭no use白费事all in vain黑色black在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。
例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。
英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
black在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the face 脸色铁青to look black at someone 怒目而视另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:黑心evil mind黑手evil backstage manipulator黑幕inside story黑线a sinister lineblack sheep 害群之马black day 凶日black future 暗淡的前途除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属性,例如:历史方面:to raise to the purple 升为红衣主教to be born in the purple 生于帝王之家to marry into the purple 与皇室或贵族联姻社会方面:blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者grey-collar workers 灰领阶层,指服务行业的职员white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才经济方面:red ink 赤字in the black 盈利white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品总之,大自然的色彩是丰富斑斓的,英汉颜色词语的词义有时对应,有时相佐。