侗语语法

  • 格式:doc
  • 大小:150.50 KB
  • 文档页数:32

侗语语法特点语言是构成民族的一个重要的要素,是民族文化的载体。

因此研究和掌握一个民族语言的特点,有助于我们了解这个民族的文化以及这个民族的心理、民族性格、民族习惯的形成和特征等。

侗语作为汉藏语系的一个分支,与汉语有着亲缘关系,因而其语法绝大部分同汉语是相一致的。

但是侗语作为侗民族表达意思、交流思想的工具,她在语法上又有不同于汉语的特点。

本文试就侗族南部方言区的通道侗语语法(以通道陇城语为主)区别于汉语语法的特点作些简单介绍。

(一)词类词是语言的最小单位,任何一种语言句子都由各类词组合而成。

侗语中的词也同汉语一样,根据其意义和语句中的语法作用,可以划分为名词、动词、形容词、数词、代词、副词、介词、连词、助词、叹词十一类。

这十一类词在结构、作用、用法上一般也与汉语基本一致,但也有的与汉语不尽相同,有的甚至在表述语序上与汉语完全相反。

一、名词名词是表示人或事物名称的词。

侗语中的名词在“其前边可以加数量词、前边不能加副词、名词作谓语一般要求前面有判断动词…是‟”等这些方面与汉语名词的特点是一致的。

但在以下方面另有特点:1、侗语中指人的名词不用“们”来表示多数。

汉语中指人的名词常以在其后面加“们”来表示多数,如用“村民们”来表示有不少村民。

但是侗语中没有类似“们”的词,表示多数只能用其它相近的词。

一般是在名词前面加上“全体(daengc dou x)”、“许多(il hah)”、“一伙(il hoh)”、“一半(il mangh)”、“多数(mangh gungc)”、“少数(mangh yuns)”等词来修饰。

如“daengc xaih nyenc”表示“整个寨子的人”;“il hoh nyenc”表示“一伙人”或“一部分人”等。

2、侗语名词的特定构词辅助成分放在名词前面。

汉语中有些名词有特定的构词辅助成分,如“桌子”、“棍儿”、“木头”等等,其中的“子”、“儿”、“头”是“桌”、“棍”、“木”的特定构词辅助成分,它们分别附在名词后边。

而侗语名词的特定构词辅助成分,在表述时则放在名词前边。

如:“lagx banl”(男子、男人)、“lagx miegs”(女子、姑娘)、“lag x lianh”(辣子)、“lagx sugx”(捆柴草的条儿)等,其中的“lagx”为特定的构词辅助成分,在名词前边。

另外,与此相关的一个侗语名词结构特点是:名词所指的对象是单个时,名词前边一般都加上其特定的量词,构成“量词+名词”的结构形式。

如“duc kuap”(狗,一条狗),其中“duc”是动物的特定量词,相当于汉语的量词“头”、“条”、“只”,“kuap”为“狗”。

又如“duc medc”(蚂蚁,一只蚂蚁)、“on gl meix”(树,一株树)、“naenl daengv”(凳子,一个凳子)、“mungx gax”(汉人)等等。

这种名词结构特点,在语句中有时同汉语是一致的。

如:汉语——那里有条狗。

侗语——gil jiav meec duc k uap。

但是,这种名词特定的量词在句子中有时却变为构词的辅助成分,例:侗语:jais duc kuap,duc kuap baov:汉译:问狗儿,狗儿说:3、偏正结构的合成名词,侗语的表述与汉语的表述在语序上完全相反。

所谓偏正结构的合成名词,指两个或两个以上的词组合在一起构成限制和被限制关系的名词。

这种词因各有词义,一般可以分开表述。

然而正因为其各有词义,如果分开表述,其外延就会扩大而使人不知所指。

因此在语法上一般都作为一个名词对待。

在汉语中这类词的表述一般是限制词(偏词)在前、被限制词(中心词、正词)在后,构成“偏→正”的形式。

如“白菜”、“脚盆”、“南风”、“桥头”等等。

而在侗语中,对这类词的表述其语序则正好相反,变成“正→偏”的形式。

二者语序比较如下:限制汉语语序→偏———→正↑____∣←侗语语序由于构成偏正结构合成名词的偏词类别不同,下面按照偏词所属词类来分别举例。

(1)以形容词为偏词的:语序比较:限制汉语语序→形容词———→名词↑______∣←侗语语序例:汉语:白菜、老人、稀饭、寡蛋、新屋侗语:mal bagx、 nyenc laox、 oux eengl、 geiv aop、 yanc meik直译:菜白、人老、饭稀、蛋寡、屋新还有:青布(yal aemv)、红花(wap yak)、旧书(leec aov)、旱田(yav lingx)、荒地(dih wan gp)、等等。

(2)以名词为偏词的:语序比较:限制汉语语序→名词———→名词↑______∣←侗语语序例:汉语:脚盆、树林、泉水、梨树、侗语侗语:benc dinl、 das meix、 naemx menv、 meix yeic、 lix gaeml直译:盆脚、林树、水泉、树梨、语侗还有:脸盆(benc nas)、铁匠(xiangh dunv)、河水(naemx nyal)、木桶(wongk meix)、鸡蛋(geiv aiv)、腰带(seel uis)等等。

(3)名词和方位词互为偏词的:以方位词为偏词、名词为正词的,其语序比较如下:限制汉语语序→方位词———→名词↑_______∣←侗语语序例:汉语:左手、南风、中柱、后门、内房侗语:miac jees、lemc namc、dungh dav、dol lenc、semx aox直译:手左、风南、柱中、门后、房内还有:右脚(dinl wap)、北风(lemc begl)、边柱(dungh geel)等等以名词为偏词、方位词为正词的,其语序比较如下:限制汉语语序→名词———→方位词↑_______∣←侗语语序例:汉语:门后、房里、楼上、桥头侗语:liaemt dol、aox semx、ul menl、gaos jiuc直译:背后门、里房、上面楼、头桥还有:街中(dav ail)、桥下(dees jiuc)、树尖(sedl meix)等等。

关于偏正结构的合成名词,必须把握以下两点:①偏正结构的合成名词各词素之间必须是限制与被限制或修饰与被修饰的关系。

没有这种关系则不能称为偏正结构的合成名词,而是一般的联合词或多音单纯词,不存在语序比较问题。

联合词如“ma gx tut”(土、泥土)、“gaeml gax”(侗族汉族);多音单纯词如:“dinl miac”(原意是“脚”和“手”,用在一起指“手艺”)、“nas naengl”(原意是“脸”和“鼻子”,用在一起指“容貌”、“面子”),还有“m al mens”(蝴蝶)“wangc ngac”(高粱)等纯多音单纯词。

②侗语中有的偏正结构合成名词是汉语借词,借用时连同汉语语序一起,也不存在语序比较问题。

如“dongc lac”(铜锣)、“oul liangc”(高粱)等。

4、表示时间的名词,侗语表述语序同汉语表述语序有部分相反。

用“数词+时间名词”的形式表示具体时间,侗语和汉语的表述语序是一致的。

如,表示时间长短的:“三天”(saml maenl)、“两个月”(yac nyanl)、“五年”(ngox nyinc)、“九辈子”(jus saemh)等;表示“月份”、“日期”、“时间”的:“三月份”(saml nguedx)、“初八”(xul beds)、“六点半钟”(liog c jims banv)等。

表示季节、地支纪年和时的侗语表述语序与汉语一致。

如“冬季”(dongl xic)、“春季”(xenl xi c)、“夏至”(hah jiv)、“卯年”(meeux nyinc)、“午时”(ngoc xic)等。

除了上述情形外,凡是用限制词表示具体时间的,侗语的表述语序和汉语的表述语序相反。

表示具体时间的名词,汉语中是以“天”、“月”、“年”等为中心词,并在前边加上限制词来表示具体时间,如“今天”、“上个月”、“去年”等等。

而侗语则相反,其限制词是附在中心词后面的。

例:汉语:明天、上个月、去年、明年、上辈子侗语:maenl mus、 nyanl dah unv、 nyinc beel、 nyin sac、 saemh unv这里,侗语中的“maenl”(天)、“nyanl”(月)、“nyinc”(年)、“saemh”(辈)等中心词是放在限制词前边的。

还有:“maenl naih”(今天)、“maenl nyungl”(昨天)、“maenl unv”(前天)、“maen l nah”(后天)、“maenl at”(大后天)、“nyinc naih”(今年)、“saemh lenc”(下辈子)等等。

5、汉语中带后缀的方位词,侗语的表述语序同汉语相反。

汉语中常在方位词后边带上“边”、“面”等后缀来表示方位,如“前边”、“后面”等。

而侗语则是在方位词前面加“mangv”(相当于汉语的“边”、“面”)来表示方位,形成“mangv + 方位词”的形式。

如“man gv unv”(前面)、“mangv lenc”(后面)、“mangv wap”(右边)、“mangv jees”(左边)“mangv ul”(上面)、“mangv dees”(下面)、“mangv dongl”(东边)等。

“mangv + 方位词”的形式在侗语组词中同名词组合时,往往会造成词组语序的变化。

其变化规律是:将组合的名词放在“mangv”和“方位词”之间。

例:汉语侗语直译左边手臂—— mangv inp jees 边臂左路的*里边——mangv kuenp aox 边路里二、动词动词是表示人或事物的动作、行为、变化、心理和其他活动的词。

侗语中的动词基本上与汉语中的动词相对应,其“能同副词组合,能用肯定否定相迭的方式表示疑问,有特定的重叠形式,能带时态助词,能带宾语”等特点也与汉语一致。

侗语中的动词另有以下两个特点:一是侗语中多了一种“不定义动词”。

因为侗族形成单一民族的时间在汉族之后,且没有自己的文字,所以侗语的词汇没有汉语的多,因而一个词表示多种含义的现象比较多。

这反映在动词上,就出现了“不定义动词”的情况。

所谓“不定义动词”,就是单独一个动词,比较难得确定其确切含义,必须要同其后面的宾语联系在一起,才能确定其确切含义。

比如“aol”就是一个不定义动词,一般解释为“拿”、“取”如“aol naenl jongl daengl”(拿个碗来)和“用”、“以”如“aol benc dos”(用盆装),但在许多时候却不能这样解释。

如:aol jedl——砍柴。

aol laov——割青。

aol maix——娶妻。

aol mok——故作扭捏,实际是要面子。

aol naemx——(到井里)挑水。

aol nyangt——割草(牛草或鱼草)。

aol nyenc——同“aol maix”。

aol sic——把糍粑从粑粑槽里挖出来并做成一个个圆形小糍粑。